The Lost Book of Enki Zecharia Sitchin

Pagina 1
The Lost Book of Enki
Zecharia Sitchin
Vertaald door google…

Ongeveer 445.000 jaar geleden kwamen astronauten van een andere planeet naar de aarde op zoek naar
goud. Ze stortten neer in een van de aardse zeeën, waadden aan wal en vestigden Eridu, “Home in
de verre. “Na verloop van tijd breidde de oorspronkelijke nederzetting zich uit tot een volwaardige missie aarde – met een
Mission Control Center, een ruimtehaven, mijnactiviteiten en zelfs een tussenstation op Mars.Short
van mankracht, gebruikten de astronauten genetische manipulatie om Primitive Workers-Homo te vormen
sapiens. De zondvloed die catastrofaal over de aarde veegde, had een nieuwe start nodig; de
astronauten werden goden, schonken de mensheid beschaving en leerden deze te aanbidden. Ongeveer vier
duizend jaar geleden, alles wat was bereikt ontrafeld in een nucleaire ramp, teweeggebracht
door de bezoekers van de aarde tijdens hun eigen rivaliteit en oorlogen.
Wat er op aarde had plaatsgevonden, en vooral de gebeurtenissen sinds het begin van de menselijke geschiedenis, is dat geweest
culled door Zecharia Sitchin, in zijn The Earth Chronicles Series, uit de Bijbel, kleitabletten,
oude mythen en archeologische ontdekkingen. Maar wat was voorafgegaan aan de gebeurtenissen op aarde – wat
had plaatsgevonden op de eigen planeet Nibiru van de astronauten die de ruimtevaart veroorzaakte, de noodzaak
voor goud, de schepping van de mens.
Welke emoties, rivaliteit, overtuigingen, moraal (of het gebrek daaraan) de belangrijkste spelers motiveerden
de hemelse en ruimtesagen? Wat waren de relaties die oplopende spanningen veroorzaakten
Nibiru en op aarde, welke spanningen ontstonden tussen oud en jong, tussen degenen die waren gekomen
van Nibiru en degenen die op aarde zijn geboren? En in hoeverre was wat er was gebeurd bepaald
door Destiny – een bestemming wiens record van gebeurtenissen in het verleden de sleutel tot de toekomst bevat?
Zou het niet gunstig zijn als een van de belangrijkste spelers, een ooggetuige en iemand die dat zou kunnen
onderscheid maken tussen Lot en Lot, om voor het nageslacht het Hoe en Waar en wanneer en vast te leggen
Waarom dit alles – de eerste dingen en misschien de laatste dingen ‘
Maar dat is precies wat sommigen van hen deden; en vooral onder hen was de leider
die de eerste groep astronauten had bevolen!
Zowel geleerden als theologen erkennen nu dat de bijbelse verhalen over de schepping, over Adam en
Eva, de hof van Eden, de zondvloed, de toren van Babel, waren gebaseerd op geschreven teksten
millennia eerder in Mesopotamië, vooral door de Sumeriërs. En zij, op hun beurt, duidelijk vermeld
dat ze hun kennis van gebeurtenissen uit het verleden hebben verkregen – velen uit een tijd voordat de beschavingen begonnen,
zelfs voordat de mensheid ontstond – uit de geschriften van de Anunnaki (‘zij die uit de hemel zijn’
to Earth Came “) – de” goden “uit de oudheid.
Als gevolg van anderhalve eeuw archeologische vondsten in de ruïnes van de oudheid
beschavingen, vooral in het Nabije Oosten, zijn een groot aantal van dergelijke vroege teksten gevonden;
de vondsten hebben ook de omvang onthuld van ontbrekende teksten – zogenaamde verloren boeken – die dat ook zijn
genoemd in ontdekte teksten of zijn afgeleid van dergelijke teksten, of waarvan bekend is dat ze hebben
bestond omdat ze werden gecatalogiseerd in koninklijke of tempelbibliotheken.
1

Pagina 3
Soms werden de ‘geheimen van de goden’ gedeeltelijk onthuld in epische verhalen, zoals het epos van
Gilgamesj, dat het debat tussen de goden onthulde dat leidde tot de beslissing om de mensheid toe te laten
vergaan in de zondvloed, of in een tekst met de titel Atra Hasis, die de muiterij van de Anunnaki herinnert
die had gezwoegd in de goudmijnen die leidden tot de oprichting van Primitive Workers-Earthlings. Van
van tijd tot tijd schreven de leiders van de astronauten zelf composities: soms
dicteren van de tekst aan een gekozen schrijver, zoals de tekst genaamd Erra Epos, waarin een van de twee
goden die de nucleaire ramp hadden veroorzaakt, probeerden de schuld op zijn tegenstander te richten; enige tijd
de god handelde als zijn eigen schrijver, zoals het geval is met betrekking tot het Boek der Geheimen van Thoth (de
Egyptische god van kennis), die de god in een ondergrondse kamer had afgescheiden.
Toen de Heer God Jahweh volgens de Bijbel de geboden gaf aan Zijn uitverkorenen
mensen, Hij schreef eerst in eigen hand twee stenen tabletten in die Hij aan Mozes op de berg gaf
Sinaï. Toen Mozes neergooide en die eerste set tabletten brak als reactie op het gouden kalf
incident, de vervangende set werd geschreven door Mozes op de tabletten, aan beide zijden, toen hij
bleef veertig dagen en veertig nachten op de berg en legde de gedicteerde woorden van de Heer vast.
Was het niet om een ​​verhaal over papyrus uit de tijd van de Egyptische koning Khufu (Cheops)
wat betreft het boek van de geheimen van Thoth, zou het bestaan ​​van dat boek niet zijn geworden
bekend. Zonder de bijbelse verhalen in Exodus en Deuteronomium zouden we dat nooit hebben gedaan
bekend over de goddelijke tabletten en hun inhoud; alles zou onderdeel zijn geworden van het raadselachtige
lichaam van “verloren boeken” waarvan het bestaan ​​nooit aan het licht zou zijn gekomen. Niet minder pijnlijk is het
feit dat we in sommige gevallen wel weten dat bepaalde teksten hadden bestaan, maar in het donker zijn
met betrekking tot hun inhoud. Dat is het geval met betrekking tot het Book of the Wars of Yahweh en de
Book of Dasher (“Book of Righteousness”), die specifiek in de Bijbel worden genoemd. In op
ten minste twee voorbeelden, het bestaan ​​van oude boeken – eerdere teksten die bekend zijn bij de bijbelverteller – kan
worden afgeleid. Hoofdstuk vijf van Genesis begint met de uitspraak “Dit is het boek van de Toledoth
van Adam, ‘wordt de term Toledoth meestal vertaald als’ generaties ‘maar nauwkeuriger
wat betekent “historisch of genealogisch record”. De andere instantie staat in hoofdstuk zes van Genesis, waar
de gebeurtenissen betreffende Noach en de zondvloed beginnen met de woorden “Dit zijn de Toledoth van
Noach. “Inderdaad, gedeeltelijke versies van een boek dat bekend werd als het boek van Adam en Eva
hebben de millennia overleefd in Armeense, Slavische, Syrische en Ethiopische talen; en de
Boek van Henoch (een van de zogenaamde apocriefe boeken die niet in de heiligverklaring waren opgenomen
Bijbel) bevat segmenten die door wetenschappers worden beschouwd als fragmenten van veel eerder
Boek van Noach.
Een vaak aangehaald voorbeeld van de omvang van verloren boeken is die van de beroemde bibliotheek van Alexandrië in
Egypte. Gesticht door de generaal Ptolemaeus na de dood van Alexander in 323 v.Chr
bevatten meer dan een half miljoen “volumes” -boeken ingeschreven op verschillende materialen
(klei, steen, papyrus, perkament). Die grote bibliotheek, waar wetenschappers bijeenkwamen om het te bestuderen
verzamelde kennis, werd afgebrand en vernietigd in oorlogen die zich uitstrekten van 48 voor Christus tot
de Arabische verovering in 642 na Christus. Wat van zijn schatten is overgebleven, is een vertaling van de eerste
vijf boeken van de Hebreeuwse Bijbel in het Grieks, en fragmenten bewaard in de geschriften van sommige van de
ingezeten geleerden van de bibliotheek.
Alleen zo weten we dat de tweede koning Ptolemaeus opdracht gaf, circa 270 v.Chr., Een
Egyptische priester die de Grieken Manetho noemden om de geschiedenis en de prehistorie van Egypte samen te stellen.
In eerste instantie, schreef Manetho, alleen de goden regeerden daar, vervolgens halfgoden, en ten slotte rond 3100
BC, begonnen de faraonische dynastieën.
2

Pagina 4
Het goddelijke regeert, schreef hij, begon tienduizend jaar vóór de zondvloed en ging door
daarna duizenden jaren, de laatste periode was getuige van veldslagen en oorlogen onder de
goden.
In de Aziatische domeinen van Alexander, waar het bewind in handen viel van de generaal Seleucos en
zijn opvolgers, een soortgelijke poging om de Griekse savants te voorzien van een verslag van gebeurtenissen in het verleden
plaats. Een priester van de Babylonische god Marduk, Berossus, met toegang tot bibliotheken van kleitabletten
wiens kern de tempelbibliotheek van Harran (nu in het zuidoosten van Turkije) was, schreef in drie
boekdelen een geschiedenis van goden en mensen die begon – 432.000 jaar vóór de zondvloed, toen de
goden kwamen naar de aarde vanuit de hemel. Opsomming op naam en regeer duur de eerste tien
commandanten, Berossus meldde dat de eerste leider, gekleed als een vis, aan land waadde vanaf de
zee. Hij was degene die de mensheid beschaving gaf; en zijn naam, weergegeven in het Grieks, was
Cannes.
Beide priesters kwamen in veel details overeen en vertoonden aldus de hemelse goden die dat hadden gedaan
kom naar de aarde, van een tijd waarin alleen goden regeerden op aarde, en van de catastrofale zondvloed. In
de fragmentarische stukjes en beetjes behouden (in andere hedendaagse geschriften) van de drie
delen, Berossus meldde specifiek het bestaan ​​van geschriften van vóór de Grote Vloed-
stenen tabletten die werden bewaard voor bewaring in een oude stad genaamd Sippar, een van de
originele steden gesticht door de oude goden.
Hoewel Sippar, net als andere pre-Diluviale steden van de goden, overweldigd en vernietigd was
door de zondvloed, een verwijzing naar de pre-Diluviale geschriften opgedoken in de annalen van de Assyriër
koning Ashurbanipal (668-633 v.Chr.). Toen archeologen, in het midden van de negentiende eeuw, vonden
de oude Assyrische hoofdstad Nineve – tot dan alleen bekend uit het Oude Testament – zij
ontdekte in de ruïnes van het paleis een bibliotheek met de overblijfselen van ongeveer 25.000 ingeschreven klei
tablets. Een ijverige verzamelaar van ‘oude teksten’, pochte Ashurbanipal in zijn annalen, ‘De god van
schriftgeleerden heeft mij de gave van de kennis van zijn kunst geschonken; Ik ben ingewijd in de
geheimen van schrijven; Ik kan zelfs de ingewikkelde tabletten in het Shoemerisch lezen; Ik begrijp het
raadselachtige woorden in de stenen beelden uit de dagen vóór de zondvloed. “
Het is nu bekend dat de Shoemerische (of Sumerische) beschaving tot bloei was gekomen in wat nu is
Irak bijna een millennium vóór het begin van het faraonische tijdperk in Egypte, beide om te zijn
later gevolgd door de beschaving van de Indus-vallei in het Indiase subcontinent. Dat is het nu ook
bekend dat de Sumeriërs de eersten waren die de annalen en verhalen van goden en mensen opschrijven,
waaruit alle andere volkeren, inclusief de Hebreeën, de verhalen over de schepping, over Adam hebben verkregen
en Eva, Kaïn en Abel, de zondvloed, de toren van Babel; en van de oorlogen en liefdes van de goden,
zoals weerspiegeld in de geschriften en herinneringen van de Grieken, Hettieten, Kanaänieten, Perzen en
Indo-Europeanen. Zoals al deze oude geschriften bevestigen, waren hun bronnen zelfs eerdere teksten – sommige
gevonden, veel verloren.
Het volume van dergelijke vroege geschriften is verbluffend; niet duizenden maar tienduizenden klei
tabletten zijn ontdekt in de ruïnes van het oude Nabije Oosten. Velen behandelen of registreren
aspecten van het dagelijks leven, zoals handels- of werknemerslonen en huwelijkse contracten. Anderen gevonden
meestal in paleisbibliotheken, vormen koninklijke annalen; weer anderen, ontdekt in de ruïnes van de tempel
bibliotheken of van schriftscholen vormen een groep gecanoniseerde teksten, een geheime literatuur, dat
werden opgeschreven in de Sumerische taal en vervolgens vertaald naar het Akkadisch (het eerste Semitisch
taal) en vervolgens andere oude talen. En zelfs in die vroege geschriften die teruggaan
bijna zesduizend jaar-verwijzingen worden gemaakt naar verloren “boeken” (teksten ingeschreven op steen
tabletten).
Onder de ongelofelijk-zeggen gelukkig geeft niet volledig de wonder-vondsten in de ruïnes van
oude steden en hun bibliotheken zijn kleiprisma’s gegraveerd met de eigenlijke informatie over de
tien pre-Diluviaal
3

Pagina 5
heersers en hun totale regeringsperiode van 432.000 jaar waarnaar Berossus had verwezen. Bekend als de
Sumerische koningslijsten (en te zien in het Ashmolean Museum, Oxford, Engeland), hun verschillende
versies laten er geen twijfel over bestaan ​​dat hun Sumerische compilers toegang hadden tot enkele eerdere gemeenschappelijke of
gecanoniseerd tekstueel materiaal. In combinatie met andere even vroege teksten, ontdekt in verschillende staten
van behoud, suggereren ze sterk dat de originele recorder van de aankomst, evenals van
voorafgaande gebeurtenissen en zeker van volgende gebeurtenissen, moest een van die leiders zijn, een sleutel
deelnemer, een ooggetuige.
Iemand die ooggetuige was geweest van al die gebeurtenissen, inderdaad een belangrijke deelnemer daaraan, was de
leider die was neergespat met de eerste groep astronauten. Op dat moment zijn epitheton-naam
was EA, “Hij wiens huis water is.” Hij ervoer de teleurstelling van het bevel voeren
van Earth Mission gegeven aan zijn halfbroer en rivaal EN.LIL (“Lord of the Command”), a
vernedering weinig getemperd door hem de titel EN.K1, “Heer van de aarde”, te verlenen. Gedegradeerd
van de steden van de goden en hun ruimtehaven in de E.DIN (“Eden”) om toezicht te houden op de mijnbouw van
goud in de AB.ZU (Zuidoost-Afrika), het was Ea / Enki – een grote wetenschapper – die de
mensachtigen die in die delen woonden. En dus toen de Anunnaki zwoegde in de goudmijnen
muitte en zei: “Niet meer!” hij was het die zich realiseerde dat de benodigde mankracht kon zijn
verkregen door het geweer op evolutie te springen door genetische manipulatie; en aldus deed de Adam
(letterlijk: ‘Hij van de aarde’, ‘Aardling’, ontstaat.
Als een hybride kon de Adam zich niet voortplanten; de gebeurtenissen weergalmden in het bijbelverhaal van Adam en
Eve in the Garden of Eden neemt de tweede genetische manipulatie van Enki op, die de extra toevoegt
chromosomale genen die nodig zijn voor seksuele voortplanting.
En toen de mensheid, die zich uitbreidde, niet was zoals gepland, was hij het,
Enki, die het plan van zijn broer Enlil tartte om de mensheid in de zondvloed te laten omkomen – de gebeurtenissen waarvan
held werd Noah genoemd in de Bijbel en Ziusudra in de eerdere originele Sumerische tekst.
De eerstgeboren zoon van Anu, de heerser van Nibiru, Ea / Enki was goed thuis in zijn planeet (Nibiru) en zijn
bewoners verleden. Een volleerd wetenschapper, liet hij de belangrijkste aspecten van het na
geavanceerde kennis van de Anunnaki vooral aan zijn twee zonen Marduk en Ningishzidda (die,
als Egyptische goden, werden daar respectievelijk Ra en Thoth genoemd). Maar hij was ook
instrumenteel in het delen met de mensheid van bepaalde aspecten van dergelijke geavanceerde kennis, door les te geven
voor geselecteerde individuen de ‘geheimen van de goden’. In ten minste twee gevallen schreven dergelijke ingewijden
omlaag (zoals hen werd opgedragen) die goddelijke leringen als erfgoed van de mensheid. Eén, genaamd
Van Adapa en waarschijnlijk een zoon van Enki door een vrouwtje, is bekend dat het een boek heeft geschreven met de titel
Geschriften over tijd – een van de vroegste verloren boeken. De andere, Enmeduranki genaamd, was binnen
naar alle waarschijnlijkheid het prototype van het bijbelse Henoch, degene die na hem naar de hemel werd gebracht
had zijn zoons het boek van goddelijke geheimen toevertrouwd, en waarvan een versie mogelijk heeft
overleefde in het buitenbijbelse boek van Henoch.
Hoewel de eerstgeborene van Anu, was hij niet voorbestemd om zijn vaders opvolger op de troon van te worden
Nibiru. Complexe successierechten, die de ingewikkelde geschiedenis van de Nibiruans weerspiegelden,
gaf dat voorrecht aan Enki’s halfbroer Enlil. In de poging om het bittere conflict op te lossen, beide
Enki en Enlil eindigden op een missie naar een buitenaardse planeet – Aarde – wiens goud nodig was om te creëren
een schild voor het behoud van Nibiru’s afnemende atmosfeer. Het was tegen die achtergrond gemaakt
nog complexer door de aanwezigheid op aarde van hun halfzus Ninharsag (de Chief Medical
Officier van de Anunnaki), dat Enki besloot het plan van Enlil te trotseren om de mensheid in de
Zondvloed.
Het conflict duurde voort tussen de zonen van de twee halfbroers, zelfs onder hun kleinkinderen;
het feit
4

Pagina 6
dat ze allemaal, en vooral degenen die op aarde zijn geboren, geconfronteerd werden met het verlies aan levensduur van Nibiru
verlengde orbitale periode zorgde voor extra persoonlijke pijn en aangescherpte ambities. Het kwam allemaal
naar een climax in de laatste eeuw van het derde millennium voor Christus toen Marduk, Enki’s eerstgeborene door de zijne
officiële echtgenoot, beweerde dat hij en niet de eerstgeboren zoon van Enlil, Ninurta, de aarde zou moeten erven.
Het bittere conflict dat een reeks oorlogen omvatte leidde uiteindelijk tot het gebruik van kernwapens;
het daaropvolgende, hoewel onbedoelde resultaat was de ondergang van de Sumerische beschaving.
De inwijding van gekozen individuen in de “geheimen van de goden” was het begin van
Priesterschap, de lijnen van bemiddelaars tussen de goden en de mensen, de zenders van de
Goddelijke woorden voor de sterfelijke aardbewoners. Oracles-interpretaties van goddelijke uitingen waren
vermengd met de observatie van de hemel voor voortekenen.
En terwijl de mensheid zich steeds meer aangetrokken voelde om partij te kiezen in de goddelijke conflicten, begon profetie
een rol spelen. Inderdaad, de term om zulke woordvoerders van de goden aan te duiden die verkondigden wat was
te komen, Nabih, was het bijnaam voor Marduk’s eerstgeboren zoon, Nabu, die had geprobeerd namens
zijn verbannen vader, om de mensheid te overtuigen dat de hemelse tekenen de komende suprematie bespaarden
van Marduk.
Deze ontwikkelingen verscherpen het besef dat men onderscheid moet maken tussen het lot en
Lotsbestemming. De proclamaties van Enlil, soms zelfs van Anu, die vroeger onbetwist waren, waren
nu onderworpen aan de controle van het verschil tussen NAM-a Destiny, zoals de planetaire
banen, waarvan het verloop was bepaald en onveranderlijk was – en NAM.TAR, letterlijk, een
bestemming die kan worden gebogen, gebroken, veranderd, wat het lot was. Herzien en oproepen van de
opeenvolging van gebeurtenissen, en de schijnbare parallelliteit tussen wat er op Nibiru was gebeurd en
wat er op aarde plaatsvond, begonnen Enki en Enlil filosofisch na te denken wat inderdaad was
voorbestemd en niet had kunnen worden vermeden, en wat net was gedoemd als gevolg van het recht
of verkeerde beslissingen en vrije keuze. Dit laatste kon niet worden voorspeld; de eerste zou kunnen zijn
voorzien – vooral als alles, zoals de planetaire banen, cyclisch was; of wat weer was, als de
First Things zullen ook de Last Things zijn.
De klimatologische gebeurtenis van de nucleaire verlatenheid verscherpte het zoeken naar zielen onder de leiders van
de Anunnaki en hieven de behoefte aan om de verwoeste menselijke massa’s uit te leggen waarom het kwam
deze weg passeren. Was het voorbestemd of was het gewoon het resultaat van een door Anunnaki gemaakt lot? Was iemand
verantwoordelijk, is er iemand verantwoordelijk?
In de raden van de Anunnaki aan de vooravond van de ramp, was het Enki die alleen stond
verzet tegen het gebruik van het verboden wapen. Het was dus belangrijk voor Enki om het uit te leggen
lijdende overblijfselen heet, dat keerpunt in het verhaal van buitenaardsen die het goed hadden bedoeld
maar eindigde toen vernietigers waren geschied. En wie anders dan Ea / Enki, wie was de eerste die kwam en
een ooggetuige van alles, was het meest gekwalificeerd om de Pas te vertellen, zodat de toekomst kon worden voorspeld?
En de beste manier om het allemaal te vertellen was als een rapport van Enki zelf.
Dat hij zijn autobiografie had opgenomen is zeker, voor een lange tekst (die zich tenminste uitstrekt)
twaalf tabletten) ontdekt in de bibliotheek
Nippur citeert Erki als zeggend
Toen ik de aarde naderde,
er was veel overstroming.
5

Pagina 7
Toen ik de groene weiden naderde,
hopen en hopen werden opgestapeld op mijn bevel.
Op een pure plek heb ik mijn huis gebouwd,
een toepasselijke naam gaf ik het.
De lange tekst blijft beschrijven hoe Ea / Enki vervolgens taken aan zijn luitenanten toekende, waardoor hij het plaatste
hun missie naar de aarde in beweging.
Talloze andere teksten die verschillende aspecten van Enki’s rol in de daaropvolgende ontwikkelingen relateren
dien om het verhaal van Enki te voltooien; ze omvatten een comogonie, een episch scheppingsverhaal, waarvan de kern lag
Enki’s eigen tekst, die wetenschappers The Eridu Genesis noemen. Ze bevatten gedetailleerde beschrijvingen van de
mode van de Adam. Ze beschrijven hoe andere Anunnaki, mannelijk en vrouwelijk, naar Enki kwamen
zijn stad Eridu om van hem de ME te verkrijgen – een soort gegevensschijf die alle aspecten van codeerde
beschaving; en ze bevatten teksten over het privéleven van Enki en persoonlijke problemen, zoals het verhaal
van zijn pogingen om een ​​zoon te bereiken door zijn halfzus Ninharsag, zijn promiscue zaken met beide
godinnen en de dochters van de mens, en de onvoorziene gevolgen daarvan. -De Atra
Hasis-tekst werpt licht op Anu’s inspanningen om een ​​opflakkering van de Enki-Enlil-rivaliteit te voorkomen door
de domeinen van de aarde onderling verdelen; en teksten die de gebeurtenissen voorafgaand aan de zondvloed vastleggen
bijna letterlijk de debatten in de Raad van de Goden over het lot van de mensheid en
Enki’s uitvlucht bekend als het verhaal van Noach en de ark – een verhaal dat alleen bekend is uit de Bijbel tot
een van de originele versies van Mesopotamië werd gevonden in de tabletten van het Epic of Gilgamesh.
Sumerische en Akkadische kleitabletten; Babylonische en Assyrische tempelbibliotheken; Egyptisch, Hethiet,
en Kanaänitische ‘mythen’; en de bijbelse verhalen vormen het belangrijkste geheel van opgeschreven herinneringen
van de zaken van goden en mensen. Voor het eerst ooit, dit verspreide en gefragmenteerde materiaal
is samengesteld en gebruikt door Zecharia Sitchin om het ooggetuigenverslag van Enki- opnieuw te maken
de autobiografische memoires en inzichtelijke profetieën van een buitenaardse god.
Gepresenteerd als een tekst die door Enki is gedicteerd aan een gekozen schrijver, een boek van getuigen om open te staan
een geschikte tijd, het doet denken aan de instructies van Jahweh aan de profeet Jesaja (zevende
eeuw voor Christus):
Nu komen,
Schrijf het op een verzegelde tablet,
zoals een boek het graveer;
Laat het een getuigenis zijn tot de laatste dag,
een getuigenis voor altijd.
Jesaja 30: 8
In zijn omgang met het verleden zag Enki zelf de toekomst. Het idee dat de Anunnaki,
uitoefening van vrije wil, als meesters van hun eigen lot (evenals het lot van de mensheid) bezweken,
uiteindelijk tot het besef dat het Destine was dat, toen alles gezegd en gedaan was, de
gang van zaken; en daarom zullen – zoals de Hebreeuwse profeten hadden erkend – de eerste dingen gebeuren
wees de laatste dingen.
6

Pagina 8
Het verslag van door Enki gedicteerde gebeurtenissen wordt zo een basis voor profetie en het verleden
wordt de toekomst.
VERKLARING
De woorden van Endubsar, meesterschrijver, zoon van de stad Eridu, dienaar van de heer Enki, grote god.
In het zevende jaar na de Grote Calamiteit, in de tweede maand, op de zeventiende dag, ik
werd opgeroepen door mijn meester de Heer Enki, grote god, welwillende modeer van de mensheid,
almachtig en barmhartig.
Ik was een van de overblijfselen van Eridu die net als de boze wind naar de droge steppe was ontsnapt
naderde de stad. En ik ging de wildernis in om verdorde twijgen te zoeken
brandhout. En ik keek op en zie, er kwam een ​​wervelwind uit het zuiden. Er was een
roodachtige schittering erover en het maakte geen geluid. En toen het de grond bereikte, vier rechte voeten
verspreidde zich vanuit zijn buik en de schittering verdween. En ik wierp mezelf op de grond en
wierp mezelf neer, want ik wist dat het een goddelijk visioen was.
En toen ik mijn ogen opsloeg, stonden er twee goddelijke afgezanten in mijn buurt. En dat hadden ze
de gezichten van mannen en hun kleding waren sprankelend als gepolijst koper. En ze belden me
bij naam en sprak tot mij, zeggende: Je wordt opgeroepen door de grote god de heer Enki. Wees niet bang,
want je bent gezegend. En wij zijn hier om u naar boven te brengen en u naar zijn terugtocht in de te dragen
Land van Magan, op het eiland temidden van de rivier de Magan, waar de sluizen zijn.
En terwijl ze spraken, tilde de wervelwind zichzelf op als een vurige strijdwagen en was verdwenen. En ze namen me mee
door mijn handen, iedereen grijpt me met één hand vast. En zij tilden mij op en droegen mij snel
tussen de aarde en de hemel, terwijl de adelaar stijgt. En ik kon het land en het zien
wateren, en de vlakten en de bergen. En ze lieten me neer op het eiland bij de poort
van de verblijfplaats van de grote god. En op het moment dat ze mijn handen loslieten, een schittering als nooit tevoren
eerder gezien overspoelde en overweldigde mij, en ik zakte op de grond ineen alsof ik ervan werd ontdaan
de geest van het leven.
Mijn levenszintuigen keerden naar me terug, alsof ik uit de diepste slaap werd gewekt door het geluid van de
roepend mijn naam. Ik was in een soort van behuizing. Het was donker maar er was ook een aura.
Toen werd mijn naam opnieuw genoemd, met de diepste stemmen. En hoewel ik het kon horen, kon ik het
niet vertellen waar de stem vandaan kwam, noch kon ik zien wie het was die sprak. En ik zei: Hier ik
ben.
Toen zei de stem tegen mij: Endubsar, nakomelingen van Adapa, ik heb jou gekozen als mijn schrijver,
dat je mijn woorden op de tabletten schrijft.
En ineens verscheen er een gloei in een deel van de behuizing. En ik zag een plaats
ingericht als een werkplaats voor schriftgeleerden: de tafel van een schrijver en de stoel van een schrijver, en die waren er fijn
gevormde stenen op de tafel. Maar ik zag geen kleitabletten noch containers met natte klei. En daar
legde op de tafel slechts één stylus, en deze glinsterde in het gloeien zoals geen enkele stylus ooit deed.
En de stem sprak opnieuw en zei: Endubsar, zoon van de stad Eridu, mijn trouwe dienaar. ik ben
uw heer Enki, ik heb u opgeroepen mijn woorden op te schrijven, want ik ben er enorm door verstoord
wat is er gebeurd
7

Pagina 9
De mensheid door de grote ramp. Het is mijn wens om de ware loop van de gebeurtenissen vast te leggen, te laten
zowel goden als mannen weten dat mijn handen schoon zijn. Niet sinds de Great Deluge zoiets had
rampspoed overkwam de aarde en de goden en de aardbewoners. Maar de grote zondvloed was voorbestemd
te gebeuren, niet zo de grote ramp. Deze, zeven jaar geleden, hoeft niet te zijn gebeurd. Het
had voorkomen kunnen worden, en ik, Enki, deed alles wat ik kon om het te voorkomen; helaas heb ik gefaald. En was het
lot of was het het lot? In de toekomst zal het geoordeeld worden, want aan het einde der dagen een Dag des oordeels
er zal zijn. Op die dag zal de aarde beven en de rivieren zullen van koers veranderen, en daar
zal duisternis zijn ’s middags en een vuur in de hemel in de nacht, de dag van de terugkeer
hemelse god zal het zijn. En wie zal overleven en wie zal vergaan, wie zal worden beloond en
die gestraft zal worden, zowel goden als mensen, op die dag zal het ontdekt worden; voor wat zal
geschied worden door wat voorbij is, zal worden bepaald; en wat was bestemd zal in een cyclus zijn
worden herhaald, en wat werd gedoemd en alleen door de wil van het hart ten goede of ten kwade zal gebeuren
oordeel komt.
De stem zweeg; toen sprak de grote heer opnieuw en zei: Ik zal het om deze reden doen
vertel het ware verslag van het Begin en de Voormalige Tijden en van de Olden Tijden, want in de
voorbij de toekomst ligt verborgen. Veertig dagen en veertig nachten zal ik spreken en u zult schrijven; veertig
zal de telling zijn van de dagen en nachten van uw taak hier, want veertig is mijn heilige getal
onder de goden. Veertig dagen en veertig nachten zult u niet eten noch drinken; slechts één keer
van brood en water zul je deelnemen, en het zal je ondersteunen voor de duur van je taak.
En de stem pauzeerde, en ineens verscheen er een gloed in een ander deel van de
behuizing. En ik zag een tafel en daarop een bord en een kop. En daar stond ik op, en daar
was brood op het bord en water in de beker.
En de stem van de grote heer Enki sprak opnieuw en zei: Endubsar, eet het brood en drink
het water, en houd het veertig dagen en veertig nachten vol. En ik deed zoals voorgeschreven. En
daarna gaf de stem mij opdracht mijzelf aan de schrifttabel te laten zitten, en het gloeien daar
geïntensiveerd. Ik kon geen deur of opening zien waar ik was, maar het gloeien was zo sterk als
de middagzon.
En de stem zei: Endubsar de schrijver, wat zie je?
En ik keek en zag de gloeiende stralen op de tafel en de stenen en de stylus, en ik
zei: ik zie stenen tabletten en hun tint is blauw zo zuiver als de lucht.
En ik zie een stylus zoals ik nog nooit eerder heb gezien, zijn stengel in tegenstelling tot elk riet en zijn puntvormig
de klauw van een adelaar.
En de stem zei: Dit zijn de tabletten waarop u mijn woorden zult schrijven. Door mijn wens
ze zijn gesneden van de beste lapis lazuli, elk met twee gladde gezichten. En de
de stylus die je ziet is het handwerk van een god, het handvat van electrum en de punt van goddelijk kristal. Het
zal stevig in uw hand passen en wat u ermee zult graveren zal net zo eenvoudig zijn als markeren
natte klei. In twee kolommen schrijft u de voorkant, in twee kolommen schrijft u de
achterkant van elke stenen tablet. Wijk niet af van mijn woorden en uitingen!
En er was een pauze en ik raakte een van de stenen aan, en het oppervlak ervan voelde als een
gladde huid, zacht aanvoelend. En ik pakte de heilige stylus, en het voelde als een veer in mijn
hand.
En toen begon de grote god Enki te spreken en ik begon zijn woorden op te schrijven, precies zoals
hij had
8

Pagina 10
sprak ze. Soms was zijn stem krachtig, soms bijna een fluistering. Soms was er vreugde
of trots op zijn stem, soms pijn of pijn. En aangezien één tablet op al zijn gezichten was ingeschreven, ik
nam een ​​andere om door te gaan.
En toen de laatste woorden werden uitgesproken, pauzeerde de grote god en kon ik een grote zucht horen. En
hij zei: Endubsar mijn dienaar, veertig dagen en veertig nachten heb je mijn trouw vastgelegd
woorden. Je taak hier is voltooid. Pak nu een andere tablet vast en u zult erop schrijven
uw eigen verklaring, en aan het einde daarvan als een getuige, markeer het met uw zegel en neem de
tablet en leg het samen met de andere tabletten in de goddelijke kist; voor op een bepaald tijdstip
uitverkorenen zullen hierheen komen en zij zullen de kist en de tabletten vinden, en zij zullen leren
alles wat ik je heb gedicteerd; en dat ware verslag van het Begin en de Voormalige Tijden en
de oude tijden en de grote ramp zullen voortaan bekend staan ​​als de woorden van de Heer
Enki. En het zal een boek van getuigen van het verleden zijn, en een boek van voorspelling van de toekomst, voor
de toekomst in het verleden ligt en de eerste dingen zullen ook de laatste dingen zijn.
En er was een pauze, en ik nam de tabletten en legde ze een voor een in de juiste volgorde erin
de kist. En de kist was gemaakt van acaciahout en aan de buitenkant ingelegd met goud.
En de stem van mijn heer zei: Sluit nu het deksel van de kist en maak het slot vast. En ik deed zoals
gericht.
En er was nog een pauze, en mijn heer Enki zei: En wat u betreft, Endubsar, met een grote
god je hebt gesproken, en hoewel je me niet hebt gezien, ben je in mijn aanwezigheid geweest.
Daarom ben je gezegend en mijn woordvoerder tegen de mensen zul je zijn. Je zult vermanen
om rechtvaardig te zijn, want daarin ligt een goed en lang leven. En gij zult hen troosten, want in
zeventig jaar zullen de steden worden herbouwd en zullen de gewassen weer ontkiemen. Er zal vrede zijn maar
er zullen ook oorlogen zijn.
Nieuwe naties zullen machtig worden, koninkrijken zullen stijgen en vallen. De oude goden zullen opzij stappen
en nieuwe goden zullen het lot bepalen. Maar aan het einde der dagen zal het lot zegevieren, en van dat
toekomst wordt het voorzegd in mijn woorden over het verleden. Van dat alles, Endubsar, aan de mensen zul je
vertellen.
En er was een pauze en een stilte. En ik, Endubsar, boog op de grond en zei: Maar hoe
zal ik weten wat ik moet zeggen?
En de stem van de heer Enki zei: De tekenen zullen in de hemelen zijn en de woorden zullen spreken
zal naar je toekomen in dromen en in visioenen. En na jou zullen er andere gekozen profeten zijn.
En uiteindelijk zal er een Nieuwe Aarde en een Nieuwe Hemel zijn, en voor profeten zal er geen zijn
meer nodig.
En toen was er stilte en werden de aura’s gedoofd en verliet de geest mij. En toen ik
herwonnen mijn zintuigen, ik was in de velden buiten Eridu.
Zegel van Endubsar, meesterschrijver
9

Pagina 11
DE WOORDEN VAN LORD ENKI
Synopsis van de eerste tablet
Klagen over de verlatenheid van Sumer
Hoe de goden hun steden ontvluchtten terwijl de nucleaire wolk zich verspreidde
De debatten in de raad van de goden
De noodlottige beslissing om de Weapons of Terror los te laten
De oorsprong van de goden en de geweldige wapens op Nibiru
Nibiru’s noord-zuidoorlogen, eenwording en dynastieke regels
Nibiru’s plaats in het zonnestelsel
Een afnemende atmosfeer veroorzaakt klimaatveranderingen
Pogingen om goud te verkrijgen om de atmosfeer te beschermen mislukken
Alalu, een overweldiger, gebruikt nucleaire wapens om vulkanische gassen te roeren
Anu, een dynastieke erfgenaam, stelt Alalu af
Alalu steelt een ruimteschip en ontsnapt uit Nibiru
HET EERSTE TABLET
De woorden van de heer Enki, de eerstgeboren zoon van Anu, die regeert over Nibiru.
Met zware geest klaag ik; klaagzangen die bitter zijn, vullen mijn hart.
Hoe geslagen is het land, zijn mensen geleverd aan de boze wind, zijn stallen verlaten, zijn
schaapskooien geleegd.
Hoe geslagen zijn de steden, hun mensen opgestapeld als dode lijken, geteisterd door de Boze Wind.
Hoe geslagen zijn de velden, hun verdorde vegetatie, aangeraakt door de boze wind.
Hoe geslagen zijn de rivieren, niets zwemt meer, puur sprankelend water wordt vergif.
10

Pagina 12
Van zijn zwartharige mensen is Shumer geleegd, weg is alle leven;
Van zijn vee en schapen wordt Shumer geleegd, stil is het gezoem van karnende melk.
In zijn glorieuze steden huilt alleen de wind; de dood is de enige geur.
De tempels waarvan de hoofden naar de hemel zijn opgestaan ​​door hun goden, zijn verlaten.
Van heerschappij en koningschap is er geen; scepter en tiara zijn verdwenen.
Aan de oevers van de twee grote rivieren, ooit weelderig en levengevend, groeien alleen onkruiden.
Niemand betreedt de snelwegen, niemand zoekt de wegen op; bloeiende Shumer is als een
verlaten woestijn.
Hoe geslagen is het land, het huis van goden en mensen!
Op dat land viel een ramp, een onbekend voor de mens.
Een ramp die de mensheid nog nooit eerder had gezien, een die niet kon worden weerstaan.
Op alle landen, van west naar oost, werd een ontwrichtende hand van terreur geplaatst. De goden in hun
steden, waren hulpeloos als mannen!
Een kwade wind, een storm geboren in een verre vlakte, een grote ramp op zijn pad.
Een dodelijke wind, geboren in het westen op weg naar het oosten, heeft zijn koers bepaald door het lot.
Een storm verslindend als de zondvloed, door wind en niet door water een vernietiger; door vergiftigde lucht, niet
vloedgolven, overweldigend.
Door het lot, niet door het lot, werd het veroorzaakt; de grote goden hadden in hun raad de Grote Calamiteit
veroorzaakt.
Bij Enlil en Ninharsag was het toegestaan; Ik smeekte alleen om te stoppen.
Dag en nacht om te aanvaarden wat het hemeldecreet ik betoogde, nee
maken!
Ninurta, Enlil’s krijgerzoon, en Nergal, mijn eigen zoon, vergiftigde wapens in de grote vlakte
dan losgelaten.
Dat een boze wind de schittering zal volgen wisten we niet! ze huilen nu van de pijn.
Dat de doodsveroorzakende storm, geboren in het westen, zijn loop naar het oosten zal maken, wie zou kunnen
voorspellen! de goden klagen nu.
In hun heilige steden stonden de goden ongelovig toen de Boze Wind naar Shumer op weg was.
11

Pagina 13
De een na de ander ontvluchtten de goden hun steden, hun tempels verlaten aan de wind.
In mijn stad, Eridu, toen de vergiftigde wolk naderde, kon ik niets doen om het te stoppen.
Ontsnap naar de open steppe! aan de mensen die ik instructies gaf; met Ninki, mijn echtgenoot, de stad I
verlaten.
In zijn stad Nippur, plaats van de Bond Heaven-Earth, kon Enlil niets doen om het te stoppen.
De boze wind tegen Nippur stormde voort. In zijn hemelse boot haastten Enlil en zijn echtgenoot zich haastig
vertrok.
In Ur, Shumers stad van het koningschap, riep Nannar tegen zijn vader Enlil om hulp;
In de plaats van de tempel die in zeven stappen naar de hemel stijgt, weigerde Nannar de hand van het lot
acht te slaan.
Mijn vader die mij verwekte, grote god die aan Ur koningschap had verleend, wendt de Boze Wind weg!
Smeekte Nannar.
Grote god die het lot bepaalt, laat Ur en zijn mensen worden gespaard, uw lof om door te gaan!
Nannar ging in beroep.
Enlil antwoordde zijn zoon Nannar: Edele zoon, uw wonderlijke stad koningschap werd verleend; eeuwig
regeren het werd niet verleend.
Grijp je partner Ningal, vlucht de stad uit! Zelfs ik die het lot bepaalt, kan zijn bestemming niet
buigen!
Zo sprak Enlil, mijn broer; helaas, helaas, het was geen bestemming!
Een ramp die niet groter is sinds de zondegoden en aardbewoners zijn overkomen; helaas, geen bestemming
was!
De grote zondvloed was voorbestemd om te gebeuren; de grote ramp van de dodelijke storm was
door de schending van een gelofte, door een besluit van de raad, werd het veroorzaakt; door Weapons of Terror was het
aangemaakt.
Bij een beslissing, niet het lot, werden de vergiftigde wapens losgelaten; door overleg was het lot
gips.
Tegen Marduk, mijn eerstgeborene, richtten de twee zonen de vernietiging; wraak zat in hun
harten.
Ascendancy is niet te begrijpen door Marduk! Schreeuwde Enlil’s eerstgeborene. Met wapens zal ik hem tegenwerken,
Zei Ninurta.
Van mensen hief hij een leger op, Babili als de navel van de aarde om te verklaren! Nergal, de broer van Marduk, dus
riepen.
In de raad van de grote goden werden gifwoorden verspreid.
12

Pagina 14
Dag en nacht hief ik mijn tegengestelde stem op; vrede 1 geadviseerd, haast betreurend.
Voor de tweede keer hebben de mensen zijn hemelse beeld verheven; waarom gaat de oppositie door? ik
gevraagd in het pleiten.
Zijn alle instrumenten gecontroleerd? Is het tijdperk van Marduk in de hemel niet aangebroken? ik heb ooit
meer gevraagd.
Ningishzidda, mijn zoon, noemde andere tekens van de hemel. Zijn hart, ik wist het, Marduk’s onrecht aan
hij kon niet vergeven.
Nannar, geboren bij Enlil op aarde, was ook onverbiddelijk. Marduk mijn eigen tempel in de noordelijke stad
verblijf gemaakt! Dat zei hij.
Ishkur, de jongste van Enlil, eiste straf; in mijn land om hem de mensen te hoeren
gemaakt! hij zei.
Utu, zoon van Nannar, op Marduk’s zoon Nabu regisseerde zijn toorn: De plaats van de hemelse strijdwagens
hij probeerde te grijpen!
Inanna, tweeling van Utu, was woedend op alles; de straf van Marduk voor het doden van haar geliefde
Dumuzi eiste ze nog steeds.
Ninharsag, moeder van goden en mannen, wendde haar blik af. Waarom is Marduk hier niet? zei ze alleen.
Gibil, mijn eigen zoon, antwoordde somber: ‘Marduk heeft alle smeekbeden opzij gezet; door de tekenen van
hemel zijn suprematie beweert hij!
Alleen met wapens wordt Marduk gestopt! Schreeuwde Ninurta, de eerstgeborene van Enlil.
Utu maakte zich zorgen over de bescherming van de plaats van de hemelse strijdwagens; in handen van Marduk het
mag niet vallen! Dat zei hij.
Nergal, heer van het lagere domein, eiste woest: Laat de oude Weapons of Terror
voor vernietiging worden gebruikt!
Naar mijn eigen zoon staarde ik vol ongeloof. Voor broer tegen broer zijn de terreurwapens geweest
afgezworen!
In plaats van toestemming was er stilte.
In de stilte opende Enlil zijn mond: straf moet er zijn; als vogels zonder vleugels het
boosdoeners zullen zijn,
Marduk en Nabu ons van erfgoed ontnemen; laat hen van de plaats van de hemelse strijdwagens zijn
beroofd!
13

Pagina 15
Laat de plaats in de vergetelheid raken! Schreeuwde Ninurta; degene die verschroeit laat me zijn!
Opgewonden stond Nergal op en schreeuwde: laat de steden van de boosdoeners ook worden geschud,
De zondige steden laten me vernietigen, laat de vernietiger daarna mijn naam zijn!
De aardbewoners, door ons geschapen, mogen niet worden geschaad; de rechtvaardigen met de zondaars moeten niet zijn
omgekomen, zei ik krachtig.
Ninharsag, mijn scheppende helpmate, stemde in: de zaak is alleen tussen de goden
vestigen, de mensen mogen niet worden geschaad.
Anu, van de hemelse verblijfplaats, tot de discussies gaf veel aandacht.
Anu, die het lot bepaalt, maakte uit zijn hemelse verblijfplaats zijn stem gehoord:
Laat de Weapons of Terror dit ooit zijn, laat de plaats van de raketschepen worden vernietigd, laat
de mensen worden gespaard.
Laat Ninurta de Scorcher zijn, laat Nergal de Annihilator zijn! Dus maakte Enlil de beslissing bekend.
Aan hen zal ik een geheim van de goden onthullen; de schuilplaats van de terreurwapens voor hen I
zal onthullen.
De twee zonen, één mijn, één de zijne, riep Enlil naar zijn binnenkamer. Nergal, terwijl hij voorbijliep
mij, zijn blik afgewend.
Helaas! Ik schreeuwde zonder woorden; broer heeft zich tegen broer gekeerd! Zijn de voorafgaande tijden gedoemd
herhalen?
Een geheim uit de Olden Times voor hen onthulde Enlil, de Weapons of Terror voor hen
handen toevertrouwen!
Gekleed met terreur, met een schittering worden ze losgelaten; alles wat ze aanraken tot een stofhoop draaien ze.
Voor broer tegen broer op aarde waren ze in de steek gelaten, geen van beide regio’s te beïnvloeden.
Nu was de eed ongedaan gemaakt, als een gebroken pot in nutteloze stukken.
De twee zonen, vol vreugde, kwamen met versnelde stap uit de kamer van Enlil naar de wapens
vertrekken.
De andere goden keerden terug naar hun steden; geen van zijn eigen rampspoed had een voorgevoel!
Nu is dit het verslag van de Prior Times en van de Weapons of Terror.
14

Pagina 16
Voordat de voorafgaande tijden het begin waren; na de Prior Times waren de Olden Times.
In de Olden Times kwamen de goden naar de aarde en creëerden de aardbewoners.
In de vorige tijden was geen van de goden op aarde, noch waren de aardbewoners nog gevormd.
In de voorafgaande tijden was de verblijfplaats van de goden op hun eigen planeet; Nibiru is de naam.
Een geweldige planeet, roodachtig van uitstraling; rond de zon een langgerekt circuit dat Nibiru maakt.
Voor een tijd in de kou is Nibiru verzwolgen; voor een deel van zijn circuit door de zon wordt het sterk verwarmd.
Een dikke atmosfeer Nibiru omhult zich, door vulkaanuitbarstingen die voortdurend worden gevoed.
Alle soorten leven die deze atmosfeer in stand houdt; zonder dat zal er alleen maar vergaan!
In de koude periode houdt de innerlijke hitte van Nibiru de planeet in stand, zoals een warme jas dat is
voortdurend vernieuwd.
In de hete periode beschermt het Nibiru tegen de brandende stralen van de zon.
In het midden van de regen houdt het vast en laat het los, naar meren en beken die aanleiding geven.
Weelderige vegetatie die onze atmosfeer voedt en beschermt; alle soorten leven in de wateren en op de
land om te ontspruiten veroorzaakt.
Na eonen van tijd ontsproot onze eigen soort, door onze eigen essentie een eeuwig zaad aan
voortplanten.
Terwijl onze aantallen groeiden, verspreidden onze voorouders zich naar vele regio’s van Nibiru.
Sommigen bewerkten het land, sommige viervoetige wezens herders.
Sommigen woonden op de bergen, sommigen in de valleien die ze zelf hadden gemaakt.
Er vonden rivaliteit plaats, er vonden inbreuken plaats; botsingen vonden plaats, stokken werden wapens.
Clans verzamelden zich in stammen, waarna twee grote naties tegenover elkaar stonden.
De natie van het noorden tegen de natie van het zuiden nam de wapens op.
Wat met de hand aan stakende raketten werd vastgehouden, was veranderd; wapens van donder en schittering
verhoogde de angst.
Een oorlog, lang en hevig, overspoelde de planeet; broer vergaarde broer.
Er was zowel in het noorden als het zuiden dood en verderf.
Gedurende vele circuits regeerde verlatenheid het land; al het leven was verminderd.
15

Pagina 17
Toen werd een wapenstilstand afgekondigd; vervolgens werd vredeshandhaving uitgevoerd.
Laat de naties verenigd zijn, zeiden de afgezanten tegen elkaar:
Laat er één troon zijn op Nibiru, één koning om over alles te regeren.
Laat een leider uit het noorden of uit het zuiden door lot worden gekozen, één koning allerhoogst om te zijn.
Als hij uit het noorden komt, laat zuid dan een vrouw kiezen om zijn echtgenote te zijn als gelijke koningin om te regeren
langszij.
Als bij loting een Zuid-mannetje wordt gekozen, laat het vrouwtje van het noorden dan zijn echtgenoot zijn.
Man en vrouw laten ze zijn, als één vlees om te worden.
Laat hun eerstgeboren zoon de opvolger zijn; laat zo een verenigde dynastie worden gevormd, eenheid op Nibiru
voor altijd vast te stellen!
Te midden van de ruïnes werd vrede begonnen. Noord en Zuid waren door huwelijk verenigd.
De koninklijke troon in één vlees gecombineerd, een ononderbroken lijn van koningschap gevestigd!
De eerste koning nadat de vrede was gesloten, een krijger van het noorden was hij, een machtige commandant.
Bij veel, waar en eerlijk, werd hij gekozen; zijn besluiten in eenheid werden aanvaard.
Voor zijn verblijfplaats bouwde hij een prachtige stad; Agade, de betekenis van eenheid, was de naam.
Voor zijn heerschappij kreeg hij een koninklijke titel; En het was, de Hemelse was de betekenis ervan.
Met sterke armorde in de landen herstelde hij zich; wetten en voorschriften die hij heeft vastgesteld.
Gouverneurs voor elk land dat hij heeft aangesteld; herstel en terugwinning was hun belangrijkste taak.
Van hem in de koninklijke annalen, aldus werd opgetekend: En het land verenigd, vrede op Nibiru hij
hersteld.
Hij bouwde een nieuwe stad, de kanalen die hij repareerde, voedsel voor de mensen die hij voorzag; er was
overvloed in de landen.
Voor zijn echtgenote had het zuiden een meisje gekozen; voor zowel liefde als oorlogvoering werd ze genoteerd.
An.Tu was haar koninklijke titel; de leider die de echtgenoot van An is, betekende de voornaam slim.
Ze droeg drie zonen en geen dochters. De eerstgeboren zoon werd door haar An.Ki genoemd; Door An a
Solid Foundation was de betekenis ervan.
Alleen op de troon zat hij; een te kiezen echtgenoot werd tweemaal uitgesteld.
Tijdens zijn bewind werden concubines het paleis binnengebracht; een zoon voor hem werd niet geboren.
16

Pagina 18
De aldus begonnen dynastie werd door de dood van Anki verstoord; op de stichting geen nakomelingen
gevolgd.
De middelste zoon, hoewel niet de eerstgeborene, werd de wettelijke erfgenaam uitgesproken.
Vanaf zijn jeugd, een van de drie broers, werd Ib door zijn moeder liefdevol geroepen. Degene in de
Midden betekende zijn naam wel.
Bij de koninklijke annalen An.lb wordt hij genoemd: In hemelse koningschap; door generaties, degene die is
An’s Son betekent de naam.
Hij volgde zijn vader An op de troon van Nibiru; volgens graaf was hij de derde die regeerde.
De dochter van zijn jongere broer koos hij om zijn echtgenoot te worden. Nin.lb werd ze genoemd, de Vrouwe
van lb.
Een zoon van Anib van Ninib werd geboren; de opvolger op de troon die hij was, de vierde door de graaf van
koningen.
Onder de koninklijke naam An.Shar.Gal wenste hij zich bekend te maken; An’s Prince Who is Greatest of
Prinsen was de betekenis.
Zijn echtgenoot, een halfzus, K1.ShaY.Gal werd even genoemd.
Kennis en begrip waren zijn voornaamste ambitie; de wegen van de hemel hij ijverig
bestudeerd.
Het grote circuit van Nibiru dat hij bestudeerde, zijn lengte een Shar om te worden vastgesteld.
Zoals een jaar van Nibiru de maat was, door het regeert het koninkrijk te worden genummerd en geregistreerd.
De Shar tot tien porties verdeelde hij, twee festivals sprak hij daarmee uit.
Toen het dichtst bij de kwartieren van de zon lag, werd een feest van de warmte gevierd.
Toen Nibiru ver weg was, werd het feest van de koelte bepaald.
Vervanging van alle oude feesten van stammen en naties, om de mensen te verenigen werden de twee opgericht.
Wetten van man en vrouw, van zonen en dochters, bij decreet vestigde hij;
Douane van de eerste stammen die hij voor het hele land had uitgeroepen.
Uit de oorlogen waren de vrouwen sterk in aantal overtroffen.
Besluiten die hij heeft genomen, één man om meer dan één vrouw te hebben om te weten.
Volgens de wet moet een echtgenote als officiële echtgenoot worden gekozen, de eerste echtgenote.
Volgens de wet was de eerstgeboren zoon de opvolger van zijn vader.
17

Pagina 19
Door deze wetten ontstond al snel verwarring; als de eerstgeboren zoon niet door de eerste vrouw werd geboren,
En daarna werd door de Eerste Vrouw een zoon geboren, volgens de wet werd de wettige erfgenaam,
Wie zal de opvolger zijn: de graaf van de eerstgeborene graaf? Die van de eerste vrouw
geboren?
De eerstgeboren zoon? De wettelijke erfgenaam? Wie zal erven? Wie zal slagen?
In het bewind van Anshargal werd Kishargal als eerste vrouw uitgesproken. Een halfzus van de koning zij
was.
Onder het bewind van Anshargal werden concubines opnieuw het paleis binnengebracht.
Bij de concubines werden zonen en dochters van de koning geboren.
Een zoon bij een was de eerste die werd geboren; de zoon van een bijvrouw was de eerstgeborene.
Daarna droeg Kishargal een zoon. De wettelijke erfgenaam was hij; de eerstgeborene was hij niet.
In het paleis hief Kishargal haar stem op, in woede schreeuwend:
Als door regels mijn zoon, door een Eerste Vrouw geboren, van opvolging zal worden uitgesloten,
Laat het dubbele zaad niet worden verwaarloosd!
Hoewel van verschillende moeders, van één vader zijn de koning en ik nakomelingen.
Ik ben de halfzus van de koning; van mij is de koning halfbroer.
Daarmee bezit mijn zoon het dubbele zaad van onze vader Anib!
Laat voortaan de Wet van het Zaad, de Wet van Espousal overweldigen!
Laat voortaan een zoon bij een halfzus, wanneer geboren, vooral andere zonen opvolgen!
Anshargal, overweegt, de Wet van het Zaad omarmd met gunst:
Verwarring tussen echtgenoot en concubines, huwelijk en echtscheiding, dit zou worden vermeden.
In hun raad namen de koninklijke raadgevers de wet van het zaad voor opvolging aan.
Op bevel van de koning hebben de schriftgeleerden het decreet vastgelegd.
Zo werd de volgende koning volgens de wet van het zaad voor opvolging uitgeroepen.
Aan hem werd de koninklijke naam An.Shar verleend. Vijfde op de troon was hij.
Nu is dit het verslag van het bewind van Anshar en de koningen die volgden.
18

Pagina 20
Toen de wet werd veranderd, streden de andere vorsten. Er waren woorden, opstand
er was geen.
Als zijn echtgenoot Anshar koos een halfzus. Hij maakte haar eerste vrouw; met de naam Ki.Shar was ze
genoemd.
Zo werd volgens deze wet de dynastie voortgezet.
Tijdens het bewind van Anshar verminderden de velden hun opbrengsten, verloren vruchten en granen overvloed.
Van circuit tot circuit, de zon naderde, werd de hitte sterker; in de verre woning was koelte
meer bijten.
In Agade, de troonstad, verzamelden zich de koning van groot begrip.
Leerde savants, die met grote kennis, om te informeren werden bevolen.
Het land en de grond die ze hebben onderzocht, de meren en beken die ze op de proef hebben gesteld.
Het is eerder gebeurd, sommigen gaven een antwoord: Nibiru is in het verleden kouder of warmer geworden;
Een bestemming is het, ingebed in het Circuit van Nibiru!
Anderen van kennis rand, het circuit observeren, Nibiru’s bestemming om de schuld te geven, hebben geen rekening gehouden.
In de atmosfeer vond een brekende ha plaats; dat was hun bevinding.
Vulkanen, de atmosfeer, de voorouders, minder boeren spuwden!
De lucht van Nibiru is dunner gemaakt, het beschermende schild is verminderd!
In het bewind van Anshar en Kishar verschenen pestilences kunstveld; zwoegen konden ze niet
overwinnen
Hun zoon En.Shar toen steeg de troon; Van de dynastie was hij de zesde.
Heer van de Shar, de naam betekende wel.
Met veel begrip werd hij geboren, met veel leren beheerste hij veel kennis.
Om de aandoeningen te verhelpen die hij zocht; van het hemelse circuit van Nibiru maakte hij veel studie.
In zijn lus, van de familie van de Zon, vijf leden die het omarmde, planeten van oogverblindende schoonheid.
Voor behandelingen tegen de aandoeningen, hun atmosferen die hij liet onderzoeken.
Aan elk gaf hij een naam, voorouders die hij eerde; als hemelse koppels hij hen
beschouwd.
An en Antu, de tweelingachtige planeten, noemde hij de eerste twee die men tegenkwam.
19

Pagina 21
Voorbij in het circuit van Nibiru waren Anshar en Kishar, in hun grootte de grootste.
Als een boodschapper gagade onder de anderen, soms eerst Nibiru te ontmoeten.
Vijf in totaal waren de hemelse groeten van Nibiru terwijl de zon rondcirkelde.
Voorbij, als een grens, omcirkelde de Gehamerde Armband de Zon;
Als een bewaker van de verboden regio van de hemel met ravage beschermd.
Andere kinderen van de zon, vier in getal, beschermden de armband tegen inbraak.
De sferen van de vijf groeten die Enshar ging bestuderen.
In het herhalende circuit werden de vijf in de lus van Nibiru zorgvuldig onderzocht.
Welke sferen zij bezaten door observatie en met hemelse wagens waren intens
onderzocht.
De bevindingen waren verbazingwekkend, de ontdekkingen verwarrend.
Van circuit tot circuit Nibiru’s atmosfeer leed meer inbreuk.
In de raden van de geleerden werden genezingen fel besproken; manieren om de wond te verbinden waren
dringend overwogen.
Een nieuw schild om de planeet te omhelzen werd geprobeerd; dat alles werd teruggeduwd naar de grond
kwam naar beneden.
In de raden van de geleerden werden de boeren Vulkanen bestudeerd.
De atmosfeer doordat boeren vulkanen zijn gecreëerd, wordt verwond door hun verminderde
boeren was ontstaan.
Laat met uitvinding nieuwe boeren worden aangemoedigd, laat vulkanen weer spuwen! een savants-groep
zei.
Hoe de prestatie te bereiken, met welke hulpmiddelen meer boeren te bereiken, kon niemand de koning informeren.
In het bewind van Enshar werd de bres in de lucht groter.
De regen werd achtergehouden, de wind blies harder; veren uit de diepte zijn niet ontstaan.
In de landen was er een beschuldiging; de borsten van moeders waren droog.
In het paleis was er nood; een vervloeking daarin greep.
Als zijn eerste vrouw hield Enshar, een halfzus, zich aan de Wet van het Zaad.
20

Pagina 22
Nin. Shar werd ze beer van de Shars de Vrouwe genoemd. Een zoon die ze niet baarde.
Door een bijvrouw van Enshar werd een zoon geboren; de eerstgeboren zoon die hij was.
Bij Ninshar First Wife en halfzus werd geen zoon geboren.
Door de erfrechtwet steeg de zoon van de concubine op de troon; de zevende om te regeren
was.
Du-Uru was zijn koninklijke naam; In de woning was ouderwets de betekenis;
In het huis van Concubines, niet in het paleis, was hij inderdaad verwekt.
Als zijn echtgenoot koos een meisje uit zijn jeugdliefde Duuru; door liefde, niet door zaad, een eerste vrouw
hij selecteerde.
Da.Uru was haar koninklijke naam; She Who Is van My Side was de betekenis.
In het koninklijk hof heerste verwarring. Zonen waren geen erfgenamen, vrouwen waren geen halfzussen.
In het land nam het lijden toe. De velden vergaten hun overvloed onder de mensen
de vruchtbaarheid was verminderd.
In het paleis was vruchtbaarheid afwezig; noch zoon noch dochter werd voortgebracht.
Van An’s zaad waren zeven de heersers; toen van zijn zaad was de troon droog.
Dauru een kind bij de poort van het paleis gevonden; als een zoon omhelsde ze hem.
Duuru uiteindelijk als een zoon die hij heeft geadopteerd, wettelijke erfgenaam hem heeft bepaald; Lahma, wat droogte betekent, was
zijn voornaam.
In het paleis gromden de vorsten; in de Raad van Counselors waren er klachten.
Uiteindelijk Lahma de troon opgestegen. Hoewel niet uit An’s zaad, was hij de achtste die regeerde.
In de raden van geleerden waren er twee suggesties om de brach te genezen:
De ene was om een ​​metaal te gebruiken, goud was de naam. Op Nibiru was het zeer zeldzaam; binnen de
Hammered Bracelet was overvloedig.
Het was de enige stof die tot het beste poeder kon worden gemalen; hoog naar de hemel verheven,
geschorst kon het blijven.
Dus met aanvulling, de breuk die het zou genezen, zou de bescherming beter worden.
Laat hemelse boten bouwen, laat een hemelse vloot het goud naar Nibiru brengen!
21

Pagina 23
Laat Wapens van terreur worden gemaakt! was de andere suggestie; wapens die de grond schudden
los, splitsen de bergen uiteen;
Met raketten om de vulkanen aan te vallen, hun rusttoestand om te keren, hun boeren om toe te nemen,
De sfeer om aan te vullen, de bres om te laten verdwijnen!
Voor een beslissing was Lahma te zwak; welke keuze hij moest maken
Eén circuit Nibiru voltooid, twee Shars Nibiru om te tellen werden voortgezet.
In de velden was de aandoening netto verminderd. Door vulkanisch boeren was de atmosfeer niet
gerepareerd.
Een derde Shar ging voorbij, een vierde werd geteld. Goud werd niet verkregen.
In het land was er veel strijd; eten en water waren niet overvloedig.
In het land was de eenheid verdwenen; beschuldigingen waren overvloedig.
In het koninklijk hof kwamen en gingen savants; raadgevers kwamen binnen en haasten zich
uit.
De koning besteedde naar hun woorden geen aandacht. Raad van zijn echtgenoot zocht hij alleen; Lahama
was haar naam.
Als het het lot is, laten we de Grote Schepper van Allen smeken, tegen de koning, zei ze. Smeken, netto
handelingen, bieden de enige hoop!
Aan het koninklijk hof waren de vorsten astir; bij de koning werden beschuldigingen gericht:
Dwaas, onredelijk, grotere calamiteiten in plaats van genezing bracht hij voort!
Uit de oude pakhuizen werden wapens opgehaald; van opstand was er veel gesproken.
Een prins in het koninklijk paleis nam als eerste de wapens op.
Door woorden van belofte agiteerden de andere vorsten; Alalu was zijn naam.
Laat Lahrna niet langer de koning zijn! hij schreeuwde. Laat beslissing aarzeling vervangen!
Kom, laten wij de koning onwetend maken in zijn woning; laat hem de troon verlaten!
De vorsten letten op zijn woorden; de poort van het paleis haastten zij zich;
Naar de troonzaal was de ingang beperkt, als stromend water gingen ze.
Naar de toren van het paleis ontsnapte de koning; Alalu achtervolgde hem.
22

Pagina 24
In de toren was er een strijd; Lahma viel neer op zijn dood.
Lahma is niet meer! Schreeuwde Alalu. De koning is niet meer, met vreugde kondigde hij aan.
Naar de troonzaal rende Alalu, op de troon die hij zelf zat.
Zonder recht of raad, sprak hij zelf een koning uit.
In het land ging eenheid verloren; sommigen verheugden zich door de dood van Lahma, anderen door de daad van Alalu
bedroefd.
Nu is dit het verslag van het koningschap van Alalu en van het naar de aarde gaan.
In het land ging eenheid verloren; over het koningschap waren velen gekwetst.
In het paleis waren prinsen geagiteerd; in de raad waren raadgevers radeloos.
Van vader op zoon ging de opvolging van An op de troon verder;
Zelfs Lahma, de achtste, werd door adoptie een zoon uitgeroepen.
Wie was Alalu? Was hij een wettige erfgenaam, was hij eerstgeboren?
Met welk recht heeft hij zich toegeëigend; was hij geen koningsdoder?
Voordat de Zeven Die Rechter Alalu werd opgeroepen, zijn lot te overwegen.
Voor de Seven Who Judge spreidde Alalu zijn middelen uit:
Hoewel noch wettige erfgenaam, noch een eerstgeboren zoon, inderdaad van koninklijk zaad!
Van Anshargal ben ik afgedaald, voor de rechters die hij beweerde.
Door een concubine werd mijn voorouder voor hem geboren; Alam was zijn naam.
Volgens de graaf van Shars was Alam de eerstgeborene; de troon van hem was;
Door medeplichtigheid heeft de koningin zijn rechten opzij gezet!
Een wet van het zaad uit het niets creëerde ze, voor haar zoon het koningschap verkregen.
Alarn van koningschap dat zij beroofde; aan haar zoon in plaats daarvan werd het verleend.
Bij de afdaling ben ik van Alarn’s generaties verder gegaan; het zaad van Anshargal is in mij!
De zeven die oordelen naar de woorden van Alalu gaven acht.
Aan de Raad van Raadgevers gaven ze de kwestie, waarheid of valse kap over om vast te stellen,
23

Pagina 25
De koninklijke annalen van het House of Records werden voortgebracht; met veel zorg waren ze
lezen.
An en Antu het eerste koninklijke paar waren; drie zonen en geen dochters voor hen werden geboren.
De eerstgeborene was Anki; hij stierf op de troon; hij had geen nakomelingen.
De middelste zoon in zijn plaats steeg de troon; Anib was zijn naam.
Anshargal was zijn eerstgeborene; de troon die hij opsteeg.
Na hem op de troon ging het koningschap door de Eerstgeborene niet verder;
De erfrechtwet door de zaadwet werd vervangen.
De zoon van een bijvrouw was de Eerstgeborene; door de wet van het zaad van het koningschap werd hij beroofd.
In plaats daarvan werd het koningschap aan de zoon van Kishargal verleend; haar zijnde een halfzus van de koning was de
reden.
Van de concubine’s zoon, de eerstgeborene, maakten de annalen geen verslag.
Van hem ben ik gedaald! Riep Alalu tot de raadgevers.
Volgens de erfrechtwet behoorde hem het koningschap toe; door de wet van erfopvolging ben ik
nu gerechtigd!
Met aarzeling eisten de raadslieden van Alalu een eed van waarheid.
Alalu zwoer de eed van leven of dood; als koning overwoog de raad.
Ze riepen de oudsten, ze riepen de vorsten; voor hen was de beslissing
uitgesproken.
Uit de vorsten stapte een jonge prins naar voren; over de woorden van het koningschap die hij wenste
zeggen.
Opvolging moet worden heroverwogen, zei hij tegen de vergadering.
Hoewel noch eerstgeboren noch door de koningin een zoon, van zuiver zaad ben ik neerdaald:
De essentie van An in mij is bewaard gebleven, door geen concubine verdund!
De raadgevers hoorden de woorden met verbazing; de jonge prins komt dichterbij
opgeroepen.
Ze vroegen om zijn naam. Het is Anu; naar mijn voorvader. Ben ik genoemd!
Ze vroegen naar zijn generaties; aan An’s drie zonen herinnerde hij hen:
Anki was de eerstgeborene, zonder zoon of dochter stierf hij;
Anib was de middelste zoon, in plaats van Anki de troon die hij opsteeg;
24

Pagina 26
Anib, de dochter van zijn jongere broer, werd echtgenote; vanaf hen is de opvolging
in de annalen opgenomen.
Wie was die jongere broer; een zoon van An en Antu, een van de puurste zaden?
De raadgevers met verwondering keken elkaar aan.
Enuru was zijn naam! Anu aan hen aangekondigd; hij was mijn grote voorvader!
Zijn echtgenote Ninuru was een halfzus; haar zoon was eerstgeboren; Enama was zijn naam.
Zijn vrouw was een haltzuster, door wetten van zaad en opvolging een zoon die ze hem droeg.
Van pure afkomst gingen de generaties door, door de wet en door zaad perfect!
Anu, naar onze voorvader An, noemden mijn ouders mij;
Van het troneschip werden we verwijderd; uit het pure zaad van An werden we niet verwijderd!
Laat Anu koning zijn! veel raadslieden schreeuwden. Laat Alalu hij verwijderd!
Anderen waarschuwden wel: laat strijd voorkomen worden, laat eenheid zegevieren!
Ze hebben AIa1u ingeschakeld, de ontdekte bevindingen die moeten worden verteld.
Aan de prins Anu bood Alalu zijn arm in omhelzing aan; tegen Anu zei hij aldus:
Hoewel we door verschillende nakomelingen van één voorouder afstammen;
Laten we in vrede leven, samen Nibiru tot overvloed terugkeren!
Laat me de troon houden, laat jij de opvolging houden!
Naar de raadswoorden die hij regisseerde: Laat Anu Crown Prince zijn, laat hem mijn opvolger zijn!
Laat zijn zoon mijn dochter omhelzen, laat opvolging verenigd zijn!
Anu maakte een buiging voor de raad en verklaarde aldus aan de vergadering:
AIalu’s kelkdrager zal ik zijn, zijn opvolger; een zoon van mij een dochter van hem als bruid
zal kiezen.
Dat was het besluit van de raad; in de koninklijke annalen werd het ingeschreven.
Op deze manier bleef Alalu op de troon zitten.
Hij riep de wijzen, savants en commandanten die hij raadpleegde; voor de beslissing heeft hij veel gewonnen
kennis.
25

Pagina 27
Laat hemelse boten worden gebouwd, besloot hij, om het goud in de gehamerde armband te zoeken, hij
beslist.
Door de gehamerde armbanden werden de boten verpletterd; geen van hen kwam terug.
Laat met Weapons of Terror de darmen van Nibirru worden opengesneden, laat vulkanen weer losbarsten! hij
toen bevolen.
Met Weapons of Terror waren strijdwagens bewapend, met terreurraketten uit de lucht
vulkanen toegeslagen.
De bergen zwaaiden, de valleien beefden als grote briljanten met donder, explodeerden.
In het land was er veel vreugde; van overvloed waren er verwachtingen.
In het paleis was Anu voor Alalu de schenker.
Hij boog voor de voeten van Alalu en zette de drinkbeker in de hand van Alalu.
Alalu was de koning; Anu werd als bediende door hem behandeld.
In het land trok vreugde zich terug; regens werden ingehouden, de wind blies harder,
Het boeren door vulkanen nam niet toe, de bres in de atmosfeer genas niet.
In de hemel Nibiru bleven zijn circuits stromen; van circuit tot circuit warmte en koude werden moeilijker
lijden.
Het volk van Nibiru hield op hun koning te vereren; in plaats van opluchting; ellende veroorzaakt hij!
Alalu op de troon bleef zitten.
De sterke en wijze Anu, vooral onder de vorsten, stond voor hem.
Hij boog voor de voeten van Alalu en zette de drinkbeker in de hand van Alalu.
Gedurende negen getelde periodes was Alalu koning op Nibiru.
In de negende Shar gaf Anu de strijd aan Alalu.
Om man tegen man te vechten, met naakte lichamen, daagde hij Alalu uit. Laat de winnaar koning zijn, Anu
zei.
Ze worstelden met elkaar op het openbare plein; deurposten beefden en muren trilden.
Alalu boog zijn knie; op de grond viel hij op zijn borst.
Alalu in de strijd werd verslagen; bij toejuiching werd Anu geprezen als koning
Anu naar het paleis werd begeleid; Altalu naar het paleis kwam niet terug.
26

Pagina 28
Uit de menigte ontsnapte hij heimelijk; om te doen zoals Lahma, was hij bang.
Zonder medeweten van anderen, naar de plaats van de hemelse strijdwagens ging hij haastig.
In een raketwerpende wagen klom Alalu; het luik achter hem sloot hij.
De voorkamer die hij binnenkwam; de stoel van de commandant die hij bezet.
Dat-wat-toont-de-weg verlichtte hij, met blauwachtige uitstraling de kamer vullend.
De vuurstenen wekte hij op; hun zoemende muziek was boeiend.
De Grote Cracker van de wagen verlevendigde hij; een roodachtige schittering die het uitstraalde.
Zonder medeweten van anderen, ontsnapte Alalu uit Nibiru in de hemelboot.
Op aarde met sneeuwtinten zette Alalu koers; door een geheim vanaf het begin koos hij de zijne
bestemming.
Synopsis van de tweede tablet
Alalu’s vlucht in een nucleair bewapend ruimteschip
Hij zet zijn koers uit naar Ki, de zevende planeet (aarde)
Waarom hij goud op aarde verwacht te vinden
De kosmogonie van het zonnestelsel; Taiamat’s water en goud
Het uiterlijk van Nibiru vanuit de ruimte
De Celestial Battle en het uiteenvallen van Tiamat
De aarde, de helft van Tiamat, erft haar wateren en goud
Kingu, de belangrijkste satelliet van Tiamat, wordt de maan van de aarde
Nibiru is voorbestemd om voor altijd in een baan om de zon te draaien
Alalu’s aankomst en landing op aarde
Alalu, die goud ontdekt, houdt het lot van Nibiru in zijn handen
HET TWEEDE TABLET
Op aarde met sneeuwtinten zette Alalu koers; maar geheim vanaf het begin koos hij de zijne
bestemming.
27

Pagina 29
Naar verboden gebieden heeft Alalu zijn weg gevonden; niemand is daar eerder geweest,
Niemand bij de Hammered Bracelet die een kruising had geprobeerd.
Een geheim van de koers van het begin van Alalu heeft bepaald,
Het lot van Nibiru in zijn handen plaatste het, door een regeling zijn koningschap om universeel te maken!
Op Nibiru was ballingschap zeker, daar was de dood zelf aan het chanceren.
In zijn schema lag het risico op de reis; eeuwige glorie van succes was de beloning!
Alalu reed als een adelaar en scande de hemel; hieronder was Nibiru een bal in een leegte die hing.
Verleidelijk was zijn figuur, zijn uitstraling verfraaide de omringende hemelen.
De maat was enorm, het oprispende vuur laaide voort.
Zijn levensonderhoudende enveloppe, zijn tint een roodheid, was als een karnende zee;
In het midden was de breuk duidelijk, als een verdonkerde wond.
Hij keek weer naar beneden; de brede bres veranderde in een klein bad.
Hij keek opnieuw, de grote bal van Nibiru veranderde in een kleine vrucht;
De volgende keer dat hij keek, verdween Nibiru in de brede donkere zee.
Berouw het hart van Alalu begreep, angst hield hem in zijn handen; besluit tot aarzeling draaide zich om. Naar
stopte in zijn sporen die Alalu overwoog; daarna keerde hij terug van durf tot besluit.
Honderd liga’s, duizend liga’s die de wagen reed; tienduizend competities de
strijdwagen reed.
In de wijde hemel was de duisternis de donkerste; in de verte, verre sterren waren hun ogen
knipperen.
Meer competities Alalu reisde, toen een gezicht van grote vreugde zijn blik ontmoette:
In de uitgestrektheid van de hemelen begroette de afgezant van de hemelingen!
Kleine Gaga, degene die de weg wijst, begroette Alalu door zijn circuit, een welkom
uitstrekken.
Met een leunende gang, voor en na de hemelse Antu, was het voorbestemd om te reizen,
Om naar voren te kijken, naar achteren te kijken, met twee gezichten was het begiftigd.
Zijn uiterlijk als eerste om Alalu te begroeten als een goed voorteken, overwoog hij meteen;
28

Pagina 30
Door de hemelgoden wordt hij verwelkomd! Zo was zijn begrip.
In zijn wagen volgde Alalu het pad van Gaga; naar de tweede god van de hemel die het leidde.
Al snel werd hemelse Antu, de naam door koning Enshar gegeven, in de diepte opdoemend;
Blauw als zuiver water was haar tint; van de Bovenwateren was zij het begin.
Alalu was door de schoonheid van het gezicht betoverd; op afstand ging hij verder.
In de verte begon de echtgenoot van Antu te glinsteren, qua grootte is Antu de gelijke;
Als het dubbele van zijn echtgenoot, door een groenachtige blauwheid, onderscheidde hij zich.
Een oogverblindende gastheer omringde het op zijn zijkant; met stevige gronden werden ze voorzien.
Aan de twee hemelingen nam Alalu een dierbaar afscheid, het pad van Gaga nog steeds onderscheidend.
Zoals het toonde aan zijn oude meester, van wie het ooit de raadgever was:
Voor Anshar, de belangrijkste hemel des hemels, keerde de koers.
Door de snel rijdende wagen, kon Alalu de betoverende aantrekkingskracht van Anshar zien;
Met heldere ringen van schitterende kleuren was de wagen betoverend!
Zijn blik Alalu opzij draaide zich snel om, dat wat de weg wijst met macht die hij afleidde.
Een ontzagwekkend gezicht verscheen toen voor hem: in de verre hemel de heldere ster van de familie hij
onderscheiden!
Een aanblik die de onthulling het meest beangstigde volgde:
Een gigantisch monster, in zijn bestemming bewegend, op de zon een donker wordende cast; Kishar zijn maker
ingeslikt!
Het was beangstigend; een slecht voorteken, dacht Alalu inderdaad.
De gigantische Kishar, vooral de vaste planeten, was overweldigend.
Wervelende stormen verdoezelden zijn gezicht, gekleurde vlekken bewogen ze;
Een gastheer zonder meer, sommigen snel, sommigen langzaam, de hemelse god omsingelde.
Lastig waren hun wegen, heen en weer vlogen ze op.
Kishar zelf betoverde, goddelijke blikseminslagen die het stak.
Terwijl Alalu toekeek, werd zijn koers overstuur,
29

Pagina 31
Zijn richting werd afgeleid, zijn handelen werd verward.
Toen begon de duisternis te verdwijnen: Kishar bleef op zijn bestemming rondlopen.
Langzaam bewoog het zijn sluier voor de stralende zon op; degene van het begin kwam volledig in
visie.
Vreugde in het hart van Alalu was niet langdurig;
Voorbij de vijfde planeet lag het grootste gevaar op de loer, dus hij wist het inderdaad.
De Hammered Bracelet voor hem regeerde, om te slopen wachtte het!
Van rotsen en keien was het samen gehamerd, als wezen zonder moeder die ze hadden samengebonden
samen.
Heen en weer schietend, volgden een voorbije bestemming;
Hun doen was walgelijk; verontrustend waren hun wegen.
Nibiru’s indringende strijdwagens als prooidieren die ze verslonden;
Het kostbare goud, nodig om te overleven, weigerden ze los te maken.
De wagen van Alalu richting de Hammered Bracelet bewoog zich over de kop,
De woeste rotsblokken in dicht gevecht om dapper onder ogen te zien.
Alalu the Fire Stones in zijn strijdwagen werd sterker aangewakkerd,
Dat wat de weg wijst met vaste handen die hij regisseerde.
De onheilspellende rotsblokken tegen de wagen stormden naar voren, als een
vijand in aanvallende strijd.
Tegen hen Alalu een losgelaten raket uit de strijdwagen;
Dan nog een en nog een tegen de vijand de terreurwapens die hij stak.
Als bange krijgers keerden de rotsblokken terug, een weg voor het verlenen van Alalu.
Zoals door een spreuk de Hammered Bracelet een deur naar de koning die hij opende.
In de donkere diepte Alalu kon de hemel duidelijk zien;
Door de wreedheid van de armband werd hij niet verslagen, zijn missie was niet beëindigd!
In de verte zond de vurige bal van de zon zijn schittering voort;
30

Pagina 32
Verwelkomende stralen richting Alalu die het uitzond.
Daarvóór stroomde een roodbruine planeet op zijn circuit; de zesde in de telling van hemelgoden
het was.
Alalu kon er maar een glimp van opvangen: op zijn voorbestemde koers vanaf het pad van Alalu bewoog het snel.
Toen verscheen de met sneeuw getinte aarde, de zevende in de hemelse graaf.
Op weg naar de planeet zette Alalu koers, naar een zeer uitnodigende bestemming. Kleiner dan Nibiru was
zijn verleidelijke bal, zwakker dan die van Nibiru, was zijn aantrekkende net.
De atmosfeer was dunner dan die van Nibiru, wolken wervelden erin.
Hieronder was de aarde verdeeld in drie regio’s:
Sneeuwwitje bovenaan en onderaan, daartussen blauw en bruin.
Behendig spreidde Alalu de arresterende vleugels van de wagen rond de bal van de aarde om te cirkelen.
In het middengebied kon hij droge gebieden en waterige oceanen onderscheiden.
De straal die naar beneden dringt stuurde hij, de ingewanden van de aarde om te detecteren.
Ik heb het bereikt! extatisch riep hij:
Goud, veel goud, heeft de balk aangegeven; het was onder het donker getinte gebied, in de wateren het
was ook!
Met bonzend hart Alalu overwoog een beslissing:
Zal hij op het droge zijn strijdwagen neerhalen, misschien neerstorten en sterven?
Zal hij naar de wateren zijn koers dirigeren, om in vergetelheid te zinken?
Welke manier zal hij overleven, zal hij het gekoesterde goud ontdekken?
In de stoel van de Adelaar bewoog Alalu niet; aan het lot de wagen die hij toevertrouwde.
Volledig gevangen in het aantrekkende net van de aarde, bewoog de strijdwagen sneller.
Zijn gespreide vleugels werden gloeiend; De atmosfeer van de aarde zoals een oven was.
Toen schudde de wagen en stootte een dodelijke donderslag uit.
Met abruptheid stortte de wagen neer, met een plotselinge stopzetting.
Zinloos door het schudden, verbluft door de crash, was Alalu zonder te bewegen.
Toen opende hij zijn ogen en wist dat hij onder de levenden was;
31

Pagina 33
Op de gouden planeet arriveerde hij overwinnend.
Nu is dit het verhaal van de aarde en haar goud;
Het is een verslag van het begin en hoe de hemellichamen zijn geschapen.
In het begin,
Toen in het bovenstaande de goden in de hemel niet waren ontstaan,
En in de onderstaande Ki, de Firma Ground, was nog niet genoemd,
Alleen in de leegte bestond Apsu, hun oorspronkelijke Begetter.
In de hoogten van het bovenstaande waren de hemelgoden nog niet geschapen;
In de wateren van de Beneden waren de hemelse goden nog niet verschenen.
Boven en onder, de goden waren nog niet gevormd, het lot was nog niet bepaald.
Er was nog geen riet gevormd, er was geen moerasland verschenen;
Alleen regeerde Apsu in de leegte.
Toen door zijn wind werden de oerwateren vermengd,
Een goddelijke en kunstzinnige spreuk Apsu op het water.
Op de diepte van de leegte goot hij een goede slaap;
Tiamat, de moeder van alles, heeft zichzelf als echtgenoot gevormd.
Een hemelse moeder, een waterige schoonheid was ze inderdaad!
Naast hem bracht Apsu kleine Mummu voort,
Als zijn boodschapper stelde hij hem aan, een geschenk voor Tiamat om te presenteren.
Een geschenk aan zijn echtgenote Apsu verleende:
Een stralend metaal, het eeuwige goud, dat alleen zij kan bezitten!
En toen mengden de twee hun wateren, goddelijke kinderen tussen hen om voort te brengen.
Mannelijk en vrouwelijk waren de hemelingen; Lahmu en Lahamu werden bij namen genoemd.
In het onderstaande maakten Apsu en Tiamat hen tot een verblijfplaats.
32

Pagina 34
Voordien was hij in leeftijd en gestalte gegroeid,
In de wateren van de Boven werden Anshar en Kishar gevormd;
Ze overtroffen hun broers in grootte.
Als een hemels paar waren de twee ouderwets;
Een zoon, An, in de verre hemel was hun erfgenaam.
Toen werd Antu, als zijn echtgenote, gelijk aan An’s gelijk;
Als een grens van de Bovenwateren werd hun verblijfplaats gemaakt.
Zo werden drie hemelse stellen, onder en boven, in de diepten geschapen;
Bij namen die ze heetten, de familie van Apsu met Mummu en Tiamat die ze vormden.
Op dat moment was Nibiru nog niet gezien,
De aarde is nog niet in het leven geroepen.
Vermengd waren de hemelse wateren; door een gehamerde armband waren ze nog niet gescheiden.
Op dat moment waren circuits nog niet volledig gevormd;
Het lot van de goden was nog niet definitief vastgesteld;
De hemelse verwanten verbonden zich; grillig waren hun wegen.
Hun wegen naar Apsu waren echt walgelijk;
Tiamat, die geen rust kreeg, was boos en woedde.
Een menigte om naast haar te marcheren,
Een grommende, woedende gastheer tegen de zonen van Apsu bracht ze voort.
Met elf van deze soort bracht zij voort;
Ze maakte de eerstgeborene, Kingu, leider onder hen.
Toen de hemelse goden hiervan hoorden, verzamelden ze zich om raad.
Kingu heeft ze verheven, om te rangschikken als een bevel voor hem dat ze gaf! tegen elkaar zeiden ze.
Een tablet met bestemming op zijn borst heeft ze bevestigd, zijn eigen circuit om te verwerven,
33

Pagina 35
Om tegen de goden te strijden, gaf haar kind Kingu ze instructies.
Wie zal het opnemen tegen Tiamat? de goden vroegen elkaar.
Niemand in hun circuits stapte naar voren, niemand zou een wapen voor de strijd dragen.
Op die tijd, in het hart van de diepte, werd een god voortgebracht,
In een kamer van het lot, een plaats van bestemming, werd hij geboren.
Door een kunstzinnige Schepper werd hij gevormd, de zoon van zijn eigen zon.
Uit de diepte waar hij werd geboren, vertrok de god uit zijn familie in een haast;
Een geschenk van zijn Schepper, het zaad des levens, droeg hij mee.
Tot de leegte zette hij zijn koers; een nieuwe bestemming die hij zocht.
De eerste die een glimp opvangde van de dwalende hemel was de altijd waakzame Antu.
Verleidelijk was zijn figuur, een uitstraling die hij straalde,
Lords was zijn gang, buitengewoon groot was zijn loop.
Van alle goden was hij de meest verhevene en overtrof hij zijn circuit.
De eerste die hem een ​​glimp liet zien was Antu, haar borst door kind was nooit zuigend.
Kom, wees mijn zoon! riep ze hem. Laat me je moeder worden!
Ze wierp haar net uit en maakte hem welkom, maakte zijn koers geschikt.
Haar woorden vulden het hart van de nieuwkomer met trots; degene die hem zou verzorgen maakte hem
hooghartig.
Zijn hoofd naar dubbel formaat werd groter, vier leden aan zijn zijde ontsproot hij.
Hij bewoog zijn lippen in aanvaarding, een goddelijk vuur van hen laaide voort.
Op weg naar Antu draaide hij zich om, zijn gezicht naar An om te laten zien.
Toen An hem zag, mijn zoon! Mijn zoon! met verhoging schreeuwde hij.
Aan leiderschap zult u gezonden worden, een gastheer aan uw zijde zal uw dienaren zijn!
Laat Nibiru jouw naam zijn, zoals Crossing voor altijd bekend!
Hij boog voor Nibiru en keerde zijn gezicht naar de doorgang van Nibiru;
34

Pagina 36
Hij spreidde zijn net uit, want Nibiru bracht vier bedienden voort,
Zijn gastheer aan zijn zijde: de Zuidwind, de Noordwind, de Snelle Wind, de Westwind.
Met vreugdevol hart An aan Anshar zijn voorbode de komst van Nibiru aangekondigd.
Anshar bij deze hoorzitting, Gaga, die aan zijn zijde was, als een gezant uitgezonden
Woorden van wijsheid om te bezorgen, een taak om Nibiru toe te wijzen.
Hij droeg Gaga op stem te geven aan wat er in zijn hart was, aan An aldus te zeggen:
Tiamat, zij die ons droeg, verafschuwt ons nu;
Ze heeft een strijdende gastheer opgezet, ze is woedend van woede.
Tegen de goden, haar kinderen, marcheren elf krijgers langs haar zijde;
Kingu onder hen verhief ze, een bestemming aan zijn borst die ze zonder recht bevestigde.
Geen god onder ons tegen haar vergif kan opstaan, haar gastheer in ons heeft allemaal angst gevestigd.
Laat Nibiru onze Avenger worden!
Laat hem Tiamat verslaan, laat hem onze levens redden!
Want hij bepaalt een lot, laat hem uitgaan en onze machtige vijand tegemoet treden!
Naar An Gaga vertrok; hij boog voor hem, herhaalde hij de woorden van Anshar.
Tegen Nlbiru herhaalde zijn voorwoord de woorden, onthulde Gaga’s boodschap aan hem.
Naar de woorden die Nibiru met verwondering luisterde; van de moeder met wie haar kinderen zouden verslinden
fascinatie hoorde hij.
Zijn hart, zonder te zeggen, tegen Tiamat op te treden, vroeg hem al.
Hij opende zijn mond, voor An en Gaga zei hij aldus:
Als ik inderdaad Tiamat je leven wil laten overwinnen om te redden,
Roep de goden bijeen om bijeen te komen, mijn bestemming verkondigt allerhoogste!
Laat alle goden het eens worden in de raad om mij de leider te maken, buig voor mijn bevel!
Toen Lahmu en Lahamu dit hoorden, riepen ze uit angst:
Vreemd was de eis, de betekenis ervan kan niet worden doorgrond! Zo zeiden ze.
35

Pagina 37
De goden die het lot met elkaar bepaalden, overlegden;
Om van Nibiru hun Avenger te maken, stemden ze allemaal in met hem een ​​verheven lot.
Vanaf vandaag zullen uw geboden onbetwistbaar zijn! tegen hem zeiden ze.
Niemand onder ons, goden, zal uw grenzen overschrijden!
Ga, Nibiru, wees onze Avenger!
Ze vormden voor hem een ​​prinselijk circuit naar Tiamat om verder te gaan;
Ze gaven Nibiru zegeningen, ze gaven Nibiru geweldige wapens.
Anshar bracht nog drie winden van Nibiru voort: de boze wind, de wervelwind, de weergaloze
Wind.
Kishar vulde met een laaiende vlam zijn lichaam, een net om Tiamat daarmee te omsluiten.
Zo klaar voor de strijd, zette Nibiru richting Tiamat direct zijn koers uit.
Dit is het verslag van de Celestial Battle,
En hoe de aarde tot stand kwam, en van het lot van Nibiru.
De heer ging voort, zijn lot volgde hij,
Tegenover de woedende Tiamat zette hij zijn gezicht, een betovering met zijn lippen.
Als een mantel voor bescherming deden hij de Pulser en de Emitter aan;
Met een angstaanjagende uitstraling werd zijn hoofd gekroond.
Rechts plaatste hij de Smiter, links de Repeller die hij plaatste.
De zeven winden, zijn menigte helpers, stuurde hij als een storm;
Tegenover de woedende Tiamat haastte hij zich om de strijd.
De goden stroomden om hem heen, toen vertrokken ze van zijn pad,
Om Tiamat en haar helpers alleen te scannen, ging hij vooruit,
Het schema van Kingu, de commandant van haar gastheer, om zwanger te worden.
Toen hij dappere Kingu zag, werd wazig zijn visioen;
Terwijl hij naar de monsters keek, werd zijn richting afgeleid,
36

Pagina 38
Zijn koers werd overstuur, zijn handelen was verward.
Tiamats band sloot haar stevig om zich heen, met angst beefden ze.
Tiamat gaf tot haar wortels een rilling, een machtig gebrul dat ze uitstraalde;
Op Nibiru betoverde ze haar, overspoelde hem met haar charmes.
De kwestie tussen hen was toegetreden, de strijd was onvermijdelijk!
Face to face kwamen ze, Tiamat en Nibiru; tegen elkaar gingen ze vooruit.
Ze voor de strijd naderden, ze drongen aan op één gevecht.
De Heer spreidde zijn net uit, om haar te omvatten wierp hij het;
Met woede schreeuwde Tiamat, alsof iemand bezeten was, verloor haar gevoel.
De kwade wind, die achter hem was geweest, reed Nibiru naar voren, in haar gezicht liet hij het los;
Ze opende haar mond de Boze Wind om te slikken, maar kon haar lippen niet sluiten.
De boze wind stormde in haar buik, in haar ingewanden maakte het zijn weg.
Haar ingewanden huilden, haar lichaam was opgezwollen, haar mond was wijd open.
Door de opening schoot Nibiru een schitterende pijl, een goddelijke bliksem.
Het doorboorde haar ingewanden, haar buik scheurde het uit elkaar;
Het scheurde in haar baarmoeder, het splitste haar hart.
Na haar aldus te hebben onderworpen, doofde haar levensadem.
Het levenloze lichaam dat Nibiru onderzocht, zoals een geslacht karkas dat Tiamat nu was.
Naast hun levenloze minnares beefden haar elf helpers van angst;
In Nibiru’s net werden ze gevangen genomen, niet in staat om te vluchten.
Kingu, die door Tiamat tot opperbevelhebber werd gemaakt, was een van hen.
De Heer legde hem in boeien, aan zijn levenloze meesteres bond hij hem.
Hij kronkelde van Kingu de Tabletten van Bestemmingen, onterecht aan hem gegeven,
Gestempeld met zijn eigen zegel, bevestigde de Destine aan zijn eigen borst.
37

Pagina 39
De anderen van Tiamat’s band als gevangenen die hij bond, verstrikt hij in zijn circuit.
Hij vertrapte ze onder de voet en sneed ze in stukken.
Hij bond ze allemaal aan zijn circuit; om te keren maakte hij ze, achteruit naar koers.
Vanaf de plaats van de strijd vertrok Nibiru toen,
Aan de goden die hem de overwinning hadden laten aankondigen.
Hij maakte een circuit over Apsu, waarin Kishar en Anshar op reis gingen liggen.
Gaga kwam naar buiten om hem te begroeten, als een heraut voor de anderen die hij vervolgens reisde.
Voorbij An en Antu ging Nibiru naar de Abode in the Deep verder.
Het lot van levenloze Tiamat en van Kingu overwoog hij toen,
Aan Tiamat, die hij had onderworpen, keerde de Heer Nibiru toen terug.
Hij baande zich een weg naar haar en stopte even om haar levenloze lichaam te bekijken;
Het monster in zijn hart kunstig verdelen was van plan.
Toen, als een mossel, splitste hij haar in twee delen, haar borst van haar lagere delen scheidde hij.
Haar innerlijke kanalen sneed hij uit elkaar, haar gouden aderen zag hij met verwondering.
Trappend op haar hinderlijke gedeelte, de Heer haar bovenste gedeelte volledig afgesneden.
De Noordwind, zijn helper, van zijn kant riep hij,
Om de afgehakte kop de wind weg te stoten beval hij, in de leegte om hem te plaatsen.
Nibiru Wind op Tiamat zweefde toen en veegde over haar stromende wateren.
Nibiru schoot een bliksem, aan North Wind gaf hij een signaal;
In een schittering werd het bovenste gedeelte van Tiamat naar een onbekende regio vervoerd.
Met haar was de gebonden Kingu ook verbannen, van het afgehakte deel een metgezel te zijn.
Het lot van het hinderlijke deel Nibiru overwoog toen:
Als een eeuwige trofee van de strijd wenste hij dat het was,
Een constante herinnering aan de hemel, de plaats van de strijd om te vereeuwigen.
38

Pagina 40
Met zijn knots hakte hij het stuk in stukjes en beetjes,
Vervolgens strikte ze ze samen als een band om een ​​gehamerde armband te vormen.
Ze bij elkaar opsluitend, als wachters stationeerde hij ze,
Een Firmament om het water van het water te scheiden.
De bovenwateren boven het Firmament van de wateren daaronder scheidde hij;
Kunstzinnige werken die Nibiru aldus heeft gevormd.
De Heer stak vervolgens de hemel over om de gebieden te overzien;
Van Apsu’s wijk tot de woonplaats van Gaga mat hij de afmetingen.
De rand van de Deep Nibiru onderzocht toen, in de richting van zijn geboorteplaats, hij wierp zijn blik op.
Hij zweeg en aarzelde; toen keerde hij langzaam terug naar het Firmament, de plaats van de strijd.
Weer passerend in Apsu’s regio, van de vermiste echtgenoot van de Zon, dacht hij berouwvol.
Hij staarde naar de gewonde helft van Tiamat, aan haar bovendeel schonk hij aandacht;
De wateren van het leven, haar milddadigheid, uit de wonden stroomden nog steeds.
Haar gouden aderen Apsu’s stralen reflecteerden.
Het zaad van het leven, de erfenis van zijn Schepper, herinnerde Nibiru zich toen.
Toen hij op Tiamat stapte, toen hij haar uit elkaar scheurde, aan haar het zaad dat hij zeker had geschonken!
Hij richtte zich tot Apsu tot woorden en zei aldus:
Met je verwarmende stralen, geven de wonden genezing!
Laat het gebroken deel nieuw leven geven, in je gezin als een dochter,
Laat de wateren op één plaats worden verzameld, laat stevig land verschijnen!
Laat haar door Firm Land heten, Ki heet voortaan haar naam!
Apsu naar de woorden van Nibiru gaf acht: Laat de aarde zich bij mijn familie voegen,
Ki, Firm Land of the Below, laat de aarde haar naam voortaan zijn!
Door haar te laten draaien daar dag en nacht zijn; in de dagen dat mijn genezende stralen haar zullen geven.
39

Pagina 41
Laat Kingu een schepsel van de nacht zijn, om te schitteren in nacht 1 zal hij hem benoemen
De metgezel van de aarde, de maan voor altijd!
Nibiru de woorden van Apsu met tevredenheid gehoord.
Hij stak de hemel over en onderzocht de regio’s,
Aan de goden die hem hadden verheven, verleende hij permanente posten,
Hun circuits heeft hij voorbestemd dat niemand elkaar zal overtreden of tekort zal schieten.
Hij versterkte de hemelse sloten, poorten aan beide zijden die hij vestigde.
Een buitenste verblijfplaats die hij voor zichzelf koos, voorbij Gaga waren de afmetingen.
Het grote circuit om zijn bestemming te zijn smeekte hij Apsu voor hem om te beslissen.
Alle goden spraken vanuit hun posten: Laat de soevereiniteit van Nibiru overtreffen!
Meest stralend van de goden die hij is, laat hem echt de Zoon van de Zon zijn!
Vanuit zijn kwartier gaf Apsu zijn zegen:
Nibiru zal de kruising van hemel en aarde houden; Overschrijden zal zijn naam zijn!
De goden zullen noch boven noch onder oversteken;
Hij zal de centrale positie innemen, de herder van de goden zal hij zijn.
Een Shar zal zijn circuit zijn; dat zijn bestemming voor altijd zal zijn!
Dit is het verslag van hoe de Olden Times begonnen,
En van het tijdperk dat in de Annalen het Gouden Eeuw bij naam bekend was,
En hoe van Nibiru naar de aarde de missies het goud gingen halen.
De ontsnapping van Alalu uit Nibiru was het begin.
Met veel begrip was Alalu begiftigd, veel kennis die hij door leren had verworven.
Door zijn voorvader Anshargal van de hemel en de circuits was veel kennis vergaard,
Bij Enshar werd de kennis enorm vergroot;
Daarvan heeft Alalu veel geleerd; met de wijzen die hij sprak, savants en bevelhebbers hij
geraadpleegd.
40

Pagina 42
Aldus werd kennis van het Begin vastgesteld, aldus Alalu deze kennis.
Het goud in de Hammered Bracelet was de bevestiging,
Het goud in de gehamerde armband van goud in de bovenste helft van Tiamat was de indicatie.
Op de gouden planeet arriveerde Alalu zegevierend, hallo wagen met een donder die neerstortte.
Met een straal scande hij de plaats, zijn verblijfplaats om te ontdekken;
Hallo, wagen op droog land daalde af, aan de rand van uitgestrekte moerassen landde het.
Hij trok een adelaarshelm aan en hij trok een vispak aan.
Het luik van de wagen opende hij; bij het open luik stopte hij zich af te vragen.
Donker getint was de grond, blauwwit was de lucht;
Geen geluid daar thee, er was niemand om hem welkom te heten.
Alleen op een buitenaardse planeet stond hij, misschien uit Nibiru voor altijd verbannen!
Op de grond liet hij zich zakken, op de donker getinte grond stapte hij;
Er waren heuvels in de verte; in de buurt was veel vegetatie.
Voor hem lagen moerassen, hij stapte in het moeras; door de koelte van het water hij
huiverde.
Terug naar de droge grond stapte hij; alleen op een buitenaardse planeet stond hij!
Met gedachten was hij bezeten, van echtgenoot en nakomelingen met verlangen herinnerde hij zich;
Was hij voor altijd uit Nibiru verbannen? Daarover vroeg hij zich steeds opnieuw af.
Aan de wagen keerde hij spoedig terug, met voedsel en drank om te ondersteunen.
Toen viel hij diep in slaap, een krachtige slaap.
Hoelang hij sliep kon hij zich niet herinneren; wat hem wakker maakte kon hij niet zeggen.
Er was een helderheid buiten, een schittering op Nibiru ongezien.
Een paal van de wagen stak hij uit; met een tester was hij uitgerust.
Het ademde de lucht van de planeet; compatibiliteit aangegeven!
Het luik van de wagen opende hij, bij het open luik haalde hij adem.
41

Pagina 43
Nog een keer ademde hij, toen nog een en nog een; de sfeer van Ki was inderdaad compatibel!
Alalu klapte in zijn handen, een lied van vreugde dat hij zong.
Zonder de helm van een adelaar, zonder het pak van een vis, liet hij zich op de grond zakken.
De helderheid buiten was verblindend; de stralen van de zon waren overweldigend!
In de strijdwagen kwam hij terug, een masker voor de ogen die hij aantrok.
Hij pakte het gedragen wapen en pakte de handige Sampler.
Op de grond zelf ligt hij verlaagd, op de donker getinte grond stapte hij.
Hij begaf zich naar de moerassen; donker groenachtig waren de wateren.
Aan de rand van het moeras lagen kiezelstenen; Alalu pakte een kiezelsteen en stak hem in het moeras.
In het moeras wierp een beweging zijn ogen op: het water met vissen was gevuld!
In het moeras liet hij de Sampler zakken, de troebele wateren om te overwegen;
Voor het drinken van het water was niet fit, Alalu viel erg tegen.
Hij wendde zich af van de moerassen, in de richting van de heuvels die hij wilde.
Hij baande zich een weg door de vegetatie; struiken naar bomen maakten plaats.
De plaats was als een boomgaard, de bomen met fruit waren beladen.
Door hun zoete geur verleid, plukte Alalu een fruit; in zijn mond stopte hij het.
Zoet was de geur, zoeter de smaak was! Alalu enorm verheugd.
Weg, van de zonnestralen liep Alalu, in de richting van de heuvels die hij zijn richting gaf.
Onder de bomen voelde hij een vochtigheid onder zijn voeten, een teken van dichtbij water.
In de richting van de vochtigheid zette hij zijn koers;
Midden in het bos was een vijver, een plas met stil water.
In de vijver liet hij de Sampler zakken; want het water drinken was goed!
Alalu lachte; een onophoudelijk gelach greep hem vast.
De lucht was goed, het water om te drinken was fit; er was fruit, er waren vissen!
42

Pagina 44
Met gretigheid boog Alalu zich voorover, samen zijn handen die hij tot een kom vormde, water naar zijn mond bracht hij.
Een koelte had het water, een smaak van Nibiru’s water anders.
Nog een keer dronk hij en toen schrok hij van schrik:
Een sissend geluid dat hij kon horen; een glijdend lichaam bij het zwembad bewoog!
Zijn gedragen wapen greep hij vast, een straal van zijn straal naar het gesis dat hij regisseerde.
Het bewegen stopte, het sissen was beëindigd.
Om het gevaar te onderzoeken stapte Alalu naar voren.
Het glibberige lichaam lag stil; dood was het wezen, een bijzonder gezicht:
Als een touw was zijn lange lichaam, zonder handen of voeten was het lichaam;
Vurige ogen waren in zijn kleine hoofd, uit zijn mond stak een lange tong.
Een aanblik op Nibiru zag het nooit, een wezen van een andere wereld!
Was het de bewaker van de boomgaard? Alalu dacht er zelf over na. Was het de meester van het water? zichzelf hij
vroeg.
In zijn gedragen fles verzamelde hij wat water; met waakzaamheid voor de wagen die hij zijn weg vond.
De zoete vruchten plukte hij ook; naar de wagen zette hij zijn koers.
De helderheid van de zonnestralen was sterk verminderd; duisternis was het als de wagen hij
bereikt.
De kortheid van de dag dacht Alalu na, de kortheid verbaasde hem.
Uit de richting van de moerassen steeg een koele lichtheid aan de horizon.
Een witgekleurde bal in de hemel rees snel:
Kingu, de metgezel van de aarde, zag hij nu.
Wat in de verslagen van het begin zijn ogen de waarheid nu konden zien:
De planeten en hun circuits, de gehamerde armband,
Ki de aarde, Kingu zijn maan, alle geschapen waren, allemaal bij namen werden genoemd!
In zijn hart wist Alalu nog een waarheid die een aanschouwing nodig had:
Het goud, het middel tot redding, dat gevonden moest worden, was nodig.
43

Pagina 45
Als de waarheid in de beginverhalen is, als aan het water de gouden aderen van Tiamat werden gewassen,
In de wateren van Ki, de afgesneden helft, moet goud worden gevonden!
Met handen instabiel Alalu de tester van de strijdwagen ontmanteld.
Met trillende handen trok hij het pak van Fish aan, het snel aankomende daglicht wachtte reikhalzend uit.
Bij het aanbreken van de dag stapte hij de wagen uit, naar de moerassen stapte hij snel.
In diepere wateren waadde hij, het meetapparaat in de wateren die hij inbracht.
Het verlichte gezicht keek hij gretig aan, in zijn borst klopte zijn hart.
De inhoud van het water was de tester die, door symbolen en cijfers, zijn bevindingen onthulde.
Toen stopte de hartslag van Alalu: er is goud in de wateren, vertelde de tester!
Onstabiel op zijn benen stapte Alalu naar voren, dieper in de moerassen die hij zich baande.
Opnieuw plaatste hij het meetapparaat in de wateren; opnieuw werd het goud van de tester aangekondigd!
Een kreet, een kreet van triomf, uit de keel van Alalu kwam voort: Nibiru’s lot in zijn handen was nu!
Terug naar de strijdwagen die hij zijn weg vond, het pak van de Vis dat hij uitdeed, de stoel van de commandant hij
bezet.
The Tablets of Destinies die alle circuits kent die hij verlevendigde, naar Nibiru’s circuit om het te vinden
richting.
De spreker van woorden wekte hij op, richting Nibiru de te dragen woorden.
Vervolgens zei hij tegen Nibiru woorden, dus zei hij:
De woorden van de grote Alalu aan Anu op Nibiru zijn gericht.
Op een andere wereld ben ik, het goud van redding dat ik heb gevonden;
Het lot van Nibiru ligt in mijn handen; aan mijn voorwaarden moet je acht slaan!
Synopsis van de derde tablet
Alalu stuurt het nieuws naar Nibiru, claimt het koningschap terug
Anu legt de kwestie verbaasd voor aan de koninklijke raad
Enlil, de belangrijkste zoon van Anu, stelt verificatie ter plaatse voor
Ea, Anu’s eerstgeborene en een schoonzoon van Alalu, wordt in plaats daarvan gekozen
44

Pagina 46
Ea rust ingenieus de hemelboot uit voor de reis
Het ruimteschip, bestuurd door Anzu, draagt ​​vijftig helden
De Nibiruans overwinnen de gevaren van het zicht van de aarde
Onder begeleiding van Alalu spatten ze naar beneden en waden aan wal
Eridu, Home Away from Home, is opgericht in zeven dagen
Het winnen van goud uit de wateren begint
Omdat de hoeveelheid minuscuul is, eist Nibiru levering
Abgal, een piloot, kiest Alalu’s ruimteschip voor de reis
Verboden kernwapens worden ontdekt in het ruimteschip
Ea en Abgal verwijderen de terreurwapens en verbergen ze
THETHIRDT AB LET
Het lot van Nibiru ligt in mijn handen; aan mijn voorwaarden moet je acht slaan!
Dat waren de woorden van Alalu, van donker getinte aarde tot Nibiru, dat waren ze door de spreker
straalde.
Toen de woorden van Alalu tegen Anu, de koning, werden overgebracht,
Anu was verbaasd; verbaasd waren de raadslieden, verbaasd waren de wijzen.
Alalu is niet dood? vroegen ze elkaar. Zou hij inderdaad op een andere wereld kunnen leven? zij met
ongeloof zei.
Verbergde hij zich niet op Nibiru, in de strijdwagen naar een plaats van verhulling verdwenen?
De bevelhebbers van strijdwagens werden opgeroepen, savants de gebundelde woorden beschouwd.
De woorden van Nibiru kwamen niet; van achter de gehamerde armband werden ze gesproken,
Dit was hun bevinding, dit aan Anu de koning die ze meldden.
Verbluft was Anu; het gebeuren waar hij over nadacht.
Laat woorden van erkenning aan Alalu worden gezonden, naar de verzamelde hij zei.
45

Pagina 47
Op de plaats van de hemelse strijdwagens werd het bevel gegeven, aan Alalu werden woorden gesproken:
Anu de koning, naar u zendt zijn groeten; van uw welzijn om te leren dat hij tevreden is;
Voor uw vertrek uit Nibiru was er geen reden, vijandschap is niet in het hart van Anu;
Als u goud voor redding inderdaad hebt ontdekt, laat Nibiru dan gered worden!
De woorden van de wagen van Anu Alalu bereikten wel; Alalu antwoordde ze snel:
Als ik je redder moet zijn, je levens om te redden,
Roep de vorsten bijeen, mijn voorouders verklaren de hoogste!
Laat de bevelhebbers mij tot hun leider maken, buig voor mijn bevel!
Laat de raad mij koning uitspreken, op de troon die Anu vervangt!
Toen de woorden van Alalu op Nibiru werden gehoord, was de consternatie groot.
Hoe kon Anu worden afgezet? de raadgevers vroegen elkaar. Wat als Alalu onheil, niet de waarheid,
is aan het vertellen
Waar is zijn asiel? Heeft hij inderdaad goud gevonden?
Ze riepen de wijzen bijeen, van de wijze en geleerde raad die ze vroegen.
De oudste van hen sprak: ik was de meester van Alalu! hij was aan het zeggen.
Hij had geluisterd naar leringen van het Begin, van de Hemelse Slag die hij leerde;
Van het waterige monster Tiamat en haar gouden aderen verwierf hij kennis;
Als hij inderdaad voorbij de gehamerde armband was gereisd,
Op aarde, de zevende planeet, is zijn asiel!
In de vergadering sprak een prins: een zoon van Anu, van de baarmoeder van
Antu, de echtgenoot van Anu, was de kwestie.
Enlil was zijn naam, Lord of the Command betekende het. Waarschuwende woorden die hij zei:
Over voorwaarden kan Alalu niet spreken. Calamiteiten waren zijn handwerk, door één gevecht in het worstelen
hij de troon verbeurd.
Als hij het goud van Tiamat inderdaad had gevonden, is een bewijs daarvan nodig;
Is het voldoende om onze atmosfeer te beschermen?
46

Pagina 48
Hoe kan het via de Hammered Bracelet naar Nibiru worden gebracht?
Zo sprak Enlil, de zoon van Anu; anderen veel vragen ook gesteld.
Veel bewijs was hard nodig, veel antwoorden zijn vereist, allemaal eens.
De woorden van de vergadering aan Alalu werden overgebracht, eiste een antwoord.
Alalu dacht aan de verdiensten van de woorden, om zijn geheimen over te dragen stemde hij toe;
Van zijn reis en zijn gevaren in waarheid gaf hij een verslag.
Van de tester verwijderde hij de kristallen ingewanden, van de monstertrekker nam hij het kristallen hart;
In de Spreker bracht hij de kristallen in, alle bevindingen over te dragen.
Nu dat bewijs is geleverd, verklaar mij koning, buig voor mijn bevel! hij streng
geëist.
De wijzen waren verbijsterd; met Weapons of Terror Alalu op Nibiru meer verwoesting veroorzaakt,
Met Weapons of Terror een pad door de armband die hij heeft gestraald!
Eenmaal in het circuit Nibiru dat gebied passeert, is de ramp Alalu enorm!
In de raad was er veel ontsteltenis; het te veranderen koningschap was inderdaad een ernstige zaak.
Anu niet alleen door voorouders was koning: door de troon eerlijk te worstelen, bereikte hij!
In de vergadering van de vorsten stond een zoon van Anu op om te spreken.
Hij was wijs in alle zaken, onder de vermaarde wijzen die hij was.
Van de geheimen van wateren was hij een meester; EA, hij wiens huis water is, werd hij genoemd.
Van Anu was hij de Eerstgeborene; voor Damkina, de dochter van Alalu, was hij voorstander.
Mijn vader is van geboorte Anu de koning, zei Ea; Alalu door huwelijk is mijn vader.
De bedoeling was om de twee clans in koor te brengen;
Laat mij degene zijn die in deze conflicteenheid moet brengen!
Laat mij Anu’s afgezant voor Alalu zijn, laat mij degene zijn die Alalu’s ontdekkingen hoog houdt!
Laat me in een wagen naar aarde reizen, een pad door de armband met water, niet vuur, dat zal ik doen
mode.
Laat mij op aarde uit het water het kostbare goud verkrijgen; naar Nibiru terug zal het worden verzonden.
47

Pagina 49
Laat Alalu koning op aarde zijn, een oordeel van de wijzen die wachten op:
Als Nibiru het zal redden, laat er dan een tweede worsteling zijn; wie zal Nibiru regeren laat het bepalen!
De vorsten, de raadgevers, de wijzen, de commandanten hoorden Ea’s woorden met verwondering;
Vol wijsheid waren ze, voor conflict vonden ze oplossing.
Laat het zo zijn! Anu aangekondigd. Laat Ea reizen, laat het goud worden getest.
Alalu een tweede keer zal ik dan worstelen, laat de winnaar op Nibiru koning zijn!
De woorden van besluit aan Alalu werden overgebracht;
Hij dacht erover na en stemde ermee in: Laat Ea, mijn huwelijkse zoon, naar de aarde komen!
Laat goud uit de wateren worden verkregen, laat het voor redding op Nibiru worden getest;
Laat een tweede worstelend koningschap door mij of Anu zich vestigen!
Zo zal het zijn! Anu in de vergadering bevolen.
Enlil steeg in bezwaar; het woord van de koning was onveranderlijk.
Ea naar de plaats van de strijdwagens ging, commandanten en wijzen raadpleegde hij.
De gevaren van de missie die hij overwoog, hoe het goud dat hij overwoog te winnen en te halen.
Alalu’s transmissie bestudeerde hij zorgvuldig, Alalu voor meer testen de gevraagde resultaten.
Een tablet met bestemmingen voor de missie die hij vormde.
Als water de Kracht is, waar kan het dan worden bijgevuld?
Waar op de wagen zal het worden opgeslagen, hoe te forceren zal het worden omgezet?
Een volledig circuit van Nibiru passeerde in contemplaties, een Shar van Nibiru in voorbereidingen ging voorbij.
De grootste hemelwagen voor de missie is gemonteerd,
Het lot van het circuit is berekend, een Tablet of Destiny is stevig vastgelegd;
Vijftig helden zullen voor de missie nodig zijn om het goud naar de aarde te reizen om het te verkrijgen!
Aan de reis gaf Anu zijn goedkeuring;
De sterrenkijkers voor de reis op het juiste moment om te beginnen en vervolgens geselecteerd.
48

Pagina 50
Op de plaats van de strijdwagens verzamelden menigten om afscheid te nemen van de helden en hun leider
kwamen ze.
Met de helmen van Eagle, elk met een pak van een vis, kwamen de helden de wagen een voor een binnen.
De laatste die aan boord ging was Ea; aan de bijeenkomst nam hij afscheid.
Voor zijn vader Anu knielde hij neer, de zegen van de koning om te ontvangen.
Mijn zoon, de eerstgeborene: een verre reis die je hebt ondernomen, zodat we allemaal in gevaar komen;
Laat uw succesramp door Nibiru verbannen; ga en kom in veiligheid terug!
Zo sprak Anu tot zijn zoon een zegen en nam hij afscheid van hem.
De moeder van Ea, die Ninul heette, omhelsde hem naar haar hart.
Waarom, nadat je van Anu als zoon aan mij was gegeven, begiftigde hij je met een rusteloos hart?
Ga terug en kom veilig over de gevaarlijke weg! tegen hem zei ze.
Met tederheid kuste Ea zijn echtgenoot, Damkina, die hij zonder woorden omhelsde.
Enlil met zijn halfbroer gesloten armen. Wees gezegend, wees succesvol! tegen hem zei hij.
Met zwaar hart Ea kwam de strijdwagen binnen om het bevel dat hij gaf op te stijgen.
Dit is het verslag van de reis naar de zevende planeet,
En hoe de legende van de Fishgod die uit de wateren kwam, was begonnen.
Met zwaar hart Ea kwam de strijdwagen binnen om het bevel dat hij gaf op te stijgen.
De commandantstoel door Anzu, niet door Ea, was bezet; Anzu, niet Ea, was de wagen
commandant;
Hij die de hemel kent, de betekenis van zijn naam was; voor de taak was hij speciaal geselecteerd.
Een prins onder de vorsten die hij was, van koninklijk zaad telde hij zijn afkomst.
De hemelwagen die hij behendig leidde; van Nibiru steeg het krachtig, naar de verre zon
hij regisseerde.
Tien liga’s, honderd liga’s die de wagen reed, duizend liga’s was de strijdwagen
reizen.
Kleine Gaga kwam naar buiten om hen te begroeten, een welkom voor de helden die het uitbreidde.
Voor blauwgekleurde Antu, de prachtige tovenares, wees het de weg.
49

Pagina 51
Door haar aanblik werd Anzu aangetrokken. Laten we haar wateren onderzoeken! Zei Anzu.
Ea om door te gaan zonder te stoppen gaf het woord; het is een planeet zonder terugkeer, zei hij krachtig.
Op weg naar de hemelse An, de derde in planetaire tellingen, ging de strijdwagen verder.
Aan zijn zijde lag een leugen, zijn menigte manen om hem heen wervelde.
De stralen van de tester onthulden de aanwezigheid van water; een stop als dat nodig was voor Ea
wijzend op.
Om door te gaan met de reis zei Ea tegen Anshar, de belangrijkste prins van de hemel, dat was hij
regisseren.
Al snel zagen ze de verleidelijke aantrekkingskracht van Anshar, zijn gekleurde ringen met angst bewonderden ze.
Anzu deed de wagenwagengids behendig, de verpletterende gevaren die hij slim vermeed.
De gigantische Kishar, vooral stevige planeten, zou nu worden aangetroffen.
De aantrekkingskracht van haar net was overweldigend; met grote vaardigheid verliep Anzu de strijdwagen.
Met woede stak Kishar naar de strijdwagen goddelijke blikseminslagen, haar gastheer naar de ongenode
gericht.
Langzaam ging Kishar weg, voor de strijdwagen die de volgende vijand tegenkwam:
Voorbij de vijfde planeet lag de Hammered Bracelet op de loer!
Ea zijn handwerk om een ​​zoemend gebod in te stellen, de Water Thruster voor te bereiden.
Naar de menigte van draaiende keien rende de wagen,
Ieder als een katapult steen woest naar de strijdwagen gericht.
Het woord van Ea werd gegeven, met de kracht van duizend helden de stroom
van water werd gestuwd.
Eén voor één keerden de keien zich om; een pad voor de wagen die ze aan het maken waren!
Maar toen een kei vluchtte, viel een andere in plaats daarvan aan;
Een veelvoud buiten tellen was hun aantal, een gastheer voor de splitsing van
Tiamat wraak zoeken!
Telkens weer gaf Ea de bevelen, de Water Thruster om te blijven gonzen;
Keer op keer werden op de menigte keien stromen water gericht;
Keer op keer keerden de keien hun gezichten om, een pad voor de wagen.
50

Pagina 52
En toen was het pad eindelijk duidelijk; ongedeerd kon de wagen doorgaan!
Een kreet van vreugde klonken de helden; dubbel was de vreugde toen de aanblik van de zon nu werd onthuld.
Temidden van de opgetogenheid Anzu klonk het alarm: voor het pad gevormd, buitensporige wateren
werden verbruikt,
De wateren om de Fiery Stones van de strijdwagen te voeden voor de resterende reis waren niet voldoende,
In de donkere diepte van de zesde planeet die ze konden zien, de zonnestralen die het reflecteerde.
Er is water op Lahmu, Ed was aan het redden. Kun je de strijdwagenclown erop brengen? Anzu hij was
vragen.
Behendig Anzu de wagen naar Lahmu gericht; de hemelse god bereiken, daaromheen de hij
blokkenwagen cirkel gemaakt.
Het net van de planeet is niet geweldig, het trekt gemakkelijk aan, zei Anzu.
Een lust voor het oog was Lahmu, veel mensen waren het; sneeuwwit was zijn pet, sneeuwwit was zijn pet
sandalen.
Roodachtig getint was het midden, in het midden meren en rivieren waren aglitterl
Behendig Anzu maakte de strijdwagen langzamer reizen, langs een oever kwam het zachtjes naar beneden.
Ea en Anzu hun Eagles-helmen aangetrokken, naar de vaste grond die ze aftraden.
Op bevel de helden That What Water Sucks verlengd, de strijdwagen, buigt met het meer
wateren om te vullen.
Terwijl de wagen vol water werd, onderzochten Ea en Anzu de verblijfplaats.
Met Tester en Sampler kwamen ze er alleen maar achter: de wateren waren goed om te drinken,
de lucht was onvoldoende.
Alles werd in de annalen van de strijdwagen opgenomen, de behoefte aan de omweg beschreven.
Met zijn kracht vulde de strijdwagen zich aan, tot welwillend afscheid van Lahmu.
Voorbij de zevende planeet maakte zijn circuit; De aarde en zijn metgezel de wagen waren
uitnodigend!
In de stoel van de commandant was Anzu zonder woorden; Ook Ea was stil.
Voor hen was hun bestemming, het gouden Nibiru’s lot voor redding of ondergang.
‘De strijdwagen moet worden vertraagd of in de dikke atmosfeer van de aarde zal hij vergaan! Anzu aan Ea verklaard.
Maak rond de metgezel van de aarde, de maan, langzame cirkels! Stelde Ea aan hem voor.
51

Pagina 53
Ze omcirkelden de maan; door de overwinnende Nibiru in de Hemelse Slag wierp hij zich neer en met littekens
loog.
Met de Chariot dus vertraagde de clown, richting de zevende planeet Anzu, de strijdwagen.
Eens, tweemaal de aardbol, maakte hij de strijdwagencirkel, steeds dichter bij het vaste land
liet het zakken.
Sneeuwtint was tweederde van de planeet, donkertint was het midden.
Ze konden de oceanen zien, ze konden de Firm Lands zien; voor het signaalbaken van Alalu zij
waren aan het zoeken.
Waar een oceaan droog land raakte, waar vier rivieren werden ingeslikt door moerassen, het signaal van Alalu
was baken.
De wagen is te zwaar en te groot voor de moerassen! Anzu verklaarde
Het treknet van de aarde, te krachtig om op droog land te dalen is het! Anzu aan Ea aangekondigd.
Plons naar beneden! Plons neer in de wateren van de oceaan! Schreeuwde Ea naar Anzu.
Rond de planeet maakte Anzu nog een circuit, de wagen met veel zorg naar de oceaan toe
rand liet hij zakken.
De longen van de wagen vulde hij met lucht; in de wateren spatte het weg, de diepte in, dat was het niet
zinkend.
Uit de spreker werd een stem gehoord: welkom op aarde! Zei Alalu.
Door zijn stralende woorden werd de richting van zijn verblijfplaats bepaald.
In de richting van de plaats Anzu reed de strijdwagen, drijvend als een boot, op het water in beweging.
Al snel verscheen de uitgestrekte oceaan aan beide zijden, droog land als beschermer verscheen.
Aan de linkerkant rezen bruin getinte heuvels, op de rechter bergen naar de hemel hun hoofden
verhoogd.
In de richting van de plaats Alalu was de wagen die bewoog, drijvend als een boot over de wateren die het was.
Verderop was het droge land bedekt met overstromingen, moerassen die de oceaan aan het vervangen waren.
Anzu tot helden bevelen uitgesproken, bestelde hun Vissen pak om aan te trekken.
Een luik van de wagen werd vervolgens geopend, in de moerassen daalden de helden af.
Sterke touwen aan de wagen die ze vasthielden, met de touwen aan de wagen die ze trokken.
Alalu’s straalde woorden krachtiger werden. Haast je! Haast je! hij was aan het zeggen.
52

Pagina 54
Aan de rand van de moerassen was een aanblik te zien:
Glanzend in de zonnestralen was een strijdwagen van Nibiru; Alalu’s hemelse boot was het!
De helden versnelden hun pas, naar de strijdwagen van Alalu haastten ze zich.
Ongeduldig trok Ea het pak van zijn vis aan; in zijn borst klopte zijn hart als een tromgeroffel.
Hij sprong in het moeras en haastte zich naar de rand die hij haastte.
Hoog waren de moerassen overstromend, dieper was de bodem dan hij had verwacht.
Hij veranderde zijn looppatroon in zwemmen, met krachtige stoten vooruit ging hij.
Als droog land naderde hij, groene weiden die hij kon zien.
Toen raakten zijn voeten stevige grond; hij stond op en liep verder.
Voor hem zag hij Alalu staan, met zijn handen vol kracht zwaaiend.
Toen hij uit het water kwam, stapte Ea aan wal: op donker getinte aarde stond hij!
Alalu kwam op hem af rennen; zijn zoon door huwelijk omhelsde hij krachtig.
Welkom op een andere planeet! Alalu tegen Ea zei.
Nu is dit het verslag van hoe Eridu op aarde tot stand kwam, hoe de telling van zeven dagen
was begonnen.
In stilte omhelsde Alalu Ea, met tranen van vreugde werden zijn ogen gevuld.
Voor hem boog Ea zijn hoofd, respect voor zijn vader door het huwelijk dat hij toonde.
In de moerassen rukten de helden op; meer aangetrokken vispakken, meer richting het droge
het land haastte zich.
Houd de wagen drijven! Anzu was commandant. Veranker het in de wateren, de modder voor je
vermijden!
Ashore stapte op de helden, voordat Alalu ze bogen.
Aan wal kwam Anzu, de laatste de strijdwagen die vertrok.
Voor Alalu boog hij; met hem Alalu in welkom gesloten armen.
Tot iedereen die was gearriveerd sprak Alalu welkomstwoorden.
Tegen allen die bijeen waren, spraken Ea gebodswoorden. Hier op aarde ben ik de commandant!
hij was aan het zeggen.
53

Pagina 55
Op een levens- of doodsmissie zijn we gekomen; in onze handen ligt het lot van Nibiru!
Hij keek om zich heen, naar een kampeerplaats die hij zocht.
Hoop op aarde, hopen mode daar! Ea gaf bevel, een kampement om op te zetten.
Naar een plaats niet ver weg wees hij, een riethut die door Alalu was opgetrokken.
Aan Anzu vervolgens woorden die hij had gericht: aan Nibiru-woorden door te stralen,
Aan de koning, mijn vader, Anu, kondigt succesvolle aankomst aan!
Al snel veranderde de tint van de hemel, van helderheid naar roodachtig veranderde het.
Een gezicht dat nog nooit voor hun ogen was gezien, ontvouwde zich: de zon, als een rode bal, aan de horizon
verdwijnen!
Angst greep de helden, van een grote ramp bang zij waren!
Alalu zei met gelach van troostende woorden: een ondergaande zon is het,
Het einde van een dag op aarde markeert het.
Ga even liggen; een nacht op aarde is onvoorstelbaar kort.
Voordat je verwacht dat de zon er zal uitzien; op aarde wordt het ochtend!
Voordat het verwachtte, kwam de duisternis, de hemel van de aarde scheidde het.
Blikseminslag de duisternis doorboord, regende de donder gevolgd.
Door de wind werden de wateren geblazen, stormen van een buitenaardse god waren ze.
In de strijdwagen kropen de helden neer, in de strijdwagen kropen de helden ineen.
Op hen rusten kwam niet; ze waren enorm geagiteerd.
Met opgewekte harten wachtten de zon terug.
Glimlachend toen de stralen verschenen waren ze, vreugdevol en backslappend.
En het was avond en het was ochtend, hun eerste dag op aarde was het.
Bij het aanbreken van de dag werden de lopende zaken overwogen; om wateren te scheiden van wateren die hij gaf.
Engur maakte hij van het zoete water de meester, drinkwater om te voorzien.
Met Alalu ging hij naar de slangenvijver, zijn zoete wateren te overwegen
54

Pagina 56
Kwade slangen in de vijver zwermden! zo zei Engur tegen Ea.
De moerassen Ea overwogen toen, de overvloed aan regenwater dat hij woog.
Enbilulu plaatste hij de leiding over de moerassen, om het struikgewas van riet te markeren hij hij
gericht.
Enkimdu belast met sloot en dijk plaatste hij, een grens voor de te vormen moerassen,
Voor de wateren die vanuit de hemel een verzamelplaats regenen om te maken.
Zo waren de wateren beneden van de wateren boven gescheiden, moeraswaters van zoet water
asunder waren ingesteld.
En het was avond en het was ochtend, de tweede dag op aarde was het.
Toen de zonochtend aankondigde, waren de helden die hun toegewezen taken aan het uitvoeren waren.
Met Alalu Ea naar de plaats van gras en bomen zijn stappen gericht,
Dat alles in de boomgaard groeit, kruiden en fruit naar hun aard om te onderzoeken.
Aan Isimud, zijn vizier, richtten Ea-vragen zich op:
Wat is deze plant? Wat is die plant hem vroeg hij.
Isimud, een van veel geleerd, voedsel dat goed groeit, kon hij onderscheiden;
Hij scheurde een vrucht voor Ea, een honingplant is het! tegen Ea zei hij:
Eén vrucht die hij zelf at, één vrucht die Ea aan het eten was!
Van voedsel dat groeit, door zijn goede voorname, stelde Ea de held Guru de leiding.
Zo werden de helden van water en voedsel voorzien; verzadigd waren ze niet.
En het was avond en het was ochtend, de derde dag op aarde was het.
Op de vierde dag hield de wind op te blazen, de wagen door golven werd niet gestoord.
Laat gereedschap van de wagen worden gebracht, laat verblijfplaatsen in het kamp worden gebouwd! Ea dus
bevolen.
Kulla belast met schimmel en baksteen Ea benoemd, van de bakstenen tot mode;
Mushdammu om fundamenten te leggen die hij heeft aangestuurd, woning woont om op te richten.
De hele dag scheen de zon, het grote licht overdag was het.
Tegen de tijd dat Kingu, de maan van de aarde, in volheid een bleek licht op de aarde wierp,
55

Pagina 57
Een minder licht om over de nacht te heersen, onder de hemelse goden.
En het was avond en het was ochtend, de vierde dag op aarde was het.
Op de vijfde dag beval Ea Ningirsig een boot van riet naar mode,
De maat van de te nemen moerassen, het traject van de moerasgebieden om te overwegen.
Ulmash, hij die wat in de wateren zwermen weet, wie van die vogel heeft begrip,
Ulmash als een metgezel die Ea nam, tussen goed en slecht te onderscheiden.
Soorten die in het water zwermen, soorten die in de lucht vleugel geven, waren voor Ulmash velen
onbekend;
Verbijsteren was hun nummer. Goed waren de karpers, onder de slechte zwommen ze.
Enbilulu, de moerasmeester, riep Ea op; Enkimdu, verantwoordelijk voor sloot en dijk, Ea
opgeroepen;
Aan hen gaf hij woorden, in de moerassen om een ​​barrière te maken;
Met canebrakes en groen riet een behuizing voor mode, vissen van vissen daar gescheiden,
Een val voor karpers die niet uit een net kon ontsnappen,
Een plek waarvan geen enkele vogel die goed is voor voedsel, kan ontsnappen.
Zo werden vissen en vogels, door hun goede soorten, gescheiden voor de helden.
En het was avond en het was ochtend, de vijfde dag op aarde was het.
Op de zesde dag hield Ea van de wezens van de boomgaard rekening.
Enursag naar de taak die hij toekende, dat wat kruipt en dat wat te voet loopt om te onderscheiden;
Hun soort Enursag verbaasde zich over de wreedheid van hun wildheid tegenover Ea, een verslag dat hij gaf.
Ea Kulla riep op tot Mushdammu dringende bevelen die hij gaf:
Tegen de tijd dat de verblijfplaatsen moeten worden voltooid, door een hek om bescherming te omringen!
De helden van de taak legden hun schouders, stenen op de fundamenten werden snel gelegd.
Met riet werden de daken gemaakt, van omgehakte bomen werd het hekwerk opgezet.
Anzu a Beam That-Kills from the chariot overgebracht, een Speaker-That-Words-Beams bij Ea’s
verblijfplaats vestigde hij zich;
Vroeger was het kampement compleet! Voor de nacht daar verzamelden de helden zich.
56

Pagina 58
Ea en Alalu en Anzu de beschouwde dingen; alles dat inderdaad werd gedaan, was goed!
En het was avond en het was ochtend, de zesde dag.
Op de zevende dag werden de helden in het kamp verzameld,
Tegen hen sprak Ea deze woorden:
Een gevaarlijke reis die we hebben ondernomen, van Nibiru naar de zevende planeet op een gevaarlijke manier
we hebben doorkruist.
Op aarde zijn we met succes aangekomen, veel goeds hebben we bereikt, een kampement dat we hebben opgericht.
Laat deze dag een rustdag zijn; de zevende dag hierna een rustdag om altijd te zijn!
Laat deze plaats voortaan onder de naam Eridu worden genoemd, Home in the Fara de betekenis
dat zal zo zijn!
Laat een belofte nakomen, laat Alalu van Eridu de commandant verklaren!
De helden aldus bijeengebracht, schreeuwden in koor overeenkomsten.
Alalu woorden van instemming geuit, toen hulde aan Ea hij enorm betaald:
Laat Ea een tweede naam krijgen, Nudimmud, de Artful Fashioner, laat hem worden genoemd!
Gelijktijdig werd de heldenovereenkomst aangekondigd.
En het was avond en het was ochtend, de zevende dag.
Dit is het verslag van hoe het zoeken naar goud is begonnen,
En hoe de plannen met Nibiru voor de redding van Nibiru niet voorzagen.
Nadat het kamp van Eridu was gevestigd en de helden met voedsel waren verzadigd,
Zo begon de taak van goud uit de wateren te verkrijgen.
In de strijdwagen werden de vuurstenen aangewakkerd, de Grote Cracker werd verlevendigd;
Dat welk water uit de wagen zuigt werd uitgebreid, in de moeraswateren werd het ingebracht.
In een vat met kristallen werden de wateren geleid,
Uit het water worden de kristallen, alles wat metaal in het vat is, geëxtraheerd.
Dan spuugde dat wat het water uitspuwt naar de visvijver uit;
57

Pagina 59
Zo werden de metalen verzameld die zich in de wateren van het schip bevonden.
Ingenieus was Ea’s handwerk, inderdaad een kunstzinnige modeer!
Zes aardedagen werden moeraswateren ingezogen, moeraswateren werden uitgespuugd;
In het vat werden inderdaad metalen verzameld!
De metalen op de zevende dag door Ea en Alalu werden onderzocht; van vele soorten waren de metalen
in het vat.
IJzer was er, veel koper was er; van goud was er geen overvloed.
In de wagen een ander vaartuig, het kunstzinnige handwerk van Nudimmud,
De metalen werden na hun soort gescheiden, aan wal soort voor soort werden ze gedragen.
Zes dagen lang werkten de helden aldus; op de zevende dag rustten ze.
Zes dagen lang werden de kristallen vaten gevuld en geleegd,
Op de zevende dag werden de metalen verantwoord.
Er was ijzer en er was koper en ook andere metalen;
Van het goud werd de kleinste stapel verzameld.
In de nacht nam de maan toe en nam af; met de naam Maand deed Ea zijn circuitoproep.
Bij het begin van de maand betekenden zijn lichtgevende hoorns zes dagen,
Bij zijn halve kroon op de zevende dag kondigde het aan; een rustdag was het.
Halverwege onderscheidde de maan zich; toen stopte het om minder te worden.
Met de loop van de zon verscheen het circuit van de maan, met het circuit van de aarde was het zijn gezicht
onthullend.
Gefascineerd door de bewegingen van de maan was Ea, zijn gehechtheid als Kingu aan Ki overwoog hij:
Welk doel diende de gehechtheid, welk hemels teken gaf het:
Een maand deed Ea de maan circuitoproep, maand aan het circuit gaf hij de naam.
Gedurende een maand, gedurende twee maanden, waren in de wagen de wateren gescheiden;
De Zon gaf om de zes maanden een ander seizoen op aarde; Winter en zomer deden Ea bij namen
ze roepen.
58

Pagina 60
Er was winter en er was zomer; tegen Year of Earth deed Ea het volledige circuit.
Tegen het einde van het jaar werd de opgebouwde goudrekening opgenomen;
Veel te verzenden naar Nibiru was er niet.
De wateren van de moerassen zijn tekort, laat de wagen naar de diepere oceaan worden verplaatst! Zo was Ea
gezegde.
Van zijn ligplaatsen was de strijdwagen ongebonden, terug waar hij vandaan kwam werd hij verplaatst.
Met grote zorg werden de kristallen vaten aangewakkerd, de zoutwateren erdoorheen gepasseerd.
Metalen van hun soort werden gescheiden; goud onder hen was sprankelend!
Van de wagen van de gebeurtenissen werd Ea tot Nibiru woord; Anu om te horen was tevreden
inderdaad.
In zijn voorbestemd circuit keerde Nibiru naar de woonplaats van de Zon terug,
Nibiru bereikte een nabijheid tot de aarde op zijn Shar-circuit.
Met enthousiasme vroeg Anu naar het goud. Is er genoeg om naar Nibiru te sturen?
vragen.
Helaas was niet genoeg van het goud uit de verzamelde wateren;
Laat nog een Shar passeren, laat de hoeveelheid verdubbelen! Ea aan Anu raad gegeven.
Voor de wateren van de oceaan ging het verkrijgen van goud verder;
In zijn hart vervulde Ea met vrees.
Uit de wagen werden delen weggehaald, er werd een luchtkamer uit samengesteld.
Abgal, hij die het loodsen kent, van de luchtkamer die hij aanstelde;
Dagelijks in de luchtkamer met Abgal steeg Ea omhoog, de aarde en haar geheimen om te leren.
Voor de luchtkamer werd een omheining gebouwd, door de wagen van Alalu werd deze geplaatst:
Dagelijks bestudeerden de kristallen in Alalu’s strijdwagen Ea, wat door hun stralen werd ontdekt
begrijpen;
Waar komt het goud vandaan? vroeg hij aan Alalu. Waar op aarde zijn de gouden aderen van Tiamat?
In de luchtkamer met Abgal steeg Ea omhoog, de aarde en haar geheimen om te leren.
Over grote bergen zwierven zij, in de valleien zagen zij grote rivieren;
Steppen en bossen beneden waren uitgerekt, duizenden liga’s waren hun bereik.
59

Pagina 61
Uitgestrekte landen gescheiden door oceanen die ze hebben vastgelegd, met de Beam That de bodems die ze scannen
doorgedrongen.
Op Nibiru groeide het ongeduld. Kan goudbescherming bieden? nam het protest toe.
Verzamel het goud, op Nibiru’s naderende goud moet je leveren! Dat deed Anu Ea ook.
Repareer de wagen van Alalu, maak het geschikt voor terugkeer naar Nibiru, maak het voor de voltooiing van de Shar
klaar! Dat zei Anu ook.
Ea de vader van zijn vader, de woorden, letten op woorden; het repareren van Alalu’s wagen was hij
overweegt.
Terwijl de luchtkamer één vooravond aan de zijkant van de wagen landde,
Met Abgal de strijdwagen die ze binnenkwamen, een geheime daad in de duisternis om uit te voeren.
De Wapens van Verschrikking, zeven van hen, uit de strijdwagen die ze verwijderden;
Naar de luchtkamer brachten ze hen, in de luchtkamer hen om zich te verbergen.
Tegen zonsopgang steeg Ea met Abgal in de luchtkamer op, naar een ander land was hun richting.
Daar, op een geheime plaats, verborgen Ea de wapens; in een grot, een onbekende plaats, bewaarde hij ze.
Toen gaf Anzu Ea een bevel om Alalu’s strijdwagen te repareren die hij hem had opgedragen,
Voor het terugkeren naar Nibiru om het passend te maken, door de voltooiing van de Shar om het klaar te maken.
Anzu, in de wegen van wagen, zeer bekwaam, voor de taak die zijn arbeid verricht;
Hij liet zijn boegschroeven weer neuriën, zijn tabletten overwoog hij zorgvuldig;
De afwezigheid van de Weapons of Terror ontdekte hij al snel!
Met woede schreeuwde Anzu; Ea van hun schuilplaats gaf de verklaring:
Foresworn is het gebruik van de wapens! Ea zei.
Noch in de hemelen noch op vaste landen zullen ze ooit worden gebruikt!
Zonder hen is geen doorgang door de Hammered Bracelet veilig! Zei Anzu.
Zonder hen, zonder Water Thrusters, is het gevaar groter dan uithoudingsvermogen!
Alalu, van Eridu de commandant, de woorden van Ea overwogen, naar de woorden van Anzu, gaf hij:
De woorden van Ea door de Raad van Nibiru worden bevestigd! Alalu zei;
Maar zonder de terugkeer van de strijdwagen zal Nibiru gedoemd zijn!
60

Pagina 62
Abgal, hij die piloot kent, stapte moedig naar de leiders toe.
Ik zal de piloot zijn, de gevaren die ik dapper zal tegenkomen! hij was aan het zeggen.
Zo werd de beslissing genomen: Abgal zal de piloot zijn, Anzu op aarde zal blijven!
Op Nibiru beschouwen de sterrenkijkers het lot van de beschouwde hemelgoden, een geschikte dag
ze waren aan het selecteren.
In de wagen van Alalu werden mandjes vol goud vervoerd;
Het voorschip van de strijdwagen Abgal kwam binnen, de commandantenstoel die hij bezet.
Van de wagen van Ea, aan hem gaf Ea een Tablet van bestemming;
Het zal Dat-Dat-wat-de-Weg voor jou is, daardoor het geopende pad dat je zult vinden!
De vuurstenen van de wagen Abgal kwamen in beroering; hun zoemende muziek was boeiend.
De Grote Cracker van de wagen verlevendigde hij, een roodachtige schittering die hij uitstraalde.
Ea en Alalu de menigte van helden stonden rond, vaarwel aan hem ze boden.
Toen steeg de strijdwagen met een brullende hemelse hemel op, naar de hemel op!
Aan Nibiru waren woorden van de beklimming uitgestraald; op Nibiru was er veel verwacht.
Synopsis van de vierde tablet
De Nibiruans begroeten zelfs de kleine goudlevering
Tests van het gebruik van goud als een atmosferisch schild slagen
Extra helden en nieuwe uitrusting worden naar de aarde gestuurd
Goudwinning uit het water blijft teleurstellen
Ea ontdekt goudbronnen die diepe mijnbouw nodig hebben in de Abzu
Enlil en vervolgens Anu komen naar de aarde voor cruciale beslissingen
Terwijl de halfbroers ruzie maken, beslissen veel de taken
Ea, omgedoopt tot Enki (Earth’s Master), gaat naar de Abzu
Enlil blijft om permanente voorzieningen in de Edin te ontwikkelen
61

Pagina 63
Terwijl Anu zich voorbereidt op lease, wordt hij aangevallen door Alalu
De Seven Who Judge veroordeelt Alalu tot ballingschap op Lahmu
Anu’s dochter Ninmah, een arts, wordt naar de aarde gestuurd
Ze stopt bij Lahmu (Mars) en vindt Alalu dood
Een rots, gesneden om op het gezicht van Alalu te lijken, dient als zijn graf
Anzu krijgt het bevel over een Way Station op Lahmu
HET VIERDE TABLET
Aan Nibiru waren woorden van de beklimming uitgestraald; op Nibiru was er veel verwacht.
Met vertrouwen was Abgal de wagen leidend;
Rond Kingu, de maan, maakte hij een circuit, door zijn netpower snelheid te winnen.
Duizend competities, tienduizend competities richting Lahmu reisde hij,
Door zijn netkracht een richting richting Nibiru te verkrijgen.
Voorbij Lahrnu wervelde de Gehamerde Armband;
Behendig deden de kristallen van Abgal Ea gloeien, de geopende paden om te lokaliseren.
De vooravond van het lot over hem met gunst keek!
Voorbij de armband ontving de wagen signalen van Nibiru;
Thuiswaarts, thuiswaarts was de richting.
Verderop, in de duisternis, gloeide Nibiru in roodachtige tint; een lust voor het oog!
Door de uitgezonden signalen werd de wagen nu bestuurd.
Drie keer rond Nibiru maakte het circuits, door zijn netwerk te vertragen.
Bij het naderen van de planeet kon de breuk in zijn atmosfeer Abgal zien;
Hij kneep in zijn hart, aan het goud dat hij bracht, dacht hij.
Doorgaand door de dikte van de atmosfeer, was gloeiend de strijdwagen, de hitte ervan overheersend;
62

Pagina 64
Behendig spreidde Abgal de vleugels van de wagen, waardoor de afdaling arresteerde.
Daarachter lag de plaats van de strijdwagens, een aanblik die het meest uitnodigend was;
Voorzichtig bracht Abgal de wagen naar een plaats bij de geselecteerde balken.
Hij opende het luik; er was een menigte van mensen verzameld!
Anu stapte naar hem toe, met gesloten armen en warme groeten.
Helden in de wagen haastten zich, de goud dragende manden die ze naar buiten brachten.
Hoog boven hun hoofden hielden de manden vast,
Tegen de verzamelde woorden van overwinning Anu schreeuwde: Salvation is here! tegen hen zei hij.
Naar het paleis werd Abgal vergezeld, om te rusten en alles te vertellen dat hij werd begeleid.
Het goud, een oogverblindendste, door de savants werd snel genomen;
Om er het fijnste stof van te maken, werd het naar de hemel gelanceerd.
Een Shar deed het laatste, een Shar ging door met testen.
Met raketten werd het stof hemelwaarts gedragen, door de stralen van kristallen werd het verspreid.
Waar een breuk was, nu was er een genezing!
Vreugde van het paleis, overvloed in het land werd verwacht.
Naar aarde Anu straalden goede woorden: goud geeft redding! Het verkrijgen van goud gaat door!
Toen Nibiru nabij de zon kwam, was het gouden stof door zijn stralen verstoord;
De genezing in de atmosfeer nam af, de breuk met grootheid keerde terug.
Anu beval toen de terugkeer van Abgal naar de aarde; in de wagen reisden meer helden,
In zijn ingewanden werd meer voorzien waarin de wateren inzuigen en uitstoten;
Met hen werd Nungal geboden om te reizen, een piloot-helper om Abgal te worden.
Grote vreugde was er toen Abgal naar Erldu terugkeerde;
Veel groeten en het vergrendelen van armen was er!
De nieuwe waterwerking Ea met zorg overwogen;
63

Pagina 65
Er glimlachte op zijn gezicht, in zijn hart was er een kneepje.
Tegen Shar tijd was Nungal in de wagen klaar om te vertrekken;
In zijn ingewanden droeg de wagen slechts enkele gouden manden.
De teleurstelling in het hart van Nibiru Ea voorspelde hem!
Ea met Alalu woorden uitgewisseld, dat waarvan bekend was heroverwogen ze:
Als de aarde het hoofd van Tiamat in de Celestial Battle was afgesneden,
Waar was de nek, waar werden de gouden aderen uitgesneden?
Waar staken de gouden aderen van de ingewanden van de aarde uit?
In de luchtkamer reisde Ea over bergen en valleien,
De landen door oceanen gescheiden hij met de scanner onderzocht.
Steeds opnieuw was er dezelfde indicatie:
Waar droog land van droog land uit elkaar werd gescheurd, werden de ingewanden van de aarde onthuld;
Waar de landmassa de vorm van een hart kreeg, in het onderste deel daarvan,
Gouden aderen van de ingewanden van de aarde waren overvloedig!
Abzu, of Gold the Birthplace, Ea to the region the name gaf.
Ea dan naar Anu woorden van wijsheid straalde:
Met goud is de aarde inderdaad gevuld; uit de aderen, niet uit de wateren, het goud moet worden verkregen.
Uit de ingewanden van de aarde, niet uit de wateren, moet het goud worden verkregen,
Uit een gebied voorbij de oceaan, Abzu zal het worden genoemd, kan een overvloed aan goud worden verkregen!
In het paleis was er grote verbazing, savants en raadgevers van Ea’s woorden gaven
overweging;
Dat goud moet worden verkregen, op die unanimiteit was er;
Hoe het te verkrijgen van de ingewanden van de aarde, daarover was veel discussie.
In de vergadering sprak een prins; Enlil hij was, de halfbroer van Ea.
Eerst plaatste Alalu, daarna zijn huwelijkse zoon, Ea, alle wateren op hoop;
64

Pagina 66
Van redding door het goud van water waren ze geruststellend,
Shar na Shar verwachtten we allemaal redding,
Nu horen we verschillende woorden, een taak die we ons niet kunnen voorstellen,
Het bewijs van de gouden aderen is nodig, een plan voor succes moet worden gewaarborgd!
Zo zei Enlil tegen de vergadering; naar zijn woorden luisterden velen in overeenstemming.
Laat Enlil naar de aarde gaan! Zei Anu. Laat hem het bewijs verkrijgen, een plan naar voren gebracht;
Zijn woorden zullen worden opgevolgd, zijn woorden zullen een gebod zijn!
Met eenparigheid van stemmen gaf de vergadering haar toestemming, de missie van Enlil die ze goedkeurde.
Met Alalgar, zijn voornaamste luitenant, vertrok Enlil voor de aarde; Alalgar zijn piloot was.
Bij elk een luchtkamer waren de twee voorzien.
Om de woorden van Anu, de koning, te aarden, werden woorden van beslissingen uitgestraald:
Enlil van de opdracht in opdracht zal zijn, zijn woord zal de opdracht zijn!
Toen Enlil op aarde arriveerde, Ea met zijn halfbroer warm opgesloten armen,
Als broer en broer elkaar ontmoeten, verwelkomde Ea Enlil.
Voor Alalu maakte Enlil een buiging, Alalu verwelkomde hem met zwakke woorden.
De helden van Enlil begroetten zich hartelijk; van de commandant waren ze veel
ervan uitgaand.
Behendig gaf Enlil de te monteren luchtkamers opdracht,
In een luchtkamer ging hij omhoog; Alalgar, zijn belangrijkste luitenant, was als de piloot bij hem.
Ea in een luchtkamer, door Abgal bestuurd, aan hen naar de Abzu de weg gewezen.
Ze onderzochten het droge land, van de oceanen letten ze goed op.
Van de Bovenzee tot de Nederzee de landen die ze hebben gescand,
Van alles dat boven was en dat beneden was, hielden ze rekening.
In de Abzu testten ze de grond. Goud was er inderdaad; met veel aarde en rotsen was het
commixed,
Verfijnd als in de wateren was het niet, in een mengsel was het verborgen.
65

Pagina 67
Ze gingen terug naar Endu; wat ze hadden gevonden, overwogen ze.
Eridu nieuwe taken moeten worden gegeven, alleen op aarde kan het niet doorgaan!
Dat zei Enlil; een geweldig plan dat hij beschreef, een brede missie die hij voorstelde:
Meer helden om over te brengen, meer nederzettingen om te vestigen,
Het goud van de ingewanden van de aarde om te verkrijgen, het goud van het mengsel om te scheiden,
Door luchtschepen en wagens te dragen, van landingsplaats taken uit te voeren.
Wie van de nederzettingen zal de leiding hebben, wie van de Abzu zal het bevel voeren?
Dat vroeg Ea van Enlil.
Wie van het uitgebreide Eridu zal het bevel voeren, wie de nederzettingen zullen overzien?
Dat zei Alalu.
Wie van de luchtschepen en de landingsplaats zal het bevel voeren? Dat deed Anzu ook.
Laat Anu naar de aarde komen, laat hem beslissingen geven! Dat zei Enlil als antwoord.
Dit is het verhaal over hoe Anu naar de aarde kwam,
Hoe veel met Ea en Enlil werden getrokken, hoe Ea de titelnaam Enki kreeg,
Hoe Alalu voor de tweede keer met Anu worstelde.
Anu reisde naar de aarde in een hemelse strijdwagen; de route langs de planeten die het volgde.
Rond Lahmu Nungal, de piloot, een circuit gemaakt; door Anu werd het nauwlettend in de gaten gehouden.
De maan, degene die Kingu ooit was geweest, cirkelden en bewonderden.
Is daar misschien goud op te vinden? vroeg Anu zich in zijn hart af.
In de wateren naast de moerassen spatte zijn strijdwagen neer;
Ea voor de aankomst rietboten voorbereid, voor Anu om aan te komen door te zeilen.
Boven de lucht zweefden kamers, een koninklijk welkom dat ze aanboden.
In de voorste boot was Ea zelf drijvend, de koning die zijn vader als eerste begroette.
Voordat hij Anu boog, boog hij hem omhelsd. Mijn zoon, mijn eerstgeborene! Schreeuwde Anu tegen hem.
66

Pagina 68
Op het plein van Eridu in rijen stonden de helden, hun koning naar de aarde royaal te verwelkomen.
Voor hen stond Enlil, hun commandant.
Voordat Anu de koning hij boog, boog Anu hem naar zijn borst.
Alalu stond daar ook, wat hij moest doen was onzeker;
Anu groette hem. Laten we armen sluiten als kameraden! tegen Alalu zei hij.
Aarzelend stapte Alalu naar voren, met Anu sloot hij zijn armen!
Een maaltijd voor Anu werd bereid; tegen de tijd dat hij een rieten hut had, voor hem door Ea gebouwd, trok Anu zich terug.
De volgende dag was de zevende door de graaf begonnen door Ea, een rustdag.
Een dag van geklap en vieren was zoals het een komst van een koning betaamt.
Op de dag die volgde, presenteerden Ea en Enlil vóór Anu de bevindingen,
Wat er werd gedaan en wat er met hem nodig was, bespraken ze.
Laat me de landen alleen zien! Anu zei tegen hen.
Aloft ze allemaal in de luchtkamers gingen, land van zee naar zee ze waargenomen.
Naar de Abzu vlogen ze, op zijn goudverbergende grond landden ze.
Moeilijk zal de goudwinning zijn! Zei Anu. Om het goud te verkrijgen is het noodzakelijk;
Hoe diep het goud ook onder de oppervlakte is, het moet worden verkregen!
Laat Ea en Enlil tools hiervoor bedenken, laat ze helden voor de taak toewijzen,
Laat ze ontdekken hoe goud uit aarde en rotsen scheidt, hoe Nibiru puur goud kan leveren!
Laat een landingsplaats bouwen, laat meer helden aan de taken op aarde worden toegewezen!
Dat zei Anu tegen de twee zonen; in zijn hart, met weg stations in de hemel hij was
denken.
Dat waren de commandowoorden van Anu; Ea en Enlil waren instemmend hun hoofden gebogen.
Er waren avonden en er waren ochtenden; naar Eridu keerden ze allemaal terug.
In Eridu hielden ze een raad, taken en plichten om toe te wijzen.
Ea, die Eridu oprichtte, was de eerste die sprak:
67

Pagina 69
Eridu heb ik vastgesteld; laat andere nederzettingen in deze regio worden opgericht,
Laat het de Edin zijn, Woonplaats van de Oprechten, met deze naam bekend.
De commandant van de Edin laat me zijn, laat Enlil de goudwinning uitvoeren!
Door deze woorden was Enlil boos; het plan is fout! zei hij tegen Anu.
Van bevelen en uit te voeren taken ben ik beter, van luchtschepen heb ik de kennis.
Van de aarde en haar geheimen is mijn halfbroer Ea de kenner;
De Abzu die hij ontdekte, laat hem van de Abzu de meester zijn!
Anu luisterde naar de boze woorden met een aandachtig oor; de broers waren weer halfbroers,
De eerstgeborenen met de wettige erfgenaam met woorden als wapens streden!
Ea was de eerstgeboren zoon, door een bijvrouw van Anu werd hij geboren;
Enlil, daarna geboren, door Antu, de echtgenoot van Anu, werd verwekt.
Een halfzus van Anu was ze, waardoor Enlil de wettige erfgenaam maakte,
Daardoor overwint de eerstgeboren zoon voor de opvolging de eerstgeborene.
Een conflict dat het verkrijgen van goud Anu in gevaar zou brengen, vreesde;
Een van de broers van Nibiru moet terugkeren, de opeenvolging van overwegen moet nu zijn
verwijderd,
Dat dacht Anu ook voor zichzelf. Hardop voor de twee een verrassende suggestie die hij deed:
Wie naar Nibiru voor de troonzetel zal terugkeren, wie de Edin zal bevelen, die in de Abzu
zal de meester zijn,
Laten we drie, ik met u, door partijen bepalen!
De broers zwijgen, de stoutmoedige woorden verrasten hen.
Laten we veel trekken! Zei Anu. Door de hand van het lot laat er een beslissing zijn!
De drie, vader en twee zonen, vouwden hun handen in elkaar.
Ze wierpen loten, door de loten de taken die ze verdeelden:
Anu naar Nibiru om terug te keren, zijn heerser op de troon om te blijven;
De Edin to Enlil was toegewezen, om Lord of the Command te zijn zoals zijn naam al aangaf,
68

Pagina 70
Meer nederzettingen om te vestigen, van de luchtschepen en hun helden beschuldigen om te nemen,
Van alle landen totdat ze de zeebodem ontmoeten, de leider die is.
Aan Ea werden de zeeën en de oceanen als zijn domein verleend,
Landt voorbij de bar van de wateren door hem om te worden geregeerd,
In de Abzu om de meester te zijn, met vindingrijkheid het goud te verwerven.
Enlil met de loten was aangenaam, de hand van het lot accepteerde hij met een boog.
Ea’s ogen vulden zich met tranen, van Eridu en de Edin die hij niet wilde scheiden.
Laat Ea voor altijd Eridu als zijn huis behouden! Anu tegen Enlil zei:
Laat hem de eerste zijn die voor altijd neer spat,
Laat Ea bekend staan ​​als de meester van de aarde; Enki, Earth’s Master, laat zijn titel zijn!
Zijn vaders woorden Enlil met een boog aanvaard; tegen zijn broer zei hij aldus:
Enki, Earth’s Master, je titel zal voortaan zijn; Ik Heer van het Bevel zal zijn
bekend.
Aan de helden in vergadering Anu, Enki en Enlil de aangekondigde beslissingen.
De taken zijn toegewezen, succes komt eraan! Anu zei tegen hen.
Nu kan ik je vaarwel zeggen, naar Nibiru met een rustig hart kan ik terugkeren!
Vooruit richting Anu Alalu stapte. Een ernstige zaak is vergeten! hij schreeuwde.
Het meesterschap van de aarde aan mij was toegewezen; dat was de belofte toen het goud Nibiru I vond
aangekondigd!
Noch heb ik de aanspraak op de troon van Nibiru verlaten,
Door Anu om alles met zijn zonen te delen, is het een ernstige gruwel!
Zo deden Alalu Anu en de beslissing uitdaging.
Zonder woorden was Anu in het begin, toen sprak hij met woede:
Laat ons door een tweede worsteling beslissen, laat ons de worsteling hier doen, laten we het nu doen!
Met minachting trok Alalu zijn kleding uit; Anu kleedde zich ook uit.
In naaktheid begonnen de twee vorsten te worstelen, een machtige strijd was het.
69

Pagina 71
Alalu boog zijn knie, Alalu viel;
Anu op de borst van Alalu met zijn voet naar beneden gedrukt, waarbij de overwinning in het worstelen wordt verklaard.
Door te worstelen werd de beslissing genomen; Ik ben de koning, naar Nibiru zal Alalu niet terugkeren!
Dat zei Anu terwijl hij zijn voet verwijderde van de gevallen Alalu.
Op als een bliksem ontstond Alalu uit de grond. Bij de benen Anu trok hij zich naar beneden.
Zijn mond was wijd open, snel de mannelijkheid van Anu afgebeten,
De mannelijkheid van Anu slikte Alalu!
In pijnlijke pijn schreeuwde Anu naar de hemel; op de grond viel hij.
Enki naar de gevallen Anu haastte zich, Enlil hield de lachende Alalu-gevangene vast.
Helden Anu tegen hem maar droegen woorden van vervloeking tegen Alalu uitte hij.
Laat gerechtigheid geschieden! Schreeuwde Enlil tegen zijn luitenant. Met uw
straalwapen laat Alalu vermoorden!
Nee! Nee! Schreeuwde Enki fel. Gerechtigheid is in hem, in zijn ingewanden is gif binnengekomen!
Ze namen Alalu mee naar een rieten hut, zijn handen en voeten als een gevangene die ze vastbonden.
Dit is het verslag van de beoordeling van Alalu,
En van de gebeurtenissen daarna op aarde en op Lahmu.
In zijn rieten hut deed Anu pijn, in de rieten hut op hem paste Enki de genezing toe.
In zijn rieten hut zat Alalu, hij spuwde uit zijn mond;
In zijn ingewanden was de mannelijkheid van Anu als een last,
Met Anu’s sperma waren zijn ingewanden doordrenkt; als een vrouw in barensnood werd zijn buik gezwollen.
Op de derde dag verdwenen de pijnen van Anu; zijn trots deed enorm pijn.
Aan Nibiru wens ik terug te keren! zei Anu tegen zijn twee zonen.
Voorafgaand aan Alalu moet er een oordeel zijn; een zin die de misdaad moet zijn
opgelegd!
Volgens de wetten van Nibiru waren zeven rechters vereist, de hoogste rang om te presideren.
Op het plein van Eridu werden de helden geassembleerd om het proces van Alalu te observeren.
70

Pagina 72
Voor de Zeven Die oordelen, waren zeven zitplaatsen voorzien; voor Anu was de hoogste stoel
bereid.
Rechts van hem zat Enki; Enlil zat aan de linkerkant van Anu.
Rechts van Enki zaten Anzu en Nungal; Abgal en Alalgar zaten links van Enlil.
Voordat deze zeven die oordelen Alalu werd gebracht; zijn handen en voeten waren losgebonden.
Enlil was de eerste om te spreken: In alle eerlijkheid werd een worstelwedstrijd gehouden, Alalu het koningschap naar Anu
verbeurd!
Wat zeg je, Alalu? Enki hem deze vraag gesteld.
In alle eerlijkheid werd de worstelwedstrijd gehouden, het koningschap dat ik verspeelde! Zei Alalu.
Nadat hij was overwonnen, pleegde Alalu een gruwelijke misdaad, de mannelijkheid van Anu beet hij en
ingeslikt!
Zo deed Enlil de beschuldiging van de misdaad. Dood is de straf! Enlil zei.
Wat zeg je, Alalu? Enki vroeg zijn vader-door-huwelijk.
Er was stilte; Alalu beantwoordde de vraag niet.
We hebben allemaal de misdaad gezien! Alalgar zei: het oordeel moet in overeenstemming zijn!
Als je woorden wilt uitspreken, spreek dan voor de beoordeling! Enki tegen Alalu zei.
In de stilte begon Alalu langzaam te spreken:
Op Nibiru was ik koning, volgens het erfrecht regeerde ik;
Anu was mijn schenker. De vorsten die hij opwekte, tot een worsteling daagde hij mij uit;
Voor negen getelde circuits was ik koning op Nibiru, tot mijn zaad behoorde het koningschap.
Op mijn troonstoel zat Anu zelf, om aan de dood te ontsnappen naar de verre aarde, maakte ik een gevaarlijke
reis.
Redding voor Nibiru I, Alalu, op de buitenaardse planeet ontdekt!
Terug naar Nibiru Ik werd beloofd, in alle eerlijkheid de troon terug te krijgen!
Toen kwam de aarde naar Ea; de ene bij compromis de volgende om Nibiru te regeren werd hij aangewezen.
Toen kwam Enlil, de opvolging van Anu die zichzelf beweerde.
Toen kwam Anu, bij toeval bedroog hij Ea; Enki, de heer van de aarde, hij werd uitgeroepen,
Van de aarde, niet van Nibiru, om de meester te zijn.
71

Pagina 73
Toen het commando van Enlil werd verleend, werd Enki aan de verre Abzu gedelegeerd.
Mijn hart van alles dat pijn deed, mijn borst van schaamte en woede barstte;
Toen zette Anu zijn voet op mijn borst, op mijn pijnlijke hart liep hij!
In de stilte sprak Anu: door koninklijk zaad en wet, door eerlijke worsteling, kreeg ik de troon.
Mijn mannelijkheid heb je afgebeten en ingeslikt, mijn nakomelingen lijn om te stoppen!
Enlil sprak: De beschuldigde de misdaad toegegeven, laat het oordeel komen,
Laat de dood de straf zijn!
Dood! zei Alalgar. Dood! zei Abgal. Dood! zei Nungal.
De dood aan Alalu komt vanzelf, wat hij in zijn binnenste heeft ingeslikt zal de dood brengen!
Enki zei.
Laat Alalu de rest van zijn dagen op aarde in de gevangenis zitten! Zei Anzu.
Hun woorden overwogen Anu; woede en medelijden overspoelden hem.
Om in ballingschap te sterven, laat dit het oordeel zijn! Zei Anu.
Verbaasd keken de rechters naar elkaar. Wat Anu zei, vroegen ze zich af.
Noch op aarde noch op Nibiru zal de ballingschap zijn! Zei Anu.
Onderweg is er de Lahmu-planeet, met wateren en een atmosfeer die het is begiftigd.
Enki, als Ea, pauzeerde daarop; van het als een tussenstation heb ik nagedacht.
Zijn netkracht is minder dan die van de aarde krachtig, een voordeel in wijsheid om te overwegen;
In de hemelwagen zal Alalu worden genomen,
Op mijn vertrek van de aarde zal hij met mij de reis maken.
Rond de planeet Lahmu zullen we circuits maken, naar Alalu een luchtkamer die we zullen bieden,
Naar de planeet Lahmu daarin zal hij neerdalen.
Alleen op een vreemde planeet zal hij een ballingschap zijn,
Zijn dagen om zijn laatste dag door hemzelf te tellen!
Zo spraken Anu woorden van oordeel, in plechtigheid waren de woorden bedoeld.
72

Pagina 74
Met eenparigheid van stemmen werd dit oordeel aan Alalu opgelegd, in aanwezigheid van de helden
aangekondigd.
Laat Nungal mijn piloot naar Nibiru zijn, vandaar dat strijdwagens weer helden naar de aarde dragen om te piloten.
Laat Anzu meedoen voor de reis, van de afdaling naar Lahmu de leiding nemen!
Dat deden Anu-geboden ook.
De volgende dag werd het vertrek gereedgemaakt; allen die met boten naar de wagen vertrekken, werden overgebracht.
Een plek voor landingen op vaste grond die u moet voorbereiden! Anu naar Enlil was aan het redden.
Hoe Lahmu als tussenstation te gebruiken, plannen die u zou moeten maken!
Vaarwel waren er, zowel vreugde als verdriet.
Limping deed Anu op de wagen, met zijn handen vastgebonden kwam Alalu de wagen binnen.
Toen steeg de wagen op naar de hemel en het koninklijke bezoek was beëindigd.
Ze rond de maan maakten een circuit; Anu was bij het zien betoverd.
In de richting van de rode Lahmu reisden ze, twee keer eromheen cirkelden ze.
Lager naar de vreemde planeet waar ze kwamen, bergen torenhoog en tranen in het oppervlak ze
opgemerkt.
Waar Ea’s wagen ooit was geland, zagen ze; aan een oever van het meer was gelegen.
Vertraagd door Lahmu netkracht, in de strijdwagen de luchtkamer die ze gereed maakten.
Anzu, de piloot, zei toen tegen onverwachte woorden tegen Anu:
Met Alalu naar de vaste grond van Lahmu zal ik afdalen,
Met de luchtkamer naar de strijdwagen om terug te keren zou ik dat niet willen!
Met Alalu op de vreemde planeet zal ik blijven; totdat hij sterft zal ik hem beschermen.
Wanneer hij sterft aan het vergif van zijn ingewanden, zoals een koning hem betaamt, zal ik begraven!
Wat mij betreft, ik zal mijn naam hebben gemaakt;
Anzu, zeggen ze, tegen alle verwachtingen in tegen een koning in ballingschap was een metgezel,
Hij zag dingen door anderen ongezien, op een vreemde planeet stond hij voor onbekende dingen!
Anzu, zullen ze tot het einde der tijden zeggen, zoals een held is gevallen!
73

Pagina 75
Er waren tranen in de ogen van Alalu, er was verbazing in het hart van Anu.
Uw wens zal worden gehonoreerd, zei Anzu Anu. Laat hierbij een belofte van mij aan u worden gedaan,
Met mijn opgeheven hand aan u zweer ik dit:
Op de volgende reis zal een strijdwagen van Lahmu rondrijden, zijn hemelschip naar u zal neerdalen.
Indien levend zal het u vinden, de meester van Lahmu zult u worden uitgeroepen;
Wanneer een tussenstation op Lahmu zal worden gevestigd, zult u zijn commandant zijn!
Anzu boog zijn hoofd. Zo zal het zijn! zei hij tegen Anu.
In de luchtkamer werden Alalu en Anzu ingeluid,
Met de helmen en vissenpakken van Eagles werden ze voorzien van voedsel en gereedschap
geleverd.
Vanaf de cirkelende strijdwagen vertrok het luchtschip, vanaf de strijdwagen werd zijn afdaling waargenomen.
Toen verdween het uit het zicht en de strijdwagen naar Nibiru ging verder.
Negen Shars was Alalu koning op Nibiru, voor acht Shars Eridu beval hij.
In de negende Shar was zijn lot in ballingschap sterven op Lahmu.
Dit is het verslag van de terugkeer van Anu naar Nibiru,
En hoe Alalu op Lahmu werd begraven, hoe Enlil op aarde de landingsplaats bouwde.
Op Nibiru was er voor Anu een vreugdevol welkom.
Over wat er met de raad en de prinsen was gebeurd, legde Anu verantwoording af;
Noch medelijden noch wraak van alles wat hij zocht.
Om de taken die voor hem liggen te bespreken, heeft hij ze allemaal opgedragen.
Aan de verzamelde een visie met een grote reikwijdte schetste hij:
Way-stations van Nibiru naar de aarde om de hele familie van de zon in één koninkrijk te vestigen
omvatten!
De eerste op Lahmu die wordt gevormd, de maan om de plannen ook te overwegen;
Op de andere planeten of hun omringende gaststations om op te zetten,
Een ketting een constante karavaan van strijdwagens om te leveren en te beschermen,
74

Pagina 76
Het goud van de aarde zonder onderbrekingen naar Nibiru brengen, misschien goud elders ook te vinden!
De raadgevers, de vorsten, de plannen van de savants Anu overwogen,
De redding van Nibiru in de plannen die ze allemaal een belofte zagen.
Savants en commandanten kennis van de geperfectioneerde hemelgoden,
Aan strijdwagens en luchtschepen werd een nieuw soort, raketschepen, toegevoegd.
Helden voor de taken werden geselecteerd, voor de taken was er veel te leren.
De plannen voor Enki en Enlil werden overstraald, voorbereidingen op aarde om zich te haasten, kregen ze te horen.
Op aarde van wat er was gebeurd en wat er gedaan moet worden, was er veel discussie.
Enki Alalgar om van Eridu de opzichter te zijn benoemd, zijn eigen stappen naar de Abzu die hij aanstuurde;
Waar hij goud uit de ingewanden van de aarde kon halen, bepaalde hij toen.
Welke helden voor de taak nodig zijn, berekende hij, welke hulpmiddelen hij overwoog:
Een aardesplitter met slimheid die Enki op Nibiru ontwierp zodat hij werd gevormd, vroeg hij,
Daarmee in de aarde om een ​​snee te maken, reiken haar ingewanden door tunnels;
That-Which-Crunches en That-Which-Crushes die hij ook heeft ontworpen,
op Nibiru zodat de Abzu wordt gevormd.
Van andere zaken die Nibiru’s savants moesten overwegen, vroeg hij.
Van kwesties van gezondheid en welzijn van helden de behoeften die hij opsomde.
Voor de helden waren de snelle circuits van de aarde van streek,
De snelle dag- en nachtcycli van de aarde veroorzaakten duizeligheid.
De sfeer, hoewel goed, ontbrak in sommige dingen, in andere te overvloedig;
Over de gelijkheid van het eten klaagden de helden.
Enlil, de commandant, door de hitte van de zon op aarde werd getroffen, voor koelte en schaduw hij
verlangde.
Terwijl in de Abzu Enki voorbereidingen werden getroffen,
Enlil in zijn luchtschip onderzocht de omvang van de Edin.
75

Pagina 77
Van bergen en rivieren hield hij rekening, van valleien en vlaktes de maatregelen die hij nam.
Waar hij een landingsplaats wilde vestigen, een plaats voor de raketten, zocht hij.
Enlil, door de geteisterde hitte van de Zon, zocht naar een plaats van koelte en schaduw.
Naar met sneeuw bedekte bergen aan de noordkant van de Edin vond hij het leuk,
De hoogste bomen die hij ooit zag, groeiden daar in een cederbos.
Daar boven een bergdal met stroomstralen vlakte hij het oppervlak af.
Grote stenen van de heuvel afgehakt de helden en op maat gesneden.
Om het platform met luchtschepen omhoog te houden droegen ze hen en plaatsten ze.
Met voldoening overwoog Enlil het handwerk,
Een ongelooflijk werk, een structuur van eeuwigdurend!
Een verblijf voor zichzelf, op de top van de berg, was zijn verlangen.
Van de hoge bomen in het cederbos werden lange balken geprepareerd,
Van hen de bouw van een verblijfplaats voor zichzelf beval hij:
De Abode of the North Crest noemde hij het.
Op Nibiru werd een nieuwe hemelwagen voorbereid om op te stijgen,
Nieuwe soorten raketschepen, luchtschepen en dat wat Enki had ontworpen was het aan het vervoeren.
Een nieuwe groep van vijftig uit Nibiru nam het aan; gekozen vrouwen onder hen waren.
Bij Ninmah, verheven dame, werden zij bevolen; in opvolging en genezing werden zij getraind.
Ninmah, verheven dame, een dochter van Anu was ze; een halfzus, geen volle zus, van Enki en
Enlil was ze.
In hulp en genezing was ze enorm geleerd, in de behandeling van kwalen blonk ze uit.
Aan de klachten van de aarde besteedde ze veel aandacht, een genezing bereidde ze zich voor!
De loop van eerdere strijdwagens, op Tablets of Destinies opgenomen, Nungal zijn piloot volgde.
Ongedeerd bereikte het de hemelgod Lahmu; het cirkelde rond de planeet, langzaam naar het oppervlak ervan
afstammen.
Een vage straalde een groep helden; Ninmah ging met hen mee.
76

Pagina 78
Aan een oever van het meer vonden ze Anzu; vanuit zijn helm straalden de signalen.
Anzu zelf was zonder beweging, uitgestrekt, hij lag dood.
Ninmah raakte zijn gezicht aan, naar zijn hart schonk ze aandacht.
Uit haar zak haalde ze de Pulser; op het hart van Anzu klopte ze.
Uit haar buidel haalde ze de zender, de kristallen die haar leven gevende emissies op haar lichaam uit
gericht.
Zestig keer regisseerde Ninma de Pulser, zestig keer de zender die ze regisseerde;
In de zestigste keer dat Anzu zijn ogen opendeed, met zijn lippen, gebaarde hij.
Zachtjes goot Ninmah Water des levens op zijn gezicht, zijn lippen werden nat.
Zacht in zijn mond het voedsel des levens dat zij plaatste;
Toen gebeurde het wonder: Anzu uit de dood verrees!
Over Alalu vroegen ze hem toen; van Alalu’s dood vertelde Anzu.
Hij leidde hen naar een grote rots, vanuit de duidelijke hemelse uitsteken.
Daar vertelde hij wat er was gebeurd:
Alalu kort na de landing van niet-aflatende pijn tot schreeuwen begon.
Uit zijn mond spuwde hij zijn ingewanden; van pijn tuurde hij over de muur!
Dat zei Anzu tegen hen.
Hij leidde hen naar een grote rots, als een berg uit de hemel die recht omhoog rees.
In de grote rots een grot die ik vond, het lijk van Alalu daarin verborgen,
De ingang met stenen heb ik bedekt. Dat zei Anzu ook tegen hen.
Ze volgden hem naar de rots, de stenen die ze verwijderden, de grot die ze binnengingen.
Binnen wat van Alalu bleef, vonden ze;
Hij die eens op Nibiru een koning een stapel botten was, lag nu in een grot!
Voor het eerst in onze annalen is een koning niet op Nibiru gestorven, niet op Nibiru werd hij begraven!
Dat zei Ninmah ook. Laat hem in vrede voor eeuwig rusten! zei ze.
77

Pagina 79
Ze betreden de ingang van de grot opnieuw met stenen bedekt;
Het beeld van Alalu op de grote rotsberg met balken die ze hebben uitgehouwen.
Ze lieten hem een ​​Eagle’s helm dragen; zijn gezicht maakten ze onbedekt.
Laat het beeld van Alalu voor altijd naar Nibiru staren dat hij regeerde,
Naar de aarde waarvan hij het goud heeft ontdekt!
Dus Ninmah, verheven dame, in de naam van haar vader, Anu, heeft het verklaard.
Wat jou betreft, Anzu, aan jou Anu de koning die zijn belofte zal houden!
Twintig helden met u hier zullen blijven, de manier waarop het stationsgebouw begint;
Rocketships vanaf de aarde zullen de gouden ertsen hier leveren,
Hemelse strijdwagens van hier het goud naar Nibiru zullen dan vervoeren.
Honderden helden zullen hun verblijfplaats op Lahmu maken,
Jij, Anzu, zult hun commandant zijn!
Dat zei de Grote Dame, in de naam van haar vader Anu, tegen Anzu.
Mijn leven ben ik je verschuldigd, grote dame! Dat zei Anzu ook. Mijn dank aan Anu zal geen grenzen hebben!
Van de planeet Lahmu vertrok de strijdwagen; richting de aarde ging de reis verder.
Synopsis van de vijfde tablet
Ninmah arriveert op aarde met een groep vrouwelijke verpleegsters
Ze levert zaden om planten die elixer leveren te laten groeien
Ze brengt Enlil-nieuws over hun buitenechtelijke zoon Ninurta
In de Abzu vestigt Enki een verblijfs- en mijnsites
In de Edin bouwt Enlil ruimte en andere voorzieningen
Nibiruans op aarde (“Anunnaki”) nummer zeshonderd
Driehonderd â € œIgigi “exploiteren de faciliteiten op Lahmu (Mars)
In ballingschap voor date-verkrachting Sud, leert Enlil over de verborgen wapens
78

Pagina 80
Sud wordt Enlil’s echtgenoot Ninlil, draagt ​​een zoon (Nannar)
Ninmah sluit zich aan bij Enki in de Abzu, draagt ​​hem dochters
Ninki, de echtgenoot van Enki, arriveert met hun zoon Marduk
Clans vormen zich op aarde terwijl Enki en Enlil meer zonen verwekken
Bezet door ontberingen, lanceren de Igigi een staatsgreep tegen Enlil
Ninurta verslaat hun leider Anzu in luchtgevechten
De Anunnaki, gedreven om sneller goud te produceren, muiterij
Enlil en Ninurta klagen de muiters af
Enki stelt voor om primitieve werknemers kunstmatig te vormen
HET VIJFDE TABLET
Vanaf de planeet Lahmu vertrok de strijdwagen, richting aarde de reis die hij voortzette.
Around the Moon maakten ze circuits, een wegstation daarop om te verkennen.
Rond de aarde maakten ze circuits, in de richting van een vertraagde plons.
In de wateren naast Eridu bracht Nungal de strijdwagen naar beneden.
Naar een kade, door Enlil gebouwd, stapten ze af; boten waren niet langer nodig.
Enlil en Enki hun zus met omhelzingen begroet, met Nungal de piloot sloten ze de armen.
De helden, mannelijk en vrouwelijk, werden door de huidige helden met geschreeuw begroet.
Alles wat de wagen had gebracht, werd snel gelost:
Rocketships en skyships, en de gereedschappen die Enki heeft ontworpen en allerlei voorzieningen.
Over al dat over Nibiru, over de dood en het begraven van Alalu, gebeurde, vertelde Ninmah haar broers;
Van het station op Lahmu en het commando van Anzu vertelde zij aan hen.
Enki van die uitgesproken goedkeuring, Enlil-woorden van verbijstering.
Dat is de beslissing van Anu, zijn woord is onveranderlijk! Ninmah tegen Enlil zei.
79

Pagina 81
Voor de noodhulp die ik heb gebracht, zei Ninmah tegen haar broers.
Uit haar buidel bracht ze een zak met zaden, zaden in de grond om te zaaien;
Een massa struiken uit de zaden zal ontkiemen, een sappige vrucht die zij zullen produceren.
Het sap dat een elixer zal vormen, om te drinken door de helden zal het goed zijn.
Hun kwalen zullen het wegjagen; gelukkiger hun humeur zal het maken!
Op een koele plaats moeten de zaden worden gezaaid, door warmte en water hebben ze voeding nodig!
Dat zei Ninmah tegen haar broers.
De plek die hiervoor perfect is zal ik je laten zien! Enlil zei tegen haar.
Het is waar de Landing Place werd gevormd, waar ik een verblijf van cederwood heb gemaakt!
In het luchtschip van Enlil stegen de twee, Enlil en Ninmah, hemelwaarts;
Naar de landingsplaats in de met sneeuw bedekte bergen, bij het cederbos, broer en zus
ging.
Op het grote stenen platform landde het luchtschip, naar de verblijfplaats van Enlil.
Eenmaal binnen omhelsde Enlil haar, en hij kuste Ninmah ijverig.
Oh mijn zus, mijn geliefden! Enlil fluisterde haar toe. Bij haar lendenen greep hij haar,
In haar baarmoeder goot hij zijn sperma niet.
Van het woord van onze zoon Ninurta breng ik u! Ninmah zei zachtjes tegen hem.
Een jonge prins is hij, voor avontuur is hij klaar, om met je mee te gaan op aarde, hij is voorbereid!
Als je hier blijft, laat ons onze zoon Ninurta brengen! Enlil zei tegen haar.
Naar de Landing Place kwamen helden aan, raketschepen met luchtschepen naar het platform dat ze droegen.
Uit de buidel van Ninma werden de zaden verkregen, in de valleien werden ze gezaaid,
Een vrucht van Nibiru op aarde om te groeien!
In het luchtschip kwamen Enlil en Ninmah terug naar Eridu.
Onderweg naar Enlil toonde het landschap, de omvang van de Edin tot haar toonde hij,
Van de lucht Enlil tot haar zijn plannen uitgelegd.
80

Pagina 82
Een eeuwigdurend plan heb ik ontworpen! tegen haar zei hij.
Dat wat de bouw voor altijd zal bepalen, heb ik uiteengezet;
Weg van Eridu, waar het droge begint, zullen mijn vertrekken zijn,
Laarsa zal zijn naam zijn, een plaats om het te leiden zal worden.
Aan de oevers van de Burannu, de rivier van Deep Waters, zal het zich bevinden,
Een tweeling daarvan een stad zal in de toekomst ontstaan, ik zal Lagash noemen.
Tussen de twee op de plannen heb ik een lijn getrokken,
Zestig liga’s daarna zal een genezende stad ontstaan,
Een eigen stad zal het zijn, Shurubak, de Havenstad, ik zal het noemen.
Op de middellijn zal het worden geplaatst, naar de vierde stad zal het leiden;
Nibru-ki, Aarde’s Oversteekplaats, ik zal het noemen, een Bond Hemel-Aarde erin zal ik vestigen.
De Tablets of Destinies die het zal huisvesten, alle missies die het zal besturen!
Met Eridu vijf steden zullen er tot de eeuwigheid worden geteld, ze zullen bestaan!
Op een kristallen tablet Enlil to Ninmah werd het masterplan getoond;
Op de tablet zag ze meer markeringen, van hen van Enlil vroeg ze.
Voorbij de vijf steden zal ik voortaan een wagenplaats bouwen,
Van Nibiru naar de aarde rechtstreeks aankomen! Enlil reageerde.
Waarom door Anu’s plannen voor Lahmu Enlil verbijsterd was, begreep Ninmah toen.
Mijn broer, prachtig is jouw plan voor de vijf steden! tegen hem zei Ninma.
De oprichting van Shurubak, een stad voor genezing, als mijn woonplaats, voor mijn eigen zijn,
Is een zaak waarvoor ik dankbaar ben;
Voorbij dat plan, overtreed uw vader niet, ook uw broer niet beledigen!
Je bent zowel wijs als mooi! Enlil zei tegen haar.
In de Abzu Enki was ook plannen bedacht, waar zijn huis te bouwen,
81

Pagina 83
Waar voor helden woningen zich moeten voorbereiden, waar de darmen van de aarde binnenkomen.
In zijn luchtschip meet hij de omvang van de Abzu, de districten die hij zorgvuldig heeft onderzocht.
Een verre land was de Abzu, voorbij de wateren van de Edin was het weg;
Het was een rijk land, barstensvol rijkdom, perfect in volheid.
Machtige rivieren stroomden door het gebied, grote wateren stroomden daar snel;
Een verblijfplaats door de stromende wateren die Enki voor zichzelf vestigde,
Te midden van de Abzu, op een plek met zuiver water, begaf Enki zich.
In dat land bepaalde de plaats van diepte Enki, voor de helden in de ingewanden van de aarde
afdalen.
De Earth Sputter Enki daar gevestigd, daarmee in de Aarde een snee te maken,
Via tunnels kunnen de ingewanden van de aarde worden bereikt, de gouden aderen om te onthullen.
In de buurt van That-Which-Crunches en That-Which-Crushes plaatste hij,
De goudhoudende ertsen om te kraken en te verpletteren, door luchtschepen te dragen,
Naar de landingsplaats in de te brengen cederbergen,
Vandaar met raketschepen naar het station op Lahmu om te worden vervoerd.
Op aarde arriveerden meer helden, sommige aan de Edin werden toegewezen, sommige in de Abzu-taken
werden gegeven.
Laarsa en Lagash door Enlil werden gebouwd, Shurubak voor Ninmah vestigde hij.
Met haar daarin woonden een groot aantal vrouwelijke genezers, jongeren die hulp gaven.
In Nibru-ki Enlil verzamelde zich een Bond Heaven-Earth, van daaruit alle missies naar commando.
Tussen Eridu en de Abzu reisde Enki, heen en weer om toezicht te houden.
Op Lahmu vorderde de bouw; helden voor het Way Station arriveerden ook.
Een Shar, twee Shars waren de voorbereidingen; toen gaf Anu het woord.
Op aarde was het de zevende dag, een rustdag van Enki in het begin besloten.
Op elke plaats werden de helden verzameld, een bericht van Anu van Nibiru straalde ze
afgeluisterd;
In de Edin waren ze verzameld, Enlil had het bevel.
82

Pagina 84
Met hem was Ninma; haar groep jonge mensen aan haar zijde waren verzameld
Alalgar, die van Eridu de meester was, was daar, Abgal die ook door de Landing werd bevolen
stond.
In de Abzu waren de helden verzameld, onder de blik van Enki stonden ze;
Met Enki was zijn vizier Isimud; Nungal de piloot was er ook.
Op Lahmu waren de helden verzameld; met hun trotse commandant Anzu stonden ze.
Zeshonderd waren op aarde, driehonderd op Lahmu waren verzameld.
In totaal waren er negenhonderd, de woorden van de koning Anu die ze allemaal hoorden:
Helden, van Nibiru zijn jullie de redders! Het lot van alles ligt in jouw handen!
Je succes zal voor eeuwig worden vastgelegd, door glorieuze namen zul je worden genoemd.
Degenen die op aarde zijn zullen als Anunnaki bekend worden, degenen die van hemel naar aarde kwamen!
Degenen die op Lahmu zijn, zal Igigi worden genoemd, Degenen die observeren en zien zullen ze zijn!
Het enige dat nodig is, is klaar: laat het goud beginnen, laat Nibiru gered worden!
Nu is dit het verhaal van Enki en Enlil en Ninmah,
Hun liefdes en aanhangers, en door hun zonen de rivaliteit.
Nakomelingen van Anu de drie leiders waren, door verschillende moeders werden ze geboren.
Enki was de eerstgeboren zoon; een bijvrouw van Anu was zijn moeder.
Enlil by Antu, de echtgenoot van Anu, werd geboren; de wettelijke erfgenaam die hij aldus werd.
Ninmah door een andere concubine was moeder, een halfzus van de twee halfbroers die ze was.
De eerstgeboren dochter van Anu was ze, door haar naam-titel Ninmah werd dit aangegeven.
Heel mooi was ze, vol wijsheid, iemand die snel leerde.
Ea, zoals Enki toen heette, werd door Anu gekozen om Ninma te omhelzen.
Daardoor wordt hun zoon de wettelijke opvolger om daarna te worden
Ninmah van Enlil, een stormende commandant, was verliefd;
Door hem werd zij verleid, in haar baarmoeder schonk hij zijn zaad,
83

Pagina 85
Een zoon uit Enlils zaad die ze droeg, Ninurta de twee hebben hem genoemd.
Door de daad werd Anu boos; als straf verbood hij Ninma ooit een echtgenoot te zijn!
Ea zijn aanstaande bruid door het besluit van Anu verlaten, een prinses genaamd Damkina hij in plaats daarvan
aangehangen;
Een zoon, een erfgenaam, voor hen werd geboren; Marduk noemden ze hem, One in a Pure Pace Born betekende het.
Wat Enlil betreft, een zoon die hij niet had, maar een echtgenoot aan zijn zijde die hij niet had.
Het was op aarde, niet op Nibiru, dat Enlil werd omarmd;
Het verhaal daarover is er een van verkrachting en ballingschap en liefde die vergeving bracht,
En van meer zonen die slechts halfbroers waren.
Op aarde was het zomer; naar zijn verblijfplaats in het cederbos trok Enlil zich terug.
In het cederbos liep Enlil in de koelte van de dag;
In een koele bergstroom bevonden zich enkele van Ninmah’s kleintjes, naar de toegewezen landingsplaats
baden.
Door de schoonheid en gratie van één, was Sud haar naam, Enlil was betoverd.
Tot zijn verblijf in cederhout Enlil nodigde zij uit:
Kom, neem deel aan mij in het elixer van Nibiru’s fruit dat hier groeide! Dus zei hij tegen haar.
Sud in Enlil’s woning binnenkwam, het elixer in een beker aan haar Enlil gepresenteerd.
Sud dronk, Enlil dronk ook; tot haar sprak Enlil van geslachtsgemeenschap.
Onwillig was het meisje. Mijn vagina is te weinig, het weet geen copulatie! tegen Enlil zei ze.
Tegen haar sprak Enlil van kussen; onwillig was het meisje:
Mijn lippen zijn te klein, ze weten niet zoenen! tegen Enlil zei ze.
Enlil, lachte en omhelsde haar, hij lachte en hij kuste haar;
Zijn sperma in haar baarmoeder goot hij!
Aan Ninmah, commandant van Sud, werd de immorele daad gemeld.
Enlil, immorele! Voor uw daad oordeel zult u worden geconfronteerd! Dat zei Ninmah tegen Enlil in woede.
In aanwezigheid van vijftig Anunnaki Seven Who Judge werden verzameld,
84

Pagina 86
Zeven die oordelen over Enlil een straf bevolen:
Laat Enlil uit alle steden verbannen worden, naar een Land van Geen Terugkeer, laat hem verbannen worden!
In een luchtkamer lieten ze Enlil de Landing Place verlaten; Abgal was de piloot.
Naar een land van geen terugkeer Enlil werd meegenomen, om nooit meer terug te keren!
In de luchtkamer reisden ze allebei, naar een ander land was hun richting.
Daar, te midden van bergen verbiedend, op een verlaten plaats, landde de hemelkamer.
Dit zal je ballingschap zijn! Abgal to Enlil zei.
Niet toevallig heb ik het gekozen! tegen Enlil zei hij. Een geheim van Enki erin is verborgen,
In de nabijgelegen grot Enki heeft Seven Weapons of Terror zich verstopt,
Van Alalu’s hemelwagen liet hij ze verwijderen.
Neem de wapens in je bezit, met de wapens die je vrijheid bereikt!
Zo zei Abgal tegen zijn commandant; een geheim van Enki voor Enlil heeft hij onthuld!
Toen vertrok Abgal van de geheime plaats; Enlil alleen was er nog.
In de Edin Sud tot Ninmah, haar commandant, spraken woorden:
Door het zaad van Enlil ben ik zwanger, een kind van Enlil in mijn baarmoeder is verwekt!
De woorden van Ninmah Sud tegen Enki overgebracht; de Heer van de aarde was hij, op aarde was hij oppermachtig!
Ze riepen Sud vóór Seven op. Wie oordeelt: Neem je Enlil als je echtgenoot?
zij haar gevraagd.
Woorden van instemming die ze uitte; de woorden van Abgal aan Enlil in zijn ballingschap werden overgebracht.
Om Sud te omhelzen werd Enlil uit zijn ballingschap teruggebracht; daarmee deden Enki en Ninmah hem ook
gratie geven.
De officiële echtgenoot van Enlil Sud werd verklaard; op haar de naam-titel Ninlil, Lady of the Command,
werd verleend.
Daarna werd aan Ninlil en Enlil een zoon geboren; Nannar, de Bright, noemde Ninlil hem.
Hij was de eerste van de Anunnaki op aarde die werd verwekt,
Een van Nibiru’s koninklijke zaad op een buitenaardse planeet om geboren te worden!
85

Pagina 87
Het was daarna dat Enki tot Ninmah sprak: Kom bij mij in de Abzu!
In het midden van de Abzu, op een plaats van zuiver water, heb ik een verblijfplaats gevestigd.
Met een helder metaal is zilver de naam, het is verfraaid,
Met een diepblauwe steen, lapis lazuli, is het versierd;
Kom Ninma, wees bij mij, je aanbidding van Enlil verlaat!
Naar de Abzu, naar de verblijfplaats Enki, reisde Ninmah vervolgens;
Enki daar naar haar woorden van liefde sprak,
Over hoe voor elkaar bedoelde, lieve woorden tegen haar fluisterde hij.
Je bent nog steeds mijn geliefden! tegen haar zei hij strelend.
Hij omhelsde haar, hij kuste haar; ze liet zijn fallus water geven.
Enki zijn sperma in de baarmoeder van Ninma uitgegoten. Geef me een zoon! Geef me een zoon! riep hij uit.
Ze nam het sperma in haar baarmoeder, het sperma van Enki was geïmpregneerd.
Op een dag was Nibiru een maand aarde voor haar,
Twee dagen, drie dagen, vier dagen Nibiru-achtige maanden aarde waren ze,
Vijf en zes en zeven en acht dagen van maanden werden voltooid;
De negende telling van het moederschap was voltooid; Ninmah was in barensnood.
Aan een kind baarde zij; de pasgeborene was een vrouw;
Aan de oevers van de rivier in de Abzu werd een dochter van Enki en Ninrnah geboren!
Enki door een dochter was teleurgesteld. Kus de jonge! tot hem zei Ninma.
Kus de jonge! Enki zei tegen zijn vizier Isimud: Een zoon die ik begeerde,
Een zoon van mijn halfzus moet ik hebben!
Opnieuw kuste hij Ninma, bij haar lendenen greep hij haar. zijn sperma in haar baarmoeder goot hij.
Weer was ze zwanger, weer een dochter van Enki die ze droeg.
Een zoon, een zoon bij jou moet ik hebben! Enki riep haar uit; Ninma kuste hij opnieuw.
86

Pagina 88
Daarop vloekte Ninma tegen Enki een vloek,
Wat hij ook at, het was vergif in zijn ingewanden; zijn kaak deed pijn, zijn tand deed pijn, zijn ribben waren
kwetsen.
Isimud de Anunnaki riep naar Ninmah om verlichting, ze smeekten.
Zich met opgeheven arm zweren afstand te nemen van Ninmah’s vulva Enki;
Een voor een verwijderde ze zijn kwalen, van haar vloek was Enki bevrijd.
Aan de Edin keerde Ninma terug, om nooit te worden omarmd; Anu’s opdracht was vervuld!
Ter aarde riepen zijn echtgenote Damkina met hun zoon Marduk bijeen;
Ninki, Lady of Earth, de titel die ze kreeg.
Bij haar en bij concubines Enki hadden nog vijf zonen, dit waren hun namen:
Nergal en Gibil, Ninagal en Ningishzidda, en Dumuzi de jongste.
Voor de aarde riepen Enlil en Ninmah hun zoon Ninurta bijeen,
Bij zijn echtgenote Ninlil had Enlil nog een zoon, aan Nannar een volle broer;
Ishkur was zijn naam.
In totaal hadden drie zonen Enlil, geen enkele bij concubines waren ze geboren.
Twee clans werden aldus op aarde opgericht; hun rivaliteit tot oorlogen leidde wel.
Dit is het verslag van de muiterij van de Igigi,
En hoe Anzu ter dood werd gebracht, voor het stelen van de Tablets of Destinies gestraft.
Van het Abzu-goud uit de aderen van de aarde naar de landingsplaats werd gedragen,
Vandaar dat Igigi in raketten naar het station van Lahmu vervoerde.
Van de planeet Lahmu in hemelse wagens werd het kostbare metaal naar Nibiru gebracht;
Op Nibiru was het goud tot het fijnste stof gevormd, om de atmosfeer die het gebruikte te beschermen.
Langzaam genas de bres in de hemel, langzaam werd Nibiru gered!
In de Edin werden de vijf steden geperfectioneerd.
Enki maakte in Eridu een sprankelend verblijf, op de hemel omhoog opgeheven bouwde hij het,
Als een berg hief hij het boven de grond, op een goede plaats bouwde hij het.
87

Pagina 89
Damkina, zijn echtgenote, woonde daarin; aan zijn zoon Marduk Enki was er wijsheidsleer.
In Nibru-ki Enlil werd de Bond Heaven-Earth gevestigd, een gezicht om te zien dat het was.
In het midden een hemelse hoge pilaar die de hemel zelf reikte,
Op een platform dat niet kan worden omgekeerd, werd het geplaatst;
Daarmee omvatten de woorden van Enlil alle nederzettingen, op Lahmu en in Nibiru waren ze
gehoord.
Van daaruit werden balken opgeheven, het hart van alle landen die ze konden doorzoeken;
Zijn ogen konden alle landen scannen, zijn netto ongewenste benadering onmogelijk gemaakt.
In zijn verheven huis was een kroonachtige kamer het centrum, naar verre hemelen tuurde het;
Naar de horizon was zijn blik, het hemelse hoogtepunt dat hij vervolmaakte.
In zijn donkere gewijde kamer was door twaalf emblemen de familie van de zon gemarkeerd,
Op ME’s waren de geheime formules van Zon en Maan, Nibiru en Aarde,
en acht hemelse goden opgetekend.
De Tabletten van Bestemmingen in de kamer die hun tinten uitzonden,
Met hen hield Enlil toezicht op al het komen en gaan.
Op aarde klaagden de Anunnaki, over werk en voedsel klaagden ze.
Door de snelle cycli van de aarde werden ze verstoord, van het elixer kregen ze alleen kleine porties.
In de Edin de Anunnaki zwoegde, in de Abzu was het werk meer terugtrekkend.
Door teams werden Anunnaki teruggestuurd naar Nibiru, door teams kwamen er nieuwe aan.
De Igigi, op Lahmu woning, waren het luidst in klagen:
Toen ze van Lahmu naar de aarde afdaalden, een rustplaats op aarde die ze eisten.
Met Anu wisselden Enlil en Enki woorden uit, de koning die ze raadpleegden:
Laat de leider naar de aarde komen, met Anzu discussies voeren! Dat zei Anu ook tegen hen.
Anzu naar de aarde vanuit de hemel daalde neer, de woorden van klachten aan Enlil
en Enki gaf hij af.
Laat Anzu inzicht krijgen in de werking! Enki tegen Enlil zei.
88

Pagina 90
Ik zal de Abzu aan hem laten zien, jij de Bond Hemel-Aarde aan hem onthullen!
Enlil stemde in met de woorden van Enki.
Enki aan Anzu de Abzu toonde, de zwoegen in de mijnen aan hem presenteerde hij;
Enlil Anzu tot Nibru-ki uitgenodigd, in de heilige donkere kamer liet hij hem binnen;
In het binnenste heiligdom legde hij de Tablets of Destinies to Anzu uit.
Wat de Anunnaki in de vijf steden Anzu deden, werd getoond;
Aan de Igigi die op de Landing aankwamen, beloofde hij.
Om de klachten van de Igigi te bespreken keerde hij terug naar Nibru-ki.
Een prins onder de vorsten was Anzu, van koninklijk zaad telde hij zijn afkomst;
Kwade gedachten vulden zijn hart toen hij terugkeerde naar de Bond Hemel-Aarde.
Om de Tablets of Destinies weg te nemen was hij van plan,
Van de besluiten van hemel en aarde om de controle in zijn hart te nemen, was hij van plan.
De verwijdering van de Enlilship in zijn hart bedacht hij, om Igigi te regeren en
Anunnaki was zijn doel!
Nietsvermoedend Enlil bij de ingang van het heiligdom Anzu laten worden gestationeerd;
Nietsvermoedend verliet Enlil het heiligdom, voor een verkoelende duik ging hij weg.
Met kwaad doel Anzu werden de Tabletten der Bestemmingen gegrepen;
In een luchtkamer vloog hij weg, naar de berg van de luchtkamers ging hij snel;
Daar, in de Landing, wachtte de opstandige Igigi op hem,
Om Anzu koning van de aarde en Lahmu te verklaren waren ze zich aan het voorbereiden!
In het heiligdom van Nibru-ki verdween de schittering, het zoemen kalmte,
Stilte in de plaats heerste, opgeschort waren de heilige formules.
In Nibru-ki was Enlil sprakeloos; door het verraad was hij overweldigd.
Tegen Enki boze woorden die hij sprak, over de afkomst van Anzu, vroeg hij hem.
In Nibru-ki kwamen de leiders bijeen, de Anunnaki die het lot met Anu verordenden, overlegden.
89

Pagina 91
Anzu moet in beslag worden genomen, de tabletten naar het heiligdom moeten worden teruggestuurd! Aldus besliste Anu.
Met wie zal de rebel worden geconfronteerd? Wie zullen de tabletten ophalen? de leiders vroegen elkaar.
Met de Tablets of Destinies in zijn bezit is Anzu onoverwinnelijk! voor elkaar waren ze
gezegde.
Ninurta, door zijn moeder aangemoedigd, kwam uit de vergadering naar voren:
Enlil’s krijger zal ik zijn, Anzu zal ik overwinnen! Dat zei Ninurta.
Op de berghelling zette Ninurta koers, om de voortvluchtige Anzu te overwinnen die hij ondernam.
Anzu uit zijn schuilplaats Ninurta spotte: de tabletten zijn mijn bescherming, onoverwinnelijk ben ik!
Bliksemschichten Ninurta op Anzu geregisseerd; de pijlen konden Anzu niet naderen, zij achteruit
gedraaid.
De strijd was stil, Ninurta’s wapens die Anzu niet overwon!
Enki gaf toen aan Ninurta raad: Met jouw Wervelwind een storm opwekken,
Laat het stof het gezicht van Anzu bedekken, laat het de vleugels van zijn skybird ruches!
Voor zijn zoon Enlil was een machtig wapen gevormd, een Tillu-raket;
Aan je Stormer-wapen bevestig het, wanneer vleugel aan vleugel dichtbij, schiet op Anzu!
Zo gaf Enlil zijn zoon Ninurta instructies.
Wanneer vleugel tegen vleugel dichtbij elkaar, laat de raket als een bliksem vliegen!
Opnieuw steeg Ninurta in zijn wervelwind; Anzu tegen hem in zijn skybird stond op om uit te dagen.
Vleugel tot vleugel! Riep Anzu in woede. Deze strijd zal je vernietiging zijn!
Ninurta volgde het advies van Enki; met zijn Wervelwind creëerde hij een stofstorm.
Het stof dat Anzu’s gezicht bedekte, de rondsels van zijn skybird waren zichtbaar;
In hun midden Ninurta liet de raket los, een vurige glans Anzu’s rondsels verzwolgen.
Als vlinders begonnen zijn vleugels te fladderen; op de grond viel Anzu.
De aarde schudde, de lucht werd donkerder;
De gevallen Anzu Ninurta maakte gevangene, van hem de tabletten die hij haalde.
Vanaf de bergtop keken de Igigi;
90

Pagina 92
Toen Ninurta naar de Landingsplaats kwam, beefden en kuste hij zijn voeten.
Ninurta de gevangene Abgal en Anunnaki bevrijdden, aan Anu en Enlil zijn overwinning die hij aankondigde.
In Nibru-ki keerde hij vervolgens terug, in zijn binnenste kamer werden de tabletten opnieuw geïnstalleerd.
Opnieuw keerde de schittering daarin terug, het gebrom van MIJ’s in de tabletten werd hersteld.
Voordat de Zeven die Anzu beoordelen voor een oordeel werden genomen;
Enlil en Ninlil zijn echtgenote, Enki en zijn echtgenote Ninki, degene die voorheen bekend stond als Damkina,
En de zonen Nannar en Marduk waren daar; Ninmah oordeelde ook.
Ninurta van de slechte daden sprak: Er was geen rechtvaardiging, laat de dood de straf zijn! hij zei.
De Igigi van rechts klaagden, een rustplaats op aarde die ze echt nodig hebben! Marduk in de toonbank
betoogd.
Door zijn slechte daad brachten alle Anunnaki en Igigi Anzu gevaar! Zei Enlil.
Enki en Ninmah waren het met Enlil eens; het kwaad moet worden gedoofd! ze zeiden.
Tot de dood door executie de zeven geoordeelde Anzu;
Met een dodelijke straal werd de levensadem van Anzu gedoofd. Laat zijn lichaam toe
de gieren blijven achter! Zei Ninurta.
Laat hem op Lahmu begraven worden, in een grot naast Alalu om te rusten! Enki zei.
Uit hetzelfde voorouderlijke zaad waren zij twee!
Laat Marduk het lichaam naar Lahmu dragen, laat Marduk daar als commandant blijven!
Dat suggereerde Enki ook voor de juryleden. Laat het zo zijn! Zei Enlil.
Dit is het verslag van hoe Bad-Tibira, de Metal City, werd opgericht,
En hoe in de veertigste Shar de Anunnaki in de Abzu muitte.
In de vijfentwintigste werd Shar beoordeeld en geëxecuteerd,
De onrust van de Igigi onderdrukte het maar liet het sudderen.
Naar Lahmu werd Marduk gestuurd, de geesten van de Igigi om op te heffen, naar hun
welzijn let op.
Op aarde werden veranderingen door Enlil en Enki besproken om onrust op aarde te voorkomen
aangezien.
91

Pagina 93
De verblijven op aarde zijn te lang, tegen elkaar zeiden ze.
Ninmah om raad vroegen zij; door haar veranderende gezicht waren ze gealarmeerd.
Goud naar Nibiru moet sneller stromen, redding moet sneller worden verstrekt! ze waren het allemaal eens.
Ninurta in de ingewanden van planeten geleerd was; tot zijn ouderlingen woorden van wijsheid zei hij:
Laat een Metal City worden gevestigd, waarin de goudertsen worden gesmolten en verfijnd,
Daaruit zullen minder zware ladingen van de aarde worden afgezet.
Elk raketschip dat meer goud zou kunnen dragen, ruimte voor Anunnaki naar Nibiru zal er zijn,
Laat de vermoeide naar Nibiru terugkomen, laat nieuwe hen op aarde vervangen!
Enlil en Enki en Ninmah van Ninurta’s suggestie waren vóór,
Anu werd geraadpleegd en zijn goedkeuring gaf.
In de Edin was de Metal City gepland, op die locatie stond Enlil erop!
Met materialen van Nibiru was het gebouwd, met gereedschap van Nibiru was het uitgerust.
Three Shars de bouw duurde, Bad-Tibira was het de gegeven naam.
Ninurta, die de suggestie deed, was de eerste commandant.
De stroom goud naar Nibiru werd daardoor versoepeld en versneld,
Degenen die naar de aarde en Lahmu aan het begin van de voorafgaande tijden waren gekomen
Nibiru kwamen terug; Alalgar en Abgal en Nungal waren onder hen.
De nieuwkomers die ze vervingen, waren jonger en gretiger;
Aan de cycli van de aarde en Lahmu en de andere ontberingen waren ze niet gewend.
Op Nibiru, vanwaar ze waren gekomen, was de bres in de atmosfeer genezend;
De grote rampen op de planeet en in de hemel wisten de jongere niet.
Van hun gouden missie-opwinding en avontuur koesterden ze vooral!
Zoals Ninurta opvatte, werden de ertsen van de Abzu afgeleverd,
In Bad-Tibira werden ze gesmolten en verfijnd, door raketten naar Lahmu werden ze gestuurd;
92

Pagina 94
In hemelse wagens van Lahmu tot Nibiru werd het zuivere goud geleverd.
Zoals Ninurta het begreep, stroomde het goud van de Abzu naar Nibiru;
Wat niet werd bedacht was onrust door de nieuwe Anunnaki die in de Abzu zwoegde!
De waarheid is dat Enki niet gehoor gaf aan wat brouwend was,
Op andere zaken in de Abzu richtte hij zijn aandacht.
Met dat wat in de Abzu groeit en leeft fascinatie hij verwierf;
Van de verschillen tussen wat op aarde en wat op Nibiru leek, wilde hij leren,
Hoe ziektes door de cycli en atmosfeer van de aarde werden veroorzaakt, wilde hij ontdekken.
In de Abzu, bij het stromende water, een wonderlijke studieplaats die hij oprichtte,
Met allerlei gereedschap en apparatuur heeft hij het ingericht.
House of Life noemde hij de plaats, daarvoor nodigde hij zijn zoon Ningishzidda uit.
Heilige formules, kleine ME’s, de geheimen van leven en dood die ze hebben gevormd,
De mysteries van het leven en sterven van de aardse wezens die ze wilden ontrafelen.
Met sommige levende wezens was Enki vooral verliefd;
Ze leefden tussen de hoge bomen, hun voorpoten als handen die ze gebruikten.
In de hoge grassen van de steppen werden vreemde wezens gezien; rechtop leken ze te lopen.
Geabsorbeerd was Enki in die studies; wat onder de Anunnaki-brouwsels was, merkte hij niet op.
Ninurta merkte als eerste problemen op: een vermindering van goudertsen in Bad-Tibira merkte hij op.
Door Enlil werd Ninurta naar de Abzu gestuurd, wat er nog te ontdekken was.
Door Ennugi, de Chief Officer, naar de opgravingen die hij vergezelde,
Klachten over de Anunnaki hoorde hij met zijn eigen oren;
Ze spartelden en klaagden, in de opgravingen mopperden ze;
Ondraaglijk is het zwoegen! tegen Ninurta zeiden ze.
Ninurta dit aan zijn oom Erik heb ik gemeld. Laten we Enlil oproepen! Zei Enki.
93

Pagina 95
Enlil in de Abzu arriveerde, in een huis nabij de opgravingen waar hij was gestationeerd.
Laten we Enlil in zijn woning vernietigen! mijnwerkende helden schreeuwden.
Laat hem ons van het zware werk ontlasten!
Laten we oorlog afkondigen, met vijandigheden laten we verlichting schenken die anderen schreeuwden.
De Anunnaki in de opgravingen letten op de woorden van opruiing,
Aan hun werktuigen steken ze in brand, aan hun assen steken ze af.
Ze verontrustten Ennugi, Chief Officer van de mijnbouw, in de tunnels die ze hem grepen;
Ze hielden hem vast terwijl ze gingen, naar de deuropening van de woning van Enlil v ze hun weg vonden.
Het was nacht, halverwege de wacht was het;
De woning van Enlil omringden ze, hun werktuigen als fakkels hielden ze hoog.
Kalkal, de voogd van de poort, vergrendelde de deur en Nusku wekte;
Nusku, de vizier van Enlil, wekte zijn heer op, bracht hem uit bed en zei aldus:
Mijn heer, uw huis is omgeven, vechtend tegen Anunnaki naar uw poort kwam!
Enlil riep Enki op, Enlil Ninurta riep voor zijn aanwezigheid:
Wat zien mijn eigen ogen! Is het tegen mij dat dit ding is gedaan?
Zo zei Enlil tegen hen: Wie is van de vijandelijkheden de aanstichter?
De Anunnaki stonden bij elkaar: ieder van ons heeft vijandelijkheden verklaard!
Overmatig is het zwoegen, ons werk is zwaar, groot is het leed! Dus zeiden ze tegen Enlil.
Woorden van de gebeurtenissen Enlil naar Anu straalden. Waarvan wordt Enlil beschuldigd? Anu vroeg.
Het werk, niet Enlil, veroorzaakt het probleem! Enki naar Anu was aan het redden.
De klaagzang is zwaar, elke dag de klachten die we konden horen!
Het goud moet worden verkregen! Zei Anu. Het werk moet doorgaan!
Laat Ennugi vrij voor overleg! Enlil tegen de vijandige Anunnaki zei.
Ennugi werd vrijgelaten; tegen de leiders zei hij aldus:
94

Pagina 96
Sinds de hitte van de aarde is gestegen, is het zwoegen ondraaglijk, ondraaglijk is het!
Laat de rebellen naar Nibiru terugkeren, laat nieuwe in hun plaats komen! Zei Ninurta.
Misschien nieuwe tools die je kunt maken? Enlil tegen Enki zei. Voor de Anunnaki-helden komen de tunnels naar
te vermijden?
Laten we mijn zoon Ningishzidda oproepen, raad met huur die ik wil aannemen! Enki reageerde aldus.
Ze riepen Ningishzidda bijeen, uit het Huis des Levens kwam hij;
Met hem kribbelde Enki, woorden onder hen wisselden ze.
Een oplossing is mogelijk! Enki zei:
Laten we een Lulu, een primitieve werknemer, het ontberingenwerk maken om over te nemen,
Laat het Zijn de moeite van de Anunnaki op zijn rug dragen!
Verbaasd waren de belegerde leiders, inderdaad sprakeloos.
Wie heeft er ooit gehoord van een opnieuw gecreëerd Wezen, een werker die het werk van de Anunnaki kan doen?
Ze riepen Ninmah op, iemand die van genezing en hulp veel wist.
Enki’s woorden tegen haar herhaalden ze: wie heeft zoiets gehoord? zij haar gevraagd,
De taak is ongehoord! zei ze tegen Enki. Alle wezens uit een zaad zijn afgedaald,
Het ene wezen van het andere gedurende eonen ontwikkelde zich, niets uit niets kwam ooit!
Hoe goed ben je mijn zus! Zei Enki glimlachend.
Een geheim van de Abzu laat me jullie allemaal onthullen:
Het wezen dat we nodig hebben, het bestaat al!
Het enige dat we hoeven te doen, is er het kenmerk van onze essentie op te zetten,
Daardoor zal een Lulu, een primitieve arbeider, worden gecreëerd! Dat zei Enki ook tegen hen.
Laten we hierbij een besluit nemen, een zegen voor mijn plan geven:
Om een ​​primitieve werknemer te creëren, naar het wezen van onze essentie om hem te vormen!
Synopsis van de zesde tablet
Aan het ongelooflijke leiderschap onthult Enki een geheim:
95

Pagina 97
In de Abzu zwerft een wild Wezen verwant aan de Anunnaki;
Door zijn levensessentie uit te breiden met die van de Anunnaki,
Het kan worden opgewaardeerd tot een intelligente primitieve werknemer.
De schepping is van de Vader van het Begin, schreeuwde Enlil
We zullen ons beeld alleen aan een bestaand wezen geven, betoogde Ninmah
Omdat goud hard nodig is om te overleven, stemmen de leiders Ja
Enki, Ninmah en Ningishzidda Enki’s zoon beginnen met experimenten
Na vele mislukkingen wordt het perfect-model Adamu bereikt
Ninmah roept triomfantelijk: mijn handen hebben het gehaald!
Ze wordt omgedoopt tot Ninti (“Lady of Life”) voor haar prestatie
Ninki, de partner van Enki, helpt Ti-Amat, een vrouwelijke aardbewoner
De aardbewoners, zijnde hybriden, paren maar planten zich niet voort
Ningishzidda voegt twee essentietakken toe aan hun levensboom
Enlil ontdekt de niet-goedgekeurde zaken en verdrijft de aardbewoners
HET ZESDE TABLET
Om een ​​primitieve werknemer te creëren, naar het wezen van onze essentie om hem te vormen!
Dat zei Enki tegen de leiders.
Het wezen dat we nodig hebben, het bestaat al!
Zo deed Enki hun een geheim van de Abzu onthullen.
Met verbazing hoorden de woorden van de andere leiders Enki; door de woorden waren ze gefascineerd.
Wezens in de Abzu zijn, zei Enki, die rechtop op twee benen lopen,
Hun voorpoten gebruiken ze als armen, met handen worden ze voorzien.
Tussen de dieren van de steppe leven ze. Ze weten dat ze zich niet in kleding moeten kleden,
96

Pagina 98
Ze eten planten met hun mond, ze drinken water uit meren en sloot.
Shaggy met haar is hun hele lichaam, hun hoofdhaar is als van een leeuw;
Met gazellen verdringen ze zich, met krioelende wezens in de wateren waar ze van genieten!
De leiders van Enki’s woorden luisterden verbaasd.
Zoiets is nog nooit in de Edin gezien! Enlil, ongelovig, zei.
Eeuwen geleden, op Nibiru, waren onze voorgangers misschien dat geweest! Zei Ninmah.
Het is een wezen, geen schepsel!
Zei Ninmah. Om het te zien moet het een sensatie zijn!
Naar het House of Life leidde Enki hen; in sterke kooien waren er enkele wezens.
Bij het zien van Enki en de anderen sprongen ze op, met vuisten op de kooistaven die ze waren
pak slaag.
Ze gromden en snoven; er waren geen woorden.
Man en vrouw zijn ze! Enki zei; mannelijkheid en vrouwelijkheid die ze hebben,
Net als wij, na de komst van Nibiru, zijn ze zich aan het voortplanten.
Ningishzidda, mijn zoon, heeft hun Fashioning Essence getest;
Vergelijkbaar met de onze is het, net als twee slangen, verstrengeld;
Wanneer hun met onze levensessentie zullen worden gecombineerd, zal ons merkteken op hen zijn,
Er wordt een primitieve werknemer gemaakt! Onze bevelen zal hij begrijpen,
Ons gereedschap zal hij hanteren, het zwoegen in de opgravingen die hij zal uitvoeren;
Aan de Anunnaki in de Abzu zal verlichting komen!
Zo zei Enki enthousiast en met opwinding kwamen zijn woorden naar voren.
Enlil bij de woorden aarzelde: de kwestie is van groot belang!
Op onze planeet is de slavernij al lang geleden afgeschaft, gereedschap zijn de slaven, geen andere wezens!
Een nieuw wezen, vooraf niet bestaand, dat je wilt laten ontstaan;
De schepping is alleen in handen van de Vader van Alles Begin!
Dat was Enlil ook in het tegengestelde zeggen; streng waren zijn woorden.
97

Pagina 99
Enki tegen zijn broer antwoordde: geen slaven, maar helpers is mijn plan!
Het wezen bestaat al! Zei Ninmah. Meer vermogen geven is het plan!
Geen nieuw wezen, maar een meer bestaande naar onze afbeelding gemaakt! Enki zei met overtuiging:
Met weinig verandering kan het worden bereikt, slechts een druppel van onze essentie is nodig!
Het is een ernstige zaak, het bevalt me ​​niet! Enlil zei.
Tegen de regels van reizen van planeet naar planeet is het,
Volgens de regels van de komst van de aarde was het verboden.
Het was ons doel om goud te verkrijgen, om de Vader van het Begin te vervangen niet!
Nadat Enlil aldus had gesproken, antwoordde Ninmah:
Mijn broer! Ninmah tegen Enlil zei:
Met wijsheid en begrip heeft de Vader van Allen die ons begint begiftigd,
Met welk doel zijn we zo geperfectioneerd, anders hebben we er zoveel mogelijk gebruik van gemaakt?
Met wijsheid en begrip heeft de Schepper van Al onze levensessentie vervuld,
Wat we ook kunnen gebruiken, is dat niet waarvoor we zijn bestemd?
Zo waren ook de woorden van Ninmah tegen haar broer Enlil.
Met wat in onze essentie is toegekend, gereedschappen en strijdwagens die we hebben geperfectioneerd,
Bergen met terreurwapens die we hebben vernietigd, luchten met goud zijn we aan het helen!
Dat zei Ninurta tegen zijn moeder die de geboorte gaf.
Laten we met wijsheid nieuwe gereedschappen mode, niet nieuwe wezens creëren,
Laat door nieuwe apparatuur, niet door slaven, het zwoegen worden verlicht!
Waar ons begrip ons toe leidt, zijn we daarvoor bestemd!
Dat zei Ningishzidda, met Enki en Ninmah was hij het daarmee eens.
Over welke kennis we beschikken, het gebruik ervan kan niet worden voorkomen! Ningishzidda zei.
Het lot kan inderdaad niet worden veranderd, van het begin tot het einde is het bepaald!
98

Pagina 100
Tegen hen zei Enlil aldus. Het lot is het, of het lot is het,
Dat we deze planeet naar goud hebben gebracht uit de waterenfolie,
Anunnaki-helden laten graven, een primitieve werknemer maken om te plannen?
Dat is mijn vraag, mijn familie! Dus zei Enlil met ernst.
Is het het lot, is het het lot; Dat is wat beslissen vereist,
Is het vanaf het begin verordineerd, of door ons voor het kiezen?
Om de zaak voor te leggen aan Anu besloten ze; Anu presenteerde de zaak voor de raad.
De oudsten, de savants, de commandanten werden geraadpleegd.
Lang en bitter waren de discussies over leven en dood, er werden lot en bestemming gesproken.
Kan er een andere manier zijn om het goud te verkrijgen? Overleven is in gevaar!
Als goud moet worden verkregen, laat het wezen dan gevormd zijn! de raad besliste.
Laat Anu de regels van planetaire reizen verlaten, laat Nibiru gered worden!
Vanuit het paleis van Anu werd de beslissing naar de aarde uitgestraald; het Enki opgetogen.
Laat Ninmah mijn helper zijn, van zulke zaken die ze begrijpt!
Dat zei Enki. Met een verlangen naar Ninma staarde hij.
Laat het zo zijn! Ninmah was aan het redden. Laat het zo zijn! Enlil heeft gezegd.
Door Ennugi werd de beslissing om de Anunnaki in de Abzu aangekondigd:
Totdat het Wezen is bereikt, moet je gewillig terugkeren naar het zwoegen! hij zei.
Er was teleurstelling; opstand was er niet; naar de zware arbeid keerden de Anunnaki terug.
In het House of Life, in de Abzu, legde hij uit hoe je het Enki-wezen naar Ninmah vormde.
Naar een plaats tussen de bomen die Ninmah hij had geleid, een plaats van kooien was het.
In de kooien waren vreemde wezens, hun soort in het wild dat niemand had gezien:
Voorpoten van een soort die ze hadden, achterpoten van een ander wezen dat ze bezaten;
Twee wezens door hun essenties gecombineerd met Ninmah Enki was te zien!
99

Pagina 101
Naar het House of Life keerden ze terug, naar een schone plek met glans die haar leidde.
In de schone plaats Ningishzidda voor Ninmah legden de geheimen van de levensessentie uit,
Hoe de essentie van twee soorten gecombineerd kan zijn, toonde hij aan haar.
De wezens in de boomkooien zijn te vreemd, monsterlijk zijn ze! Zei Ninmah.
Inderdaad! Enki reageerde. Om perfectie te bereiken, ben je daarvoor nodig!
Hoe de essenties te combineren, hoeveel hiervan, hoeveel daarvan samen te voegen,
In welk baarmoederconcept moet worden begonnen, in welke baarmoeder moet de geboorte worden gegeven?
Daarvoor zijn je hulp en genezend begrip nodig;
Het begrip van iemand die is bevallen, wie een moeder is, is vereist!
Een glimlach op het gezicht van Ninma was; de twee dochters die ze bij Enki goed heeft vermoord
herinnerde.
Met Ningishzidda onderzocht ze de heilige formules die op MIJ’s werden afgescheiden,
Hoe dit en dat van hem werd gedaan, vroeg ze.
De wezens in de boomkooien die ze onderzocht, de tweebenige wezens die ze overwoog.
Door een man die een vrouwtje insemineert, worden de essenties overgedragen,
De twee verstrengelde strengen scheiden en combineren een nageslacht met mode.
Laat een mannelijke Anunnaki een tweebenige vrouw impregneren, laat een
combinatie nakomelingen worden geboren! Dat zei Ninmah.
Dat hebben we geprobeerd, met mislukkingen resulteerde dit! op haar reageerde Enki.
Er was geen zwanger worden, er was geen geboorte!
Dit is het verslag van hoe de primitieve werknemer is gemaakt,
Hoe Enki en Ninmah, met Ningishzidda bijstaan, het Wezen gevormd.
Een andere manier waarop het mengsel van te bereiken essenties moet worden geprobeerd, zei Ninmah.
Hoe de twee strengen van essenties om een ​​andere manier te combineren moeten worden gevonden,
Dat wat van de aarde is, mag niet worden geschaad.
100

Pagina 102
Om onze essentie in afstudeerders te ontvangen, moet het gevormd zijn,
Uit de ME-formules van Nibiru’s essentie kon slechts beetje bij beetje worden geprobeerd!
In een kristallen vat Ninmah bereidde zich een mengsel voor, het ovaal van een vrouwelijke tweebenige
zij plaatste zachtjes,
Met MIJ Anunnaki zaad bevattend, zij het ovaal geïmpregneerd;
Die ovaal terug in de baarmoeder van de tweebenige vrouw die ze inbracht.
Deze keer was er zwanger, er was inderdaad een geboorte aanstaande!
De toegewezen tijd voor de geboorte van de leiders wachtte, met angstige harten waren de resultaten
op zoek naar.
De toegewezen tijd arriveerde, er was geen bevalling!
In wanhoop maakte Ninma een snede, dat wat met een tang werd verwekt, trok ze eruit.
Een levend wezen was het!
Met vreugde schreeuwde Enki. We hebben bereikt! Schreeuwde Ningishzidda met vreugde.
In haar handen hield Ninma de pasgeborene, met vreugde was ze niet vervuld:
Shaggy met haar overal was de pasgeborene, zijn voorschepen als van de aardse wezens waren,
Zijn achterpoten met die van de Anunnaki waren meer verwant.
Ze lieten het tweebenige vrouwtje de pasgeboren verpleegster, met haar melk hem zogen.
Snel groeide de pasgeborene, wat op Nibiru een dag was, een maand in de Abzu was.
Groter het Aardekind groeide, naar het beeld van de Anunnaki was hij niet;
Zijn handen voor gereedschap waren niet geschikt, zijn spraak alleen maar knorrende geluiden!
We moeten het nog een keer proberen! Zei Ninmah. Het mengsel moet worden aangepast;
Laat mij de ME’s test doen, met dit of dat MIJ de poging doet!
Terwijl Enki en Ningishzidda assisteerden, herhaalden ze de procedures,
De essenties in de ME’s Ninmah zorgvuldig overwogen,
Het ene beetje nam ze van het ene, het andere haalde ze van het andere,
Toen in de kristallen schaal het ovaal van een aardse vrouw die ze insemineerde.
101

Pagina 103
Er was conceptie, op het juiste moment was er bevalling
Deze meer in de gelijkenis van de Anunnaki was;
Ze lieten zijn biologische moeder hem zogen, ze lieten de pasgeboren baby tot een kind groeien.
Aantrekkelijk was hij door zijn uiterlijk, zijn handen om gereedschap vast te houden werden gevormd;
Zijn zintuigen die ze testten, vonden ze daar tekort:
Het aardkind kon het niet horen, zijn gezichtsvermogen was wankel.
Keer op keer herschikte Ninmah de toevoegingen van de ME
formules nam ze stukjes en beetjes;
Het ene wezen had verlamde voeten, het andere droop van zijn sperma,
De ene had trillende handen, een defecte lever had de andere;
Men had handen te kort om de mond te bereiken, men had longen om ongeschikt te ademen.
Enki door de resultaten was teleurgesteld. Een primitieve werknemer wordt niet bereikt! voor Ninmah was hij
gezegde.
Wat goed of slecht is in dit Zijn door beproevingen die ik ontdek!
Ninmah op Enki reageerde. Om door te gaan met succes, vraagt ​​mijn hart mij!
Opnieuw een mengsel dat ze maakte, opnieuw was de pasgeborene tekort.
Misschien is het tekort niet in het mengsel! Enki zei tegen haar.
Is er noch hinder in het ovaal van de vrouw noch in de essenties?
Van wat de aarde zelf is gevormd, misschien is dat wat ontbreekt
Niet van Nibiru’s kristallen gebruiken het vat, van de klei van de aarde maken het!
Dat zei Enki met grote wijsheid tegen Ninmah.
Misschien is wat het eigen mengsel van de aarde is, van goud en koper, vereist!
Zo was Enki, hij die dingen weet, die haar aanspoorde klei van de Abzu te gebruiken.
In het House of Life maakte Ninmah een vat, van de klei van de Abzu maakte ze het.
Als een zuiverend bad vormde ze het vat, erin om het mengsel te maken.
Voorzichtig legde ze in het kleivat het ovaal van een aardse vrouw, de tweebenige,
102

Pagina 104
De levensessentie van het bloed van een Anunnaki extraheerde ze in het vat,
Door de ME-formules was de essentie gericht, beetje bij beetje werd het in het vat toegevoegd,
Toen bevruchtte het ovaal aldus in de baarmoeder van het aardse vrouwtje dat ze inbracht.
Er is conceptie! Ninma met vreugde aangekondigd. De toegewezen geboorte-tijd die ze wachtten.
Op het toegewezen tijdstip begon het aardse vrouwtje te barsten,
Er kwam een ​​kind, een pasgeborene!
Met haar handen haalde Ninma de pasgeborene eruit; een man was het!
In haar handen hield ze het kind, zijn beeld onderzocht ze; het was het beeld van perfectie.
In haar handen hield ze de pasgeborene op; Enki en Ningishzidda waren aanwezig.
Met vrolijk gelach werden de drie leiders in beslag genomen,
Enki en Ningishzidda waren backslapping, Ninmah Enki omhelsde en kuste.
Je handen hebben het gehaald! Enki zei met een glimmend oog tegen haar.
Ze lieten de pasgeboren moeder de pasgeboren baby zogen; sneller dan een kind op Nibiru groeit hij
Groeide.
Van maand tot maand vorderde de pasgeborene, van een baby tot een kind dat hij aan het worden was.
Zijn ledematen voor de taken waren geschikt, spraak die hij niet kende,
Van spreken had hij geen begrip, grommen en snuiven waren zijn uitingen!
Enki dacht erover na, wat er bij elke stap en bij elke vermenging gebeurde.
Van alles wat we hadden geprobeerd en veranderd, is één ding nooit veranderd! tegen Ninma zei hij:
In de baarmoeder van de vrouwelijke aarde was het bevruchte ovaal altijd ingebracht;
Misschien is dit de resterende obstructie! Dat zei Enki.
Ninmah naar Enki staarde hem verbijsterd aan.
Wat zeg je eigenlijk? Van hem had ze een antwoord nodig.
Over de geboorte schengende spreek ik! op haar reageerde Enki.
Van wie de bevruchte ovaal voedt, tot de geboorte geeft;
103

Pagina 105
Naar ons beeld en na onze gelijkenis om te zijn, is misschien een Anunnaki-baarmoeder vereist!
In het House of Life was er stilte; woorden nooit eerder gehoord Enki uitte!
Ze staarden naar elkaar, over wat ze in elkaars gedachten dachten.
Uw woorden zijn wijs, mijn broer! Eindelijk zei Ninmah.
Misschien werd het juiste mengsel in de verkeerde baarmoeder ingebracht;
Waar is het vrouwtje onder de Anunnaki haar baarmoeder aan te bieden,
Misschien de perfecte primitieve werker maken, een monster in haar buik laten dragen?
Zo zei Ninmah met een trillende stem.
Laat mij van Ninki, mijn echtgenoot, daarnaar informeren! Enki zei.
Laat ons haar naar het House of Life oproepen, de zaak voor haar ligt aan de oppervlakte
Hij draaide zich om om te vertrekken toen Ninmah haar hand op zijn schouder legde:
Nee! Nee! tegen Enki zei ze.
De bijmengingen door mij waren gemaakt, beloning en bedreiging zouden van mij moeten zijn!
Ik zal degene zijn die de Anunnaki-baarmoeder zal voorzien, voor het goede of het kwade lot!
Enki boog zijn hoofd, zacht omhelsde hij haar. Zo zal het zijn! tegen haar zei hij.
In het kleivat maakten ze het mengsel,
Het ovaal van een aardse vrouw met mannelijke essentie van Anunnaki die ze samenstelden;
Het bevruchte ei in de baarmoeder van Ninmah door Enki werd ingebracht; er was conceptie!
De zwangerschap, door een vermengd mengsel, hoe lang zal het duren? aan elkaar vroegen ze zich af.
Wordt het negen maanden Nibiru, wordt het negen maanden aarde?
Langer dan op aarde, sneller dan op Nibiru, kwam travail; bij een mannelijk kind was de geboorte van Ninmah
het geven!
Enki het jongenskind in zijn handen; het beeld van perfectie dat hij was.
Hij sloeg de pasgeborene op zijn achterpoten; de pasgeborene gaf de juiste geluiden!
Hij gaf de pasgeborene aan Ninma; ze hield hem omhoog in haar handen.
104

Pagina 106
Mijn handen hebben het gehaald! zegevierend schreeuwde ze.
Dit is het verhaal over hoe Adamu bij naam werd genoemd,
En hoe Ti-Amat als een vrouwelijke tegenhanger voor hem was gevormd.
Het gezicht en de ledematen van de pasgeborene onderzochten de leiders zorgvuldig:
Zijn oren waren goed van vorm, zijn ogen waren niet verstopt,
Zijn ledematen waren goed, achterpoten als benen, voorschoten als handen waren gevormd.
Shaggy zoals de wilde hij niet was, donker zwart was zijn hoofdhaar,
Glad was zijn huid, glad als de Anunnaki-huid het was,
Zoals donkerrood bloed zijn kleur was, zoals de klei van de Abzu zijn tint was.
Ze keken naar zijn mannelijkheid: vreemd was zijn vorm, door een huid was zijn voorhoofd omringd,
In tegenstelling tot die van Anunnaki-mannelijkheid, hing er een huid uit zijn voorhelft!
Laat de aardling van ons Anunnaki door deze voorhuid worden onderscheiden! Dat zei Enki ook.
De pasgeborene om te huilen begon; naar haar borst trok Ninmah hem nauw aan;
Haar borst aan hem gaf ze; de borst begon hij te zogen.
Perfectie die we hebben bereikt! Ningishzidda zei opgetogen.
Enki naar zijn zus staarde; een moeder en zoon, niet Ninmah en een wezen, zag hij.
Geef je hem een ​​naam? Vroeg Enki. Een wezen dat hij is, geen wezen!
Ninmah legde haar hand op het lichaam van de pasgeborene, met haar vingers zijn donkerrode huid
gestreeld.
Adamu Ik zal hem noemen! Zei Ninmah. One Who Like Earth’s Clay Is, dat zal zijn naam zijn!
Voor de pasgeboren Adamu een wieg die ze vormden, in een hoek van het House of Life plaatsten ze hem.
Een model voor primitieve werknemers dat we inderdaad hebben bereikt! Enki zei.
Nu zijn er tal van werknemers zoals hij nodig! Ningishzidda zijn ouderlingen herinnerde eraan.
Hij zal inderdaad een model zijn; wat zichzelf betreft, als een Firstling zal hij worden behandeld,
Tegen zware arbeid zal hij zelf worden beschermd, zijn wezen alleen als een schimmel zal zijn!
105

Pagina 107
Dat zei Enki ook; door zijn besluit was Ninma zeer tevreden.
Wiens baarmoeder zullen voortaan de bevruchte ovalen dragen? Vroeg Nigishzidda.
De leiders dachten erover na; Ninmah een oplossing aangeboden.
Uit haar stad Shurubak Ninmah opgeroepen vrouwelijke genezers, de taak
verplicht aan hen legde ze uit,
Naar de wieg van Adamu leidde ze hen, de pasgeboren Aardling om waar te nemen.
De taak uitvoeren is geen gebod! Ninmah zei tegen hen;
uw eigen wens is de beslissing!
Van de vrouwelijke Anunnaki kwamen er zeven naar voren en zeven aanvaardden de taak.
Laat hun namen voor altijd onthouden! Ninmah zei tegen Enki.
Hun taak is heroïsch, door hen zal een ras van primitieve arbeiders ontstaan!
De zeven stapten naar voren, elk van haar naam was aankondigend; de namen Ningishzidda
opgenomen:
Ninimma, Shuzianna, Ninmada, Ninbara, Ninmug, Musardu en Ningunna,
Dit waren de namen van de zeven die door hun eigen wens moeders zouden worden,
Aardbewoners in hun baarmoeder om zwanger te worden en te dragen, Primitieve Werknemers om te creëren.
In zeven vaten van de klei van de Abzu gemaakt, Ninmah ovalen van de tweebenige vrouwtjes geplaatst,
De levensessentie van Adamu extraheerde ze beetje bij beetje in de vaten die ze erin stopte.
Toen maakte ze in het malepart van Adamu een incisie, een druppel bloed om eruit te laten;
Laat dit een teken van leven zijn; dat Flesh en Soul hebben gecombineerd laat het voor altijd verkondigen!
Ze kneep in het malepart voor bloed, een druppel bloed in elk vat om het mengsel bij te mengen
toegevoegd.
In het mengsel van deze klei zal Earthling met de Anunnaki gebonden zijn!
Zo zei Ninma, een bezwering die ze uitsprak:
Tot een eenheid zullen de twee essenties, een van de hemel, een van de aarde, samen worden gebracht,
Dat wat van de aarde is en dat wat van Nibiru is door bloedverwantschap zal verbonden zijn!
Zo sprak Ninmah uit; haar woorden Ningishzidda namen ook op.
106

Pagina 108
In de baarmoeder van de geboorte-gevende heldinnen werden de bevruchte ovalen ingebracht.
Er was conceptie; met verwachting werd de toegewezen tijd geteld.
Op het toegekende tijdstip deden zich geboortegaven voor!
Op het toegewezen tijdstip werden zeven mannelijke aardingen geboren,
Hun kenmerken waren correct, goede geluiden die ze uitten; door de heldinnen werden ze gezogen.
Er zijn zeven primitieve werknemers gecreëerd! Ningishzidda zei.
Laat de procedure worden herhaald: zeven meer de moeite om te ondernemen!
Mijn zoon! voor hem was Enki aan het redden. Zelfs zeven bij zeven zullen niet voldoende zijn,
Van heroïne-genezers is teveel nodig, voor altijd zal hun taak op deze manier zijn!
Inderdaad, de taak is te veeleisend, gloeien verder dan het is! Ninmah zei hun.
Vrouwtjes die we moeten maken! Enki zei, voor mannelijke tegenhangers te zijn.
Laat ze elkaar kennen, zoals één vlees de twee worden,
Laat ze zich voortplanten, op hun eigen het kinderbevalling maken,
Om primitieve werkers zelf te bevallen, moeten Anunnaki-vrouwen bevrijden!
De ME-formules die u moet wijzigen, van mannelijke tot vrouwelijke aanpassing maken! En Enki ook
Nigishzidda zeggen.
Om een ​​tegenhanger van Adamu te worden gevormd, zit in de baarmoeder van een vrouwelijke Anunnaki-conceptie
nodig zijn!
Dat deed Ningishzidda tegen zijn vader Enki in zijn antwoord.
Enki naar Ninmah zijn blik gericht; voordat ze kon spreken, stak hij zijn hand op.
Laat me deze keer Ninki mijn echtgenoot oproepen! Met krachtige stem zei hij:
Als ze bereid is, laat haar de mal voor de vrouwelijke Earthling maken!
Ze naar de Abzu, naar het House of Life, Ninki opgeroepen,
Ze lieten haar Adamu zien, alles wat belangrijk voor haar was, legden ze uit,
Van de vereiste taak gaven zij uitleg, van succes en gevaar voor haar een verantwoording
gaf.
107

Pagina 109
Door de taak was Ninki gefascineerd. Laat het gebeuren! zei ze tegen hen.
Door de ME-formules die Ningishzidda zich aanpaste, was door het mengsel een ovaal bevruchte,
In de baarmoeder van zijn echtgenote Enki werd het ingebracht; met veel zorg deed hij het.
Er was conceptie; in de toegewezen tijd was Ninki aan het werk; een geboorte was er niet.
Ninki de maanden telden, Ninmah de maanden telden;
De tiende maand, een maand van kwaad lot, begonnen ze te roepen.
Ninmah, de dame wiens hand baarmoeder heeft geopend, met een snijder een incisie gemaakt.
Haar hoofd was bedekt, op haar handen beschermingen droeg ze;
Met behendigheid werd de opening die ze maakte, haar gezicht meteen helderder:
Dat wat in de baarmoeder was, kwam voort.
Een vrouw! Een vrouwelijke geboorte werd gegeven! naar Ninki met vreugde riep ze.
Het gezicht en de ledematen van de pasgeborene onderzochten ze zorgvuldig,
Haar oren waren goed van vorm, haar ogen waren niet verstopt;
Haar ledematen waren goed, achterpoten als benen, voorschoten als handen waren gevormd;
Shaggy was ze niet, zoals strandzand de tint van haar hoofdhaar was,
Haar huid was glad, zoals die van de Anunnaki in gladheid en kleur.
Ninmah hield het meisjeskind in haar handen. Ze sloeg op haar achterpoten;
Goed klinkt de pasgeborene!
Aan Ninki, de echtgenote van Enki, gaf zij de pasgeborene om te worden gezogen, gevoed en opgevoed.
Geef je haar een naam? Vroeg Enki van zijn echtgenoot. Een wezen dat ze is, geen wezen.
Naar jouw beeld is zij en naar jouw gelijkenis,
Perfect is ze ouderwets, een model voor vrouwelijke werknemers die je hebt bereikt!
Ninki wierp haar hand op het lichaam van de pasgeborene en streelde met haar vingers haar huid.
Ti-Amat laat haar naam zijn, de moeder van het leven! Zei Ninki.
108

Pagina 110
Zoals de planeet van weleer waarvan de aarde en de maan zijn gevormd, laat haar worden genoemd,
Uit de levensessenties van haar baarmoeder zullen andere geboorten worden gevormd,
Aan een veelvoud van primitieve werkers zal zij daardoor het leven geven
Dat zei Ninki; de anderen spraken zich uit.
Dit is het verslag van Adamu en Ti-Amat in de Edin,
En hoe zij Weten van voortplanting werden gegeven en aan de Abzu werden verdreven.
Nadat Ti-Amat in de baarmoeder van Ninki werd gevormd,
In zeven vaten van de klei van de Abzu gemaakt Ninmah ovalen van de tweebenige vrouwtjes geplaatst.
De levensessentie van Ti-Amat extraheerde ze stukje bij beetje in de vaten die ze erin stopte.
In de vaten van de klei van de Abzu gemaakt, Ninmah het mengsel. gevormd;
Betoveringen zoals de procedure past die ze uitte.
In de baarmoeder van de geboorte-gevende heldinnen werden de bevruchte ovalen ingebracht;
Er was conceptie, op de toegewezen tijd geboorte geven; deden zich voor,
Op dat moment werden zeven vrouwelijke aardbewoners geboren.
Hun functies waren correct, goede geluiden die ze uitten.
Zo werden zeven vrouwelijke tegenhangers voor de Primitieve Werknemers geschapen;
Zeven mannen en zeven vrouwen hebben de vier leiders gemaakt.
Nadat de aardbewoners zo waren gemaakt,
Laat de mannetjes de vrouwtjes insemineren, laat de primitieve werkers zelf nakomelingen verwekken!
Dat zei Enki tegen de anderen. .Na de toegewezen tijd, nakomelingen andere nakomelingen; zal verwekken.
Overvloedig zullen de nummers van de Primitieve Arbeiders zijn, het zwoegen van de Anunnaki zullen ze horen!
Enki en Ninki, Ninmah en Ningishzidda waren vrolijk, het elixer van de vrucht dat ze dronken.
Voor het sperma en de zeven kooien die zij maakten, plaatsten zij hen tussen de bomen;
Laat ze samen opgroeien, mannelijkheid en vrouwelijkheid bereiken,
109

Pagina 111
Laat de mannetjes de vrouwtjes insemiante, laat ze zelf nakomelingen verwekken!
Dus zeiden ze tegen elkaar.
Wat Adamu en Ti-Amat betreft, zij zullen beschermd worden tegen het zwoegen van de opgravingen,
Laat ons hen naar de Edin die voorbij is, naar de Anunnaki in ons handwerkdisplay!
Dat zei Enki tegen de anderen; daarmee zijn de anderen het eens.
Naar Eridu, in de Edin, werden de stad Enki, Adamu en Ti-Amat gebracht.
Een verblijfplaats in een omheining voor hen werd gebouwd, om daarin te kunnen zwerven.
De Anunnaki van de Edin kwamen om hen te zien, van de Landing Place kwamen ze.
Enlil kwam hen bezoeken; bij het zien was zijn ongenoegen afgenomen.
Ninurta kwam hen bezoeken; Ninlil deed het ook.
Van het station op Lahmu Marduk kwam ook de zoon van Enki naar beneden om te zien.
Het was een verbazingwekkend gezicht, een wonder van wonderen dat het was om te aanschouwen!
Je handen hebben het gehaald, zeiden de Anunnaki tegen de fashioners.
De Igigi die tussen Aarde en Lahmu pendelden, waren ook allemaal agog.
Primitieve arbeiders zijn ouderwets, onze dagen van zwoegen eindigen! Dat waren ze ook allemaal.
In de Abzu groeiden de pasgeborenen, voor hun rijping verwachtten de Anunnaki.
Enki was de supervisor, Ninmah en Ningishzidda kwamen ook.
Bij de opgravingen mopperden de Anunnaki, geduld tot ongeduld maakte plaats.
Ennugi, hun opzichter, van Enki vroeg vaak; voor primitieve arbeiders het protest hij
overgebracht.
De circuits van de aarde groeiden in aantal, de volwassenheid van de aardbewoners was te laat;
Er werd geen zwanger worden waargenomen bij de vrouwtjes, er was geen bevalling!
Bij de kooien tussen de bomen maakte Ningishzidda een graslaag voor zichzelf;
Dag en nacht de aardbewoners die hij in de gaten hield, hun daden om vast te stellen.
Inderdaad zag hij hen paren, de mannetjes die de vrouwtjes aan het insemineren waren!
110

Pagina 112
Bedenken was er niet, bevallen was er niet.
Enki, de zaak diep nagedacht, de wezens eens gecombineerd overwoog hij;
Niemand, niet een van hen, had nakomelingen verwekt!
Door twee soorten gecombineerd, is een vloek gecreëerd! Enki tegen de anderen zeiden.
Laten we de essenties van Adamu en Ti-Amat opnieuw onderzoeken! Ningishzidda zei.
Hun ME moet stukje bij beetje worden bestudeerd, wat is er mis om vast te stellen!
In Shurubak, in het Huis van Genezing, werden de essenties van Adamu en Ti-Amat overwogen,
Met de levensessentie van mannen en vrouwen van Anunnaki werden ze vergeleken.
Als twee verstrengelde slangen Ningishzidda de essenties gescheiden,
Gerangschikt als tweeëntwintig takken op een levensboom waren de essenties,
Hun stukjes waren vergelijkbaar, de afbeeldingen en gelijkenissen die ze goed bepaalden.
Tweeëntwintig waren ze in aantal; het vermogen om zich voort te planten omvatte niet!
Nog twee delen van de essentie in het Anunnaki-heden dat Nigishzidda aan de anderen toonde, toonden.
Eén man, één vrouw; zonder hen was er geen voortplanting! Dat was hij ook voor hen.
In de vormen van Adamu en Ti-Amat, in de combinatie waren ze niet inbegrepen!
Ninmah hoorde dit en was radeloos; met frustratie werd Enki gegrepen.
De roep in de Abzu is groot, muiterij is weer in de maak! Dat zei Enki ook tegen hen.
Primitieve arbeiders moeten worden verkregen, anders zal de goudwinning ophouden!
Ningishzidda, in deze aangeleerde zaken, stelde een oplossing voor;
Tegen zijn oudsten, Enki en Ninmah, fluisterde hij in het Huis van Genezing.
Alle heldinnen die Ninma hielpen, werden weggestuurd,
Ze sloten de deur achter hen op slot, de drie met alleen de twee Aardbewoners.
Op de vier anderen Ningishzidda daalde een diepe slaap, de vier maakte hij gevoelloos.
Uit de rib van Enki de levensessentie die hij extraheerde,
111

Pagina 113
In de rib van Adamu voegde hij de levensessentie van Enki in;
Uit de rib van Ninmah haalt hij de levensessentie,
In de rib van Ti-Amat de levensessentie die hij invoegde.
Waar de insnijdingen werden gemaakt, sloot hij het vlees daarop.
Toen werden de vier van hen door Ningishzidda gewekt. Het is gebeurd! verklaarde hij trots.
Aan hun levensboom zijn twee takken toegevoegd,
Met voortplantende kracht zijn hun levensessenties nu verstrengeld!
Laat ze vrij rondlopen, zoals één vlees elkaar doorn laat knopen! Zei Ninmah.
In de boomgaarden van de Edin werden Adamu en Ti-Amat vrij rondgezworven.
Van hun naaktheid werden ze zich bewust, van mannelijkheid en vrouwelijkheid die ze kenden.
Ti-Amat van bladerenschorten gemaakt, van de wilde dieren te onderscheiden.
In de hitte van de dag slenterde Enlil in de boomgaard, de schaduw die hij genoot.
Zonder verwachting Adamu en Ti-Amat die hij tegenkwam, merkte hij de schorten op hun lendenen op.
Wat is de bedoeling hiervan? Enlil vroeg zich af; Enki omdat hij het uitlegde, riep hij.
De kwestie van de voortplanting Enki tot Enlil verklaarde:
De zeven en zeven hadden gefaald, gaf hij toe aan Enlil;
Ningishzidda de levensessentie: onderzocht of een extra combinatie nodig was!
Groot was de woede van Enlil, woedend zijn woorden waren:
De hele zaak was niet naar mijn zin, omdat ik me had gediend als Schepper.
Het wezen dat we nodig hebben, het bestaat al! En jij, Enki, zei:
Het enige dat we nodig hebben, is ons stempel erop drukken, waardoor Primitive Workers in de mode raken!
Helende heldinnen zelf in gevaar, Ninmah en Ninki werden bedreigd,
Het mocht niet baten, het was een mislukking!
Nu zijn de laatste stukjes van onze levensessentie voor deze wezens die je hebt gegeven,
112

Pagina 114
Om te zijn zoals wij in voortplantingskennis, laat onze levenscycli hen toe om te schenken!
Zo sprak Enlil met boze woorden.
Enki Ninmah en Ningishzidda opgeroepen, met woorden Enlil om te pacificeren.
Mijn heer Enlil! Ningishzidda zei. Wetende dat ze voortplanting kregen,
De tak van Lang Leven, naar hun essentieboom was dat niet!
Ninmah zei toen tegen haar broer Enlil:
Wat was de keuze, mijn broer? Om het allemaal in een mislukking te beëindigen, Nibiru in een noodlot om zijn lot tegemoet te zien,
Of proberen het te proberen, en door voortplanting de aardbewoners de moeite te laten nemen?
Laat ze dan zijn waar ze nodig zijn! Enlil met woede zei.
Laat de Abzu, weg van de Edin, worden uitgezet!
Synopsis van de zevende tablet
Teruggekeerd naar de Abzu, dragen Adamu en Ti-Amat kinderen
Aardbewoners verspreiden zich, werken in de mijnen en als bedienden
De kleinkinderen van Enlil, de tweeling Utu en Inanna, zijn geboren
Anunnaki-paren dragen andere nakomelingen op aarde
Klimaatveranderingen veroorzaken ontberingen op aarde en op Lahmu
Nibiru’s baan nadert gaat gepaard met omwentelingen
Enki en Marduk verkennen de maan, vinden het onherbergzaam
Enki bepaalt de sterrenbeelden en de hemelse tijd
Bitter over zijn eigen lot, Enki belooft suprematie aan Marduk
Anu geeft het bevel over een nieuwe ruimtehaven aan Utu, niet aan Marduk
Enki ontmoet en partners met twee aardbewoners
De ene draagt ​​een zoon, Adapa, de andere een dochter, Titi
Door zijn opvoeding geheim te houden, voedt Enki ze op als vondelingen
113

Pagina 115
Adapa, zeer intelligent, wordt de eerste geciviliseerde man
Adapa en Titi mate, hebben twee zonen: Ka-in en Abael
HET ZEVENDE TABLET
Laat de Abzu, weg van de Edin, worden uitgezet!
Dat deed Enlil ook het bevelschrift; van de Edin tot de Abzu Adamu en
Ti-Amat werd verdreven.
In een omheining tussen de bomen plaatste Enki ze; om elkaar te kennen verliet hij hen.
Met vreugde zag Enki wat Ningishzidda had gedaan gebeuren: Met kind was Ti-Amat
stoeien.
Ninmah kwam de geboorte geven om te waken: een zoon en een dochter, tweelingen, naar de aardwezens waren
geboren!
Met verwondering keken Ninmah en Enki naar de pasgeborenen,
Hoe ze groeiden en zich ontwikkelden was een wonder; dagen waren als maanden, maanden tot aardse jaren
geaccumuleerd.
Tegen de tijd dat Adamu en Ti-Amat andere zonen en dochters hadden, waren de eersten voorbij
zich voortplanten!
Voordat een Shar van Nibiru was gepasseerd, verspreidden de aardbewoners zich.
Met begrip waren de Primitieve Werknemers begiftigd, van geboden waren ze
begrijpen;
Om bij de Anunnaki te zijn, wilden ze graag, voor voedselrantsoenen werkten ze goed,
Over hitte en stof klaagden zij niet, over terugvallen braken zij niet;
Van de ontberingen van het werk waren de Anunnaki van de Abzu opgelucht.
Het vitale goud voor Nibiru kwam eraan,
De atmosfeer van Nibiru genas langzaam;
De aarde-missie naar tevredenheid van iedereen ging verder.
Onder de Anunnaki, zij die van de hemel naar de aarde kwamen, was er ook omhelzing en
voortplanting.
De zonen van Enlil en Enki, van zussen en halfzussen, van genezende heldinnen, namen echtgenoten.
114

Pagina 116
Aan hen werden op aarde zonen en dochters geboren;
Hoewel ze door de levenscycli van Nibiru werden begiftigd, werden ze door de cycli van de aarde versneld.
Wie op Nibiru in luiers nog zou zijn, op aarde werd een kind;
Wie op Nibiru begon te kruipen, toen op aarde geboren rondliep.
Er was speciale vreugde toen Nannar en Ningal een tweeling werden geboren
Een dochter en een zoon waren ze; Inanna en Utu van Ningal werden ze genoemd.
Bij hen was een derde generatie Anunnaki op aarde aanwezig!
Voor de nakomelingen van de leiders werden taken toegewezen;
Sommige oude klusjes waren verdeeld, gemakkelijker onder de nakomelingen die ze hadden gemaakt;
Aan de oude taken werden nieuwe taken toegevoegd.
Op de aarde steeg de warmte, de bloei floreerde, wilde wezens over het land;
De regen was zwaarder, rivieren stroomden, verblijfplaatsen repareren nodig.
Op aarde nam de hitte toe, de sneeuwwitte delen tot water smolten,
De staven van de zeeën die de oceanen niet bevatten.
Uit de diepten van de aarde vulkanen waren vuur en zwermen boeren,
Het terrein trilde, elke keer dat de aarde trilde.
In de lagere wereld, de sneeuwwitte plaats, bromde de aarde;
Aan het puntje van de Abzu, Enki een plek om te observeren,
Aan zijn zoon Nergal en zijn echtgenote Ereshkigal heeft hij het bevel toevertrouwd.
Een onbekend ding, een ongewenst ding, daaronder is het brouwen! Zei Nei-gal tegen zijn vader Enki.
In Nibru-ki, de plaats van de Bond Hemel-Aarde, keek Enlil naar de hemelse circuits,
Door de ME’s van de Tabletten van Destinies vergeleek hij de bewegingen;
Er is onrust in de hemel! Enlil tegen zijn broer Enki zei.
Van de planeet Lahrnu, de plaats van het station, was Marduk naar zijn vader Enki
klagen:
115

Pagina 117
Sterke winden zijn verontrustend, vervelende stofstormen die ze veroorzaken!
Dus Marduk tegen zijn vader Enki woorden straalden:
In de Hammered Bracelet doen zich onrust voor!
Op de aarde vielen zwavel uit de lucht.
Meedogenloze demonen hebben grote schade aangericht, waardoor de aarde die ze naderden,
In vlammende vuren in de lucht barsten ze.
In een heldere dag veroorzaakten ze duisternis, met stormen en boze winden woedden ze rond.
Als steenachtige raketten die de aarde aanvielen,
Kingu, Earth’s Moon en Lahmu werden ook door deze verwoestingen getroffen,
De gezichten van alle drie met talloze littekens waren bedekt!
Enlil en Enki naar Anu de koning dringende woorden straalden, Nibiru’s savants waarschuwden ze:
De aarde en de maan en Lahmu worden geconfronteerd met een onbekende ramp!
Van Nibiru reageerden de savants; hun woorden de harten van de leiders waren niet kalmerend:
In de hemel nam de familie van de zon stations,
De hemelingen van wie de aarde de zevende op een rij is, kozen plaatsen.
In de hemel naderde Nibiru, de verblijfplaats van de zon naderde.
Bij de zeven, op een rij gericht, werd Nibiru afgeleid,
Het pad door de gehamerde armband dat het ontbrak,
Van de stukjes en beetjes van de armband is het verplaatst!
Beroofd van de hemelse bar, hurkten Lahamu met Mummu bij de zon,
In de hemel verliet Lahamu haar glorieuze woning,
Tegen Nibiru, de hemelse koning, werd ze aangetrokken, een koningin van de hemel die ze wilde zijn!
Om haar te onderdrukken, verscheen Nibiru uit de hemeldiepte een monsterlijke demon.
Een monster dat ooit bij de gastheer van Tiamat hoorde, door de Celestial Battle ouderwets,
116

Pagina 118
Uit het hemelse diepe kwam zijn weg, door Nibiru werd het uit de slaap ontwaakt.
Van de horizon naar het midden van de hemel als een vlammende draak was hij uitgerekt,
Eén competitie was het hoofd, vijftig leagues lang, geweldig was zijn staart.
Overdag verduisterde de hemel van de aarde,
‘S Nachts wierp het op het gezicht van de maan een betovering van duisternis.
Tot haar broers, de hemelingen, riep Lahamu om hulp:
Wie zal de draak belemmeren, wie zal hem stoppen en doden? vroeg ze.
Alleen dappere Kingu, ooit de beschermer van Tiamat, stapte naar voren om te reageren.
Om de draak op zijn pad te onderscheppen haastte Kingu zich:
Hevig was de ontmoeting, een storm van wolken op Kingu werd opgeheven;
Door zijn grondvesten werd Kingu geschud, door de impact trilde en trilde de maan.
Toen werd de hemelse verwoesting gekalmeerd,
Nibiru naar zijn verre verblijfplaats in de diepte keerde terug,
Lahamu zijn woonplaats verliet niet,
De steenachtige raketten op de aarde en Lahmu stopten met regenen.
Enki en Enlil met Marduk en Ninurta verzamelden zich, een overzicht van de verwoesting die ze hadden ondergaan.
De fundamenten van de Earth Enki onderzocht, van wat zijn platforms was gebeurd hij onderzocht.
De diepten van de oceanen die hij mat, in de verre hoeken van de aarde de bergen van goud en koper
hij heeft gescand.
Van het vitale goud zal er geen tekort zijn. Dit zei Enki.
In de Edin Ninurta was de landmeter, waar bergen beefden en valleien beefden,
In zijn luchtschip zweefde hij en reisde.
Het landingsplatform was intact; in de valleien van het noorden stroomden de vurige vloeistoffen van de aarde!
Dat vertelde Ninurta tegen zijn vader Enlil; zwavelachtige nevels en bitumen die hij ontdekte.
Op Lahmu was de atmosfeer beschadigd, stofstormen bestonden uit leven en werk,
117

Pagina 119
Dat zei Marduk tegen Enki. Ik wens terug naar de aarde! aan zijn vader onthulde hij.
Enlil aan zijn oude plannen begaf zich, welke steden en hun taken hij van plan was heroverwogen.
Een Chariot Place in de Edin moet worden gevestigd! tegen de anderen die hij zei.
De oude ontwerpen van de lay-out op de kristallen tablet die hij liet zien.
Het transport van de Landing Place naar het station op Lahmu is niet langer zeker,
Om vanaf de aarde naar Nibiru te vliegen, moeten we in staat zijn! Dat zei Enlil ook tegen hen.
Voor de telling sinds de eerste splashdown, de telling van tachtig Shars Het was.
Dit is het verslag van de reis naar de maan door Enki en Marduk,
En hoe Enki de drie Ways of Heaven en de sterrenbeelden bepaalden.
Laat de Place of the Chariots bij Bad-Tibira, de Metal City, worden gevestigd,
Laat daaruit het goud van de aarde naar Nibiru in de strijdwagens rechtstreeks worden gedragen!
Dus Ninurta, van Bad-Tibira de commandant, zei tegen hen woorden.
Enlil naar de woorden van zijn zoon Ninurta, lette op; op de wijsheid van zijn zoon was hij trots.
Aan Anu, de koning Enlil, bracht het plan snel over, aan hem woorden die hij zei:
Laat een plaats van hemelse strijdwagens in de Edin worden gevestigd,
In de buurt van de plaats waar de goudertsen worden gesmolten en verfijnd, laat het worden gebouwd.
Laat het zuivere goud in de strijdwagens rechtstreeks van de aarde naar Nibiru worden gedragen,
Direct naar de aarde vanuit Nibiru laat helden en voorraden komen!
Van grote verdienste is het plan van mijn broer! Enki tegen hun vader zei Anu.
Een groot nadeel in de kern houdt het vast:
De netel van de aarde is veel groter dan die van Lahmu; om het te overwinnen zullen onze krachten zijn
uitgeput!
Voordat we haast hebben om te beslissen, laten we een alternatief onderzoeken:
Nabij de aarde een metgezel die het heeft, de maan is het!
Kleiner is zijn netpull, stijgen en dalen daarop zal weinig inspanning vereisen.
118

Pagina 120
Laten we het als een tussenstation overwegen, laat mij en Marduk daar naartoe reizen!
De twee plannen Anu de koning voor raadgevers en savants voor het overwegen gepresenteerd.
Laat de maan eerst worden onderzocht! de koning adviseerden ze wel.
Laat de maan eerst worden onderzocht! Anu naar Enki en Enlil de beslissing straalde.
Enki was enorm blij; de maan was voor hem altijd aantrekkelijk,
Of het zich ergens in het water verbergt, welke atmosfeer het heeft, vroeg hij zich altijd af.
In slapeloze nachten merkte hij zijn zilveren koele schijf met betovering op,
Zijn waxen en afnemen, een spel met de zon gespeeld, een wonder van wonderen die hij dacht.
Welke geheimen van het begin af aan wenste hij te onthullen.
In een raketschip deden Enki en Marduk naar de maanreis;
Drie keer omsingelden ze de metgezel van de aarde, de diepe wond door de draak veroorzaakte ze
opgemerkt.
Door vele holten, het handwerk van het slaan van demonen, was het gezicht van de maan gemarkeerd.
In een plaats van glooiende heuvels zetten zij het raketschip neer, in het midden landden zij;
Van de plaats die de aarde kon waarnemen, en de uitgestrektheid van de hemel.
Adelaarshelmen die ze moesten aantrekken; de atmosfeer was om te ademen onvoldoende.
Met gemak liepen ze rond, in deze en die richting gingen ze;
Het handwerk van de slechte draak was droogheid en verlatenheid.
In tegenstelling tot Lahmu is het, voor een tussenstation, niet geschikt! tegen zijn vader zei Marduk.
Laten we deze plek verlaten, laten we naar de aarde terugkeren!
Wees niet overhaast, mijn zoon! Dat zei Enki tegen Marduk.
Ben je niet door de hemelse dans van Aarde en Maan en Zon betoverd?
Onbelemmerd vanaf hier is het bekijken van het kwartier van de Zon nabij,
De aarde hangt als een bol in de leegte door niets.
Met onze instrumenten kunnen we de verre hemelen scannen,
119

Pagina 121
Het handwerk van de Schepper van Alles in deze eenzaamheid kunnen we bewonderen!
Laten we blijven, de circuits observeren, hoe de maan om de aarde draait,
Hoe de aarde haar circuits rond de zon maakt!
Dus zei Enki, door de gezichten opgewonden, tegen zijn zoon Marduk.
Door de woorden van zijn vader was Marduk overtuigd; in het raketschip maakten ze hun woning.
Voor één circuit van de aarde, voor drie circuits op de maan bleven ze;
Zijn bewegingen over de aarde hebben ze gemeten, de duur van een maand die ze hebben berekend.
Voor zes circuits van de aarde, voor twaalf circuits over de zon, het aardjaar dat ze hebben gemeten.
Hoe de twee met elkaar verstrengeld waren, waardoor de armaturen verdwenen waren, legden ze vast.
Toen gaven ze aandacht aan de zon, de paden van Mummu en Lahamu die ze bestudeerden.
Met de aarde en de maan vormde Lahmu het Sommen tweede kwart,
Zes waren de hemelingen van de lagere wateren. Dat legde Enki aan Marduk uit.
Zes waren de hemelingen van de Bovenwateren, achter de bar, de Hammered Bracelet, zij
waren:
Anshar en Kishar, Anu en Nudimmud, Gaga en Nibiru; dit waren de zes anderen,
Twaalf waren ze in totaal, van twaalf telde de Zon en zijn familie de telling.
Van de meest recente omwentelingen vroeg Marduk van zijn vader:
Waarom hebben zeven hemelse wezens op een rij plaatsen genomen? Dat vroeg hij ook aan zijn vader.
Hun circuits over de Sun Enki hebben toen overwogen;
Hun grand band rond de zon, hun stamvader, Enki observeerde zorgvuldig,
De posities van aarde en maan daarin op een kaart die Enki heeft uitgezet,
Door de bewegingen van Nibiru, van de Zon geen afstammeling, de breedte van de grote band die hij schetste.
De weg, van Anu, de koning, besloot Enki.
In de uitgestrekte hemelen observeerden de sterren vader en zoon;
Door hun nabijheid en groeperingen was Enki gefascineerd.
120

Pagina 122
Door het hemelse circuit, van horizon tot horizon, tekende hij beelden van twaalf sterrenbeelden.
In de Grote Band, de Weg van Anu, één met elk de familie van de Zon van twaalf die hij combineerde,
Voor iedereen wees hij een station aan, bij namen moesten ze worden genoemd.
Dan in de hemel onder de Weg van Anu, vanwaar Nibiru de Zon nadert,
Een bandachtige manier die hij heeft ontworpen, de Way of Enki die hij heeft aangewezen;
Aan het twaalf sterrenbeelden door hun vormen hij ook toegewezen.
De hemel boven de Way of Anu, de Upper Tier, de Way of Enlil noemde hij,
Daarin ook de sterren in twaalf sterrenbeelden die hij verzamelde.
Zesendertig waren de sterrenbeelden van de sterren, op de drie manieren waar ze zich bevonden.
Zo zal de positie van de aarde worden aangeduid als rond de zon die ze reist!
Het begin van de cyclus, van Celestial Time de maat, Enki tot Marduk aangegeven:
Toen ik op aarde was aangekomen, was het station dat door mij eindigde het Station of the Fishes
genaamd,
Degene die volgde na mijn naamtitel, Hij van het Water., Riep ik!
Dus zei Enki met voldoening en trots tegen zijn zoon Marduk
Je wisdon de hemel omarmt, je leringen breiden elk eigen begrip uit,
Maar op aarde en op Nibiru zijn kennis en heerschappij gescheiden! Dat deed Marduk ook tegen zijn vader
zeggen.
Mijn zoon! Mijn zoon! Wat weet je niet, wat mis je? voor hem was Enki
gezegde.
De geheimen van de hemel, de geheimen van de aarde met jou heb ik gedeeld!
Helaas, mijn vader! Zei Marduk. Er klonk pijn in zijn stem.
Toen de Anunnaki in de Abzu stopten met zwoegen en de Primitieve Werker die je begon te vormen,
Niet mijn moeder, maar Ninmah, de moeder van Ninurta, werd opgeroepen om je te helpen,
Niet ik maar Ningishzidda, van mij de jongste, om je te helpen was uitgenodigd,
Met hen, niet met mij, heb je jouw kennis van leven en dood gedeeld!
121

Pagina 123
Mijn zoon! Enki tegen Marduk reageerde. Aan u werd opdracht gegeven van de Igigi en Lahmu te zijn
opperste!
Helaas, mijn vader! tegen hem zei Marduk. Van suprematie door het lot zijn we beroofd!
Jij, mijn vader, bent Anu’s eerstgeborene; toch is Enlil, niet jij, de wettige erfgenaam;
Jij, mijn vader, viel als eerste neer en Endu vestigde,
Toch bevindt Eridu zich in het domein van Enlil, die van jou in de verre Abzu.
Ik ben je eerstgeborene, door je legitieme echtgenoot op Nibiru werd ik geboren,
Maar het goud in de stad Ninurta is verzameld om daaruit te sturen of in te houden,
Het overleven van Nibiru ligt in zijn handen, in mijn handen niet.
Nu keren we naar de aarde terug; wat zal mijn taak zijn,
Moet ik roemen en het koningschap lot, of opnieuw vernederd worden?
In stilte omhelsde Enki zijn zoon, op de verlaten maan aan hem beloofde hij:
Van dat waarvan ik ben beroofd zal uw toekomstige lot zijn!
Je hemelse tijd zal komen, een station mijn naast het jouwe zal zijn!
Nu is dit het verslag van Sippar, de plaats van de strijdwagens in de Ed in,
En hoe de primitieve arbeiders naar de Edin werden teruggebracht.
Voor veel circuits van de aarde waren vader en zoon afwezig;
Op aarde werden geen plannen geïmplementeerd, op Lahmu waren de Iggi in beroering.
Enlil naar Anu geheime woorden overgebracht, zijn zorgen aan Anu hij van Nibru-ki straalde:
Enki en Marduk naar de maan zijn verdwenen, voor talloze circuits daar verblijven ze.
Hun doen en laten is een mysterie, wat ze plannen is niet bekend;
Marduk zoals station op Lahmu heeft verlaten, de Igigi zijn agog,
Door stofstormen is de manier waarop het station is aangetast, niet bekend welke schade er voor ons is.
De plaats van de strijdwagens in de Edin moet worden vastgesteld,
122

Pagina 124
Daaruit moet het goud rechtstreeks van de aarde naar Nibiru worden vervoerd,
Voortaan is geen enkel station op Lahmu nodig;
Het plan van Ninurta is groot, in deze zaken is zijn begrip,
Laat hem de Place of the Chariots bij Bad-Tibira vestigen,
Laat Ninurta zijn eerste commandant zijn!
Anu gaf veel aandacht aan de woorden van Enlil; aan Enlil een antwoord dat hij gaf:
Enki en Marduk naar de aarde keren terug;
Hoe zit het met de maan die ze hebben gevonden, laten we eerst naar hun woorden luisteren!
Van de maan vertrokken Enki en Marduk, naar de aarde keerden ze terug;
Van de voorwaarden daarop legden zij verantwoording af; een tussenstation is nu onhaalbaar! dus ze meldden zich.
Laat de Place of the Chariots gebouwd worden! Zei Anu.
Laat Marduk zijn commandant zijn! Enki zei tegen Anu.
De taak is voor Ninurta opzij gezet! Schreeuwde Enlil met woede.
Want het Igigi-commando is niet meer nodig, van de taken die kennis van Marduk heeft,
Laat Marduk de leiding hebben over de Gateway to Heaven! Dat zei Enki ook tegen zijn vader.
En de kwestie met bezorgdheid overwogen: rivaliteit nu hebben de zonen getroffen!
Met wijsheid was Anu begiftigd, met wijsheid waren zijn beslissingen:
De plaats van de strijdwagens voor nieuwe manieren waarop het goud moet worden verwerkt,
Laten we wat voortaan in handen komt van een nieuwe generatie.
Enlil noch Enki, noch Ninurta noch Marduk in bevel zal zijn,
Laat de verantwoordelijkheid van de derde generatie op zich nemen, laat Utu de commandant zijn!
Laat de plaats van de hemelse strijdwagens worden gebouwd, laat Sippar, Bird City, de naam zijn!
Dit was het woord van Anu; onveranderlijk was het woord van de koning.
In de eenentachtigste Shar was de bouw gestart, de plannen van Enlil volgden.
123

Pagina 125
Nibru-ki was in het midden, een navel van de aarde door Enlil die was aangewezen,
Zoals op cirkels door hun plaats en afstanden de oude steden bevonden,
Als een pijl van de Benedenzee naar de bergen die wijzen waren ze opgesteld.
Een lijn op de twee toppen van Arrata, naar de hemel in het noorden reikend, tekende hij,
Waar de wijzende pijl de Arrata-lijn sneed,
De plaats voor Sippar, de plaats van de strijdwagens op aarde, markeerde hij;
Daarop leidde de pijl rechtstreeks, deze van Nibru-ki was door een gelijke cirkel precies gelokaliseerd!
Ingenieus was het plan, door zijn precisie werd alles aan het denken gezet.
In de tachtigste seconde was Shar de bouw van Sippar voltooid;
Aan de held Utu, van Enlil de kleinzoon, werd zijn bevel gegeven.
Een Eagle’s helm voor hem was ouderwets, met Eagle’s vleugels was hij versierd.
In de eerste wagen van Nibiru naar Sippar kwam Anu op reis;
Om zelf de installaties te bekijken die hij wilde, zich te verwonderen over wat hij had bereikt.
Voor de gelegenheid kwam de Igigi, door Marduk bevolen, van Lahmu naar de aarde,
Van de Landing Place en van de Abzu werden Anunnaki geassembleerd.
Er was gebrabbel en gegroet, een feest en een feest.
Voor Anu manna, Enlils kleindochter, zang en dans gepresenteerd;
Met genegenheid kuste Anu haar; Anunitu, Anu’s Geliefde, noemde hij haar graag.
Voordat ze vertrokken, verzamelden Anu de helden en heldinnen.
Een nieuw tijdperk is begonnen! Dat zei hij ook tegen hen.
Rechtstreeks geleverd met de gouden redding, is het einde van zwoegen het einde!
Zodra genoeg goud op Nibiru voor bescherming is opgestapeld in opslag,
Het zwoegen op aarde kan worden verminderd, helden en heldinnen naar Nibiru zullen terugkeren!
Aldus deed Anu de koning aan de verzamelde belofte, een grote hoop voor hen dat hij zich uitstrekte:
124

Pagina 126
Nog een paar zweren en thuiswaarts zullen ze gebonden zijn!
Met veel pracht vloog Anu naar Nibiru terug; goud, puur goud, werd met hem gedragen.
Zijn nieuwe taak Utu met koestering uitgevoerd; Bevel Ninurta van Bad-Tibira behouden.
Marduk naar Lahmu kwam niet terug; met zijn vader naar de Abzu ging hij niet.
Over alle landen wenste hij te zwerven, in zijn luchtschip de aarde te begrijpen,
Van de Igigi, sommige op Lahmu, sommige op aarde, was Utu de commandant.
Nadat Anu naar Nibiru terugkeerde, hadden de leiders op aarde grote verwachtingen:
Met hernieuwde kracht om te werken, verwachtten de Anunnaki.
Goud snel te vergaren, waardoor het sneller thuiskomen is.
Dat gebeurde helaas niet!
In de Abzu was verlichting, geen voortdurende inspanning, de verwachting van de Anunnaki,
Nu de aardbewoners zich verspreiden, laat ze de arbeid verrichten!
Dat zeiden de Anunnaki in de Abzu.
In de Edin waren de taken groter; meer verblijfplaatsen, er waren meer voorzieningen nodig.
Voor primitieve arbeiders, tot de Abzu beperkt, schreeuwden de Edin-helden.
Veertig Shars was alleen verlichting voor de Abzu! De helden in de Edin riepen:
Onze inspanningen zijn groter geworden dan uithoudingsvermogen, laten we ook de arbeiders hebben!
Terwijl Enlil en Enki debatteren, nam Ninurta de beslissing in zijn handen:
Met vijftig helden een expeditie naar de Abzu die hij leidde, met wapens waren ze bewapend.
In de bossen en de steppen van de Abzu, de aardbewoners die ze achtervolgden,
Met netten namen ze ze gevangen, mannelijk en vrouwelijk naar de Edin die ze brachten.
Om allerlei klusjes te doen, in de boomgaarden en in de steden, trainden ze ze.
Door het doen was Enki boos, door hen was Enlil woedend:
Mijn verdrijving van Adamu en Ti-Amat heb je ten val gebracht! Dat zei Enlil tegen Ninurta.
125

Pagina 127
Laat de muiterij eenmaal in de Abzu die niet in de Edin voorkomt worden herhaald!
Dus zei Enlil Ninurta. Met de Earthlings in de Edin worden de helden gekalmeerd,
Nog een paar Shars, en het doet er niet meer toe! Dat zei Ninurta tegen Enlil.
Enlil was niet tevreden; met gemopper, laat het zo zijn! tegen zijn zoon zei hij.
Laat het goud snel opstapelen, laat ons allemaal naar Nibiru snel terugkeren!
In de Edin, de Anunnaki de aardbewoners met bewondering waargenomen:
Intelligentie die ze bezaten, van bevelen die ze begrepen.
Ze namen allerlei klusjes over; ongekleed waren zij de taken die werden uitgevoerd.
Mannetjes met vrouwtjes onder hen waren constant aan het paren, snel waren hun proliferaties:
In één Shar, soms vier, soms meer, waren hun generaties!
Terwijl de aardbewoners in aantal groeiden, werkten de Anunnaki,
Met voedsel waren de Anunnaki niet verzadigd;
In de steden en in de boomgaard, in de valleien en in de heuvels,
De aardbewoners waren voortdurend op zoek naar voedsel.
In die dagen waren er nog geen granen voortgebracht,
Er was geen ooi, een lam was nog niet gevormd.
Over deze zaken zei Enlil to Enki boze woorden:
Door jouw daden werd verwarring gecreëerd, door jouw redding bedacht!
Dit is het verslag van hoe Civilized Man tot stand is gekomen,
Hoe door een geheim van Enki Adapa en Titi in de Edin werden voortgebracht.
Door de verspreiding van de aardbewoners was Enki tevreden, Enki maakte zich zorgen;
Het lot van de Anunnaki was enorm versoepeld, hun onvrede was afgenomen,
Door de verspreiding van de Anunnaki schuwde het werk, de arbeiders als horigen werden.
Voor zeven Shars was het lot van de Anunnaki enorm versoepeld, was hun onvrede verminderd.
126

Pagina 128
Door de proliferatie van de aardbewoners groeide wat op zichzelf voor iedereen onvoldoende was;
In nog drie delen vis en gevogelte was er een tekort, wat op zichzelf Anunnaki groeit
Aardbewoners verzadigden niet.
In zijn hart was Enki een nieuwe onderneming aan het plannen; om een ​​geciviliseerde mensheid in zijn hart te creëren
bedacht.
Granen die door hen worden gezaaid om te cultiveren, ooien die schapen worden, laten ze herder!
In zijn hart Enki was een nieuwe onderneming van plan; hoe dit te bereiken dacht hij na.
De primitieve arbeiders in de Abzu merkte hij voor dit schema op,
De aardbewoners in de Edin, in de steden en in de boomgaarden die hij overwoog.
Wat zou hen voor de taken geschikt kunnen maken? Wat is volgens de levensessentie niet gecombineerd?
De nakomelingen van de aardbewoners die hij waarnam, een alarmerende zaak die hij opmerkte:
Door hun herhaalde copulaties, terug naar hun wilde voorouders, waren ze gedegradeerd!
Enki keek in de moerassen rond, op de rivieren die hij zeilde en observeerde;
Met hem was alleen Isimud, zijn vizier, die geheimen bewaarde.
Op de oever van de rivier merkte hij op en baadde aardbewoners;
Twee vrouwen onder hen waren wild van schoonheid, stevig waren hun borsten.
Hun aanblik veroorzaakte de fallus van Enki te water, een brandend verlangen dat hij had.
Zal ik de kleintjes niet kussen? Enki zijn vizier Isimud vroeg.
Ik de boot zal hier roeien, de jonge kussen! Isimud tegen Enki zei.
De boot diende Isimud op, enki stapte van de boot naar het droge.
Een jonge die Enki hem riep, een boomvrucht die zij hem aanbood.
Enki boog zich voorover, de jonge leugen omarmd, op haar lippen kuste hij haar;
Zoet waren haar lippen, stevig en rijp waren haar borsten.
In haar baarmoeder goot hij zijn sperma, in een dekking kende hij haar.
In haar baarmoeder nam ze het heilige sperma, door het sperma van de heer Enki was ze geïmpregneerd.
127

Pagina 129
De tweede jonge die Enki hem riep, bessen uit het veld dat ze hem aanbood.
Enki boog zich voorover, de jonge die hij omhelsde, op haar lippen kuste hij haar;
Zoet waren haar lippen, stevig en rijp waren haar borsten.
In haar baarmoeder goot hij zijn sperma, in een dekking kende hij haar.
In haar baarmoeder nam ze het heilige sperma, door het sperma van de heer Enki was ze geïmpregneerd.
Met de kleintjes blijven, of zwangerschappen komen tot stand komen!
Dat zei Enki tegen zijn vizier Isimud.
Isimud ging bij de kleintjes zitten; bij de vierde telling verschenen hun uitstulpingen.
Bij de tiende telling, nadat de negende is voltooid,
De eerste jonge hurkte en baarde, door haar werd een mannelijk kind geboren;
De tweede jonge hurkte en baarde, door haar werd een vrouwelijk kind geboren.
Bij zonsopgang en zonsondergang, die een dag afbakenen, op dezelfde dag dat de twee werden geboren,
The Gracious Ones, Dawn and Dusk, daarna waren ze in legendes bekend.
In de drieënnegentigste Shar werden de twee, door Enki verwekt, in de Edin geboren.
Woord van de geboorten Isimud aan Enki snel gebracht.
Bij de geboorte was Enki extatisch: wie zoiets ooit heeft gekend!
Tussen Anunnaki en Earthling werd conceptie bereikt,
Beschaafde man die ik tot stand heb gebracht!
Aan zijn vizier Isimud gaf Enki instructies: Een geheim moet mijn daad blijven!
Laat de pasgeborenen door hun moeders worden gezogen; daarna brengen zij in mijn huishouden,
Onder de biezen in rieten manden heb ik ze gevonden! Dus tegen alles wat je zult zeggen!
Bij hun moeders werden de pasgeborenen gezogen en verzorgd;
Naar Enki’s huishouden in Eridu daarna bracht Isimud ze mee.
Onder de biezen, in rieten manden, heb ik ze gevonden! Dat zei Isimud tegen iedereen.
128

Pagina 130
Ninki vond de vondelingen een voorliefde, als haar eigen kinderen die ze toen opvoedde.
Adapa, de Foundling, de jongen die ze riep; Titi, One with Life, het meisje dat ze noemde.
In tegenstelling tot alle andere aardbewoners waren de twee:
Langzamer opgroeien dan aardbewoners waren ze, veel sneller in het begrijpen dat ze waren;
Met intelligentie waren ze begiftigd, van het spreken met woorden die ze konden.
Mooi en aangenaam was het meisje, met haar handen was ze zeer behendig;
Ninki, de echtgenote van Enki, voor Titi vond het leuk; allerlei ambachten die ze haar leerde.
Aan Adapa Enki gaf zelf leringen, hoe hij registers kon bijhouden die hij hem opdroeg.
De prestaties met trots Enki to Isimud toonden,
Een beschaafde man heb ik voortgebracht! tegen lsimud zei hij.
Een nieuw soort aardling uit mijn zaad is gecreëerd, naar mijn beeld en naar mijn gelijkenis!
Van zaad zullen ze voedsel groeien, van ooien schapen zullen ze herder,
Anunnaki en Earthlings zullen voortaan verzadigd worden!
Aan zijn broer Enlil Enki bericht gezonden; van Nibru-ki tot Eridu Enlil kwam.
In de wildernis is een nieuw soort aardbewoner tevoorschijn gekomen! tegen Enlil zei Enki.
Snel van leren zijn ze, kennis en knutselen kan hen worden geleerd.
Laten we van gezaaide Nibiru zaden naar beneden halen,
Laten we van Nibiru-ooien dat schapen naar de aarde worden gebracht,
Laten we het nieuwe ras van Earthlings landbouw en herders leren,
Laat Anunnaki en Earthlings samen verzadigd zijn! Dat zei Enki tegen Enlil ook.
In veel opzichten verwant aan ons Anunnaki, dat zijn ze inderdaad! Enlil tegen zijn broer zei.
Een wonder van wonderen is het, alleen in de wildernis te zijn gekomen!
Isimud werd opgeroepen. Onder de biezen in rieten manden vond ik ze! hij zei.
Laat de zaak met ernst nadenken, verbaasd over zijn hoofd schudde hij.
129

Pagina 131
Het is inderdaad een wonder van wonderen, er is een nieuw ras aardbewoners op aarde ontstaan,
Een beschaafde mens heeft de aarde zelf voortgebracht,
Boeren en herders, ambachten en gereedschap maken kan hij worden onderwezen!
Dat zei Enlil tegen Enki. Laten we van het nieuwe ras naar Anu word sturen!
Van het nieuwe ras werd het woord aan Anu op Nibiru uitgestraald.
Laat zaden die gezaaid kunnen worden, laat ooien die schapen worden, naar de aarde worden gezonden!
Enzo deden Enki en Enlil aan Anu de suggestie.
Door Civilized Man laat Anunnaki en Earthlings verzadigd raken!
Anu de woorden gehoord, door de woorden was hij verbaasd:
Dat door het leven essenties van de ene soort naar de andere leidt is niet ongehoord! naar die woorden stuurde hij terug.
Dat er op aarde een beschaafde man uit de Adamu zo snel verscheen, dat is ongehoord!
Voor zaaien en hoeden zijn grote aantallen nodig; het is mogelijk dat de wezens zich verspreiden
niet in staat?
Terwijl de savants op Nibiru de zaak overwogen,
In Eridu vond import plaats:
Adapa in een paring die Titi wist, goot hij haar sperma in haar baarmoeder.
Er was conceptie, er was geboorte:
Aan een tweeling, twee broers, is Titi bevallen!
Het woord van de geboorte aan Anu op Nibiru werd uitgestraald:
De twee voor conceptie zijn compatibel, proliferatie door hen kan optreden!
Laat zaden die worden gezaaid, ooien die schapen worden, aan de aarde worden geleverd,
Laat op aarde het boeren en herders beginnen, laten we allemaal verzadigd worden!
Dat hebben Enki en Enlil tegen Anu op Nibiru ook gezegd.
Laat Titi in Eridu blijven, de pasgeborenen om te zogen en te voeden,
Laat Adapa de aardbewoner naar Nibiru worden gebracht! Dus deed Anu zijn beslissing bekend.
130

Pagina 132
Synopsis van de achtste tablet
Adapa’s brede begrip verbaast de savants van Nibiru
Op bevel van Anu wordt Adapa naar Nibiru gebracht
De eerste ruimtereis van een aardbewoner ooit
Enki onthult de ouderschapswaarheid van Adapa aan Anu
Enki rechtvaardigt zijn daad door de behoefte aan meer voedsel
Adapa wordt teruggestuurd om te beginnen met landbouw en herders
Enlil en Enki maken gewassenzaden en schapenlijnen
Ninurta geeft les in de teelt van Ka-gewassen
Marduk geeft les in Abael herders en gereedschap maken
Vechtend over water, Ka-in slaat en doodt Abael
Ka-in wordt berecht voor moord, veroordeeld tot ballingschap
Adapa en Titi hebben andere nakomelingen die onderling trouwen
Op zijn sterfbed zegent Adapa zijn zoon Sati als zijn erfgenaam
Een afstammeling, Enkime, wordt door Marduk naar Lahmu gebracht
HET ACHTSTE TABLET
Laat Adapa de aardbewoner naar Nibiru worden gebracht! Dus deed Anu zijn beslissing bekend.
Bij de beslissing was Enlil niet tevreden: wie dit ook zou hebben gedacht,
Dat door een primitieve arbeider, zoals wij, het wezen zou worden,
Met kennis, begiftigd, zal tussen Hemel en Aarde reizen!
Op Nibiru zal hij de wateren van het lange leven drinken, het voedsel van het lange leven eten,
Zoals een van ons Anunnaki zal die van de Aarde worden!
Dat zei Enlil tegen Enki en de andere leiders.
Door de beslissing van Anu was Enki ook niet tevreden; nors was zijn gezicht nadat Anu had gesproken.
131

Pagina 133
Nadat Enlil had gesproken, stemde Enki met zijn broer in:
Inderdaad, wie hiervan zou hebben gedacht! Dat zei Enki tegen de anderen.
De broers zaten en overwogen; Ninmah overlegde ook met hen.
Het bevel van Anu kan niet worden vermeden! tegen hen zei ze.
Laat Adapa door onze kleintjes naar Nibiru vergezeld gaan, zijn angst om af te nemen, naar Anu-dingen
leg uit!
Dat zei Enki tegen de anderen. Laat Ningishzidda en Dumuzi zijn metgezellen zijn,
Trouwens, Nibiru voor het eerst met hun ogen ook zien!
Bij Ninmah was de suggestie favoriet: onze kleintjes, op aarde geboren,
Nibiru vergeet, zijn levenscycli door die van de aarde zijn overweldigd;
Laat de twee zonen van Enki, nog ongehuwd, naar Nibiru ook reizen,
Misschien zullen bruiden daar voor zichzelf vinden!
Toen de volgende hemelkamer uit Nibiru in Sippar arriveerde,
Ilabrat, een vizier van Anu, stapte uit de kamer.
Ik ben gekomen om de Earthling Adapa te halen! Dus tegen de leiders zei hij.
De leiders van Ilabrat Adapa presenteerden; Titi en haar zonen toonden ze ook.
Inderdaad, naar ons beeld en na onze gelijkenis zijn ze dat! Dat zei Ilabrat.
Aan Ilabrat werden Ningishzidda en Dumuzi, zonen van Enki, gepresenteerd.
Om Adapa op zijn reis te vergezellen, zijn ze geselecteerd! tegen hem zei Enki.
Anu zijn kleinkinderen te zien zal blij zijn! Dat zei Ilabrat.
Om instructies te horen, riep Enki Adapa hem op. Tegen Adapa zei hij dus:
Adapa, naar Nibiru, de planeet waar we vandaan kwamen, ga je,
Voor onze koning Anu zult u komen, aan zijn majesteit zult u worden gepresenteerd;
Voor hem zal je buigen. Spreek alleen wanneer gevraagd, op vragen geven korte antwoorden!
Nieuwe kleding die je krijgt; de nieuwe kleding aangetrokken.
132

Pagina 134
Een brood op aarde niet gevonden dat zij u zullen geven; het brood is de dood, eet niet!
In een kelk een elixer om te drinken zullen ze aan u geven; het elixer is de dood, drink niet!
Met u Ningishzidda en Dumuzi zullen mijn zonen reizen, naar hun woorden luisteren, en u zult
leven!
Dus gaf Enki Adapa instructies. Dit zal ik onthouden! Zei Adapa.
Enki Ningishzidda en Dumuzi riepen hen een zegen en advies op.
Voordat Anu, de koning, mijn vader, je komt, zul je voor hem buigen en hulde brengen;
Door vorsten en edelen laat u niet ineenkrimpen, van hen bent u de gelijken.
Het is jouw missie om Adapa terug naar de aarde te brengen, maar laat je door Nibiru niet verrassen!
Dit zullen we onthouden! Zeiden Ningishzidda en Dumuzi.
Zijn jonge, Dumuzi, omhelsde Enki, op het voorhoofd kuste hij hem;
De wijze Ningishzidda Enki omhelsde hem op het voorhoofd en kuste hem.
Een verzegelde tablet in de hand van Ningishzidda ongezien plaatste hij,
Aan mijn vader Anu zal je deze tablet in het geheim geven! Dat zei Enki tegen Ningishzidda.
Toen vertrokken de twee met Adapa naar Sippar, naar de plaats van de hemelse strijdwagens die ze gingen,
Aan Ilabrat, Anu’s vizier, presenteerden ze alle drie zelf.
Aan Ningishzidda en Dumuzi werd het kleed van Igigi gegeven, als hemelse adelaars waren ze gekleed.
Wat Adapa betreft, zijn ongeschoren haar was geschoren, een helm als die van een adelaar die hij kreeg,
In plaats van zijn lendendoek een nauwsluitend vest dat hij moest dragen,
Tussen Ningishzidda en Dumuzi, binnen Dat Welke Ascends werd hij geplaatst.
Toen het signaal werd gegeven, brulde de hemelwagen en huiverde;
In schrik kromp Adapa en schreeuwde: De adelaar zonder vleugels zweeft!
Aan zijn zijden Ningishzidda en Dumuzi hun armen geplaatst, met kalmerende woorden zij hem
kalmeerde.
Toen een divisie omhoog werd gedragen, keken ze naar de aarde;
de landen die ze zagen, werden door zeeën en oceanen in delen gescheiden.
Toen twee liga’s hoog waren, werd de oceaan naar een kuip kleiner. het land was zo groot als een
mand.
133

Pagina 135
Toen ze drie liga’s omhoog waren, wierpen ze opnieuw een blik vanwaar ze waren vertrokken;
De aarde was nu als een kleine bal, door een zee van duisternis in de uitgestrektheid ingeslikt.
Wederom was Adapa geagiteerd; hij kromp ineen en riep: Neem me terug! hij schreeuwde.
Ningishzidda legde zijn hand op de nek van Adapa; in een oogwenk was Adapa stil.
Toen ze op Nibiru landden, was er veel nieuwsgierigheid,
De kinderen van Enki, op aarde geboren, om te zien, nog meer een Aardling tegenkomen:
Een wezen uit een andere wereld op Nibiru is aangekomen! Zo schreeuwden de menigten.
Met Ilabrat naar het paleis werden ze gewassen en met geparfumeerde oliën gezalfd.
Frisse en passende kleding werd hen gegeven;
Met de woorden van Enki, deed Adapa de nieuwe kleding aan.
In het paleis liepen edelen en helden rond, in de troonzaal, prinsen en raadgevers
verzamelde.
Naar de troonzaal door Ilabrat werden ze geleid, Adapa achter hem, dan de twee zonen van Enki.
In de troonzaal voor koning Anu bogen zij; van zijn troon stapte Anu naar voren.
Mijn kleinzonen! Mijn kleinzonen! hij schreeuwde het uit. Hij knuffelde Dumuzi, hij knuffelde Ningishzidda,
Met tranen in zijn ogen omhelsde hij hen, kuste hij hen.
Rechts van hem, Dumuzi, vroeg hij om te gaan zitten, links van hem zat Ningishzidda.
Vervolgens llabrat aan Anu de Earthling Adapa gepresenteerd.
Begrijpt hij onze rede? Vroeg Anu, de koning van Ilabrat.
Dat doet hij inderdaad, door de heer Enki werd hij onderwezen! Ilabrat antwoordde zo.
Kom hier! Zei Anu tegen Adapa. Wat is je naam en je beroep?
Adapa stapte naar voren en boog opnieuw: Adapa is mijn naam, van de heer Enki, een dienaar!
Zo sprak Adapa in woorden; zijn sprekende grote verbazing veroorzaakte.
Een wonder van wonderen op aarde is bereikt! Anu verklaard.
Een wonder van wonderen op aarde is bereikt! schreeuwde alles.
134

Pagina 136
Laat er een feest zijn, laat ons onze gasten dus welkom heten! Zei Anu.
Naar de feestzaal Anu leidde iedereen die bijeen was, naar de beladen tafels die hij gelukkig gebaarde.
Aan de beladen tafel werd brood van Nibiru Adapa aangeboden; hij at het niet.
Aan de ladetafels werd elixer van Nibiru Adapa aangeboden; hij dronk het niet.
Door deze Anu was de koning verbaasd, was beledigd:
Waarom heeft Enki naar Nibiru deze ongemanierde aardling gestuurd, die hem de hemelse wegen onthullen?
Kom nu, Adapa! tegen Adapa zei Anu. Waarom heb je niet gegeten of gedronken, onze gastvrijheid
afgekeurd?
Mijn meester, de heer Enki, beval me: het brood eet niet, het elixer drinkt niet!
Dat antwoordde Adapa, de koning Anu.
Hoe vreemd is dit ding! Zei Anu. Want wat heeft Enki van een aardbewoner ons eten en elixer
voorkomen?
Hij vroeg Ilabrat, hij vroeg Dumuzi; Ilabrat wist het antwoord niet, Dumuzi kon het niet uitleggen.
Hij vroeg Ningishzidda. Misschien ligt hierin het antwoord! Ningishzidda tegen Anu zei.
De geheime tablet die hij droeg verborgen voor Anu de koning die hij toen gaf
Verbaasd was Anu, Anu was bezorgd; naar zijn privékamer ging hij de tablet om te ontcijferen.
Dit is het verslag van Adapa, van de geciviliseerde mensheid de voorouder,
En hoe door zijn Zonen Ka-in en Abael de verzadiging op aarde begon.
In zijn privékamer Anu brak het zegel van het tablet open,
In de scanner de tablet die hij heeft gestoken, het ,, bericht van Enki om te ontcijferen.
Adapa werd door mijn zaad aan een aardbewonende vrouw geboren! Dat zei het bericht van Enki ook.
Evenzo werd Titi door een andere aardbewuste vrouw van mijn zaad verwekt.
Met wijsheid en spraak zijn ze begiftigd; met Nibiru’s lange levensduur zijn ze dat niet.
Het brood van langlevende hij moet niet eten, het elixer van een lang leven dat hij niet moet drinken.
Om op aarde te leven en te sterven moet Adapa terugkeren, de sterfelijkheid moet zijn,
Door het zaaien en herders door zijn nakomelingen op aarde zal verzadiging zijn!
135

Pagina 137
En zo onthulde Enki het geheim van Adapa aan zijn vader Anu.
Door de geheime boodschap van Enki was Anu verbaasd; of hij boos moest zijn of moest lachen, wist hij
niet.
Ilabrat zijn vizier naar zijn privékamer die hij opriep, tot hem zei hij aldus:
Die zoon van mij Ea, zelfs als Enki zijn vrije manieren met vrouwen niet heeft hersteld!
Aan Ilabrat zijn vizier de boodschap op de tablet die hij liet zien.
Wat zijn de regels, wat moet de koning doen? van zijn vizier vroeg Anu.
Concubines volgens onze regels zijn toegestaan; van interplanetaire samenwoning bestaan ​​geen regels!
Zo reageerde Ilabrat tegen de koning. Als er schade is, laat het dan beperken,
Laat Adapa onmiddellijk naar de aarde terugkeren. Laat Ningishzidda en Dumuzi langer blijven!
Anu riep toen Ningishzidda naar zijn privékamer bijeen;
Weet je wat de boodschap van je vader zei? van Ningishzidda vroeg hij.
Ningishzidda liet zijn hoofd zakken, met fluisterende stem zei hij:
Ik weet het niet, maar ik denk van wel. De levensessentie van Adapa die ik heb getest, van Enki’s zaad is hij!
Dat is inderdaad de boodschap! tegen hem zei Anu. Adapa naar de aarde zal onmiddellijk terugkeren,
Om van de geciviliseerde mens een voorvader te zijn, zal zijn bestemming zijn!
Wat jou betreft, Ningishzidda, naar de aarde met Adapa zul je terugkeren
Van de beschaafde mensheid naast je vader om leraar te worden!
Dat deed Anu, de koning, de beslissing, het lot van Adapa en Ningishzidda die hij bepaalde.
Aan de verzamelde savants en edelen, kwamen prinsen en raadgevers Anu en de andere twee terug,
Aan de verzamelde woorden van besluit kondigde Anu aan:
Het welkom bij de aardbewoner mag niet overmatig worden uitgebreid, op onze planeet kan hij niet eten of drinken;
Van zijn verbazingwekkende vermogens die we allemaal hebben gezien, laat hem naar de aarde terugkeren,
Laat zijn nakomelingen daar op aarde velden tot en in weiden herder!
Om zijn veiligheid te garanderen en zijn opwinding te voorkomen, zal Ningishzidda met hem terug reizen,
137

Pagina 138
Met hem zullen de zaden van Nibiru van korrels die zich vermenigvuldigen naar de aarde worden verzonden;
Dumuzi, de jongste, want een Shar bij ons zal blijven,
Dan zal hij naar de aarde komen met ooien en de essentie van schapen!
Dit was de beslissing van Anu, naar de woorden van de koning allen in overeenstemming hun hoofd, gebogen.
Op de afgesproken tijd Ningishzidda en Adapa naar de plaats van de hemelse strijdwagen; werden genomen.
Anu en Dumuzi, llabrat en raadgevers, edelen en helden namen afscheid van hen.
Er was gebrul en huivering, en de wagen was verheven;
De planeet Nibiru wordt kleiner die ze zagen dan van horizon tot zenith de hemel die ze zagen.
Op hun reis Ningishzidda naar Adapa legden de planeetgoden uit.
Van zon en aarde en de maan gaf hij lessen die hij gaf,
Over hoe de maanden elkaar achtervolgen en hoe het aardse jaar hem wordt geteld, onderwees hij.
Toen naar de aarde keerden ze, aan zijn vader Enki Ningishzidda, alles terug wat er was gebeurd.
Enki lachte en sloeg op zijn lendenen: het ging allemaal zoals ik met vreugde verwachtte, zei hij;
Behalve de detentie van Dumuzi, dat is een puzzel! Dat zei Enki ook.
Door de snelle terugkeer van Ningishzidda en Adapa was Enlil enorm in de war,
Wat is er aan de hand, wat is er op Nibiru gebeurd? van Enki en Ningishzidda vroeg hij.
Laat Ninma ook worden opgeroepen, laat haar ook horen wat er is gebeurd! Enki zei tegen hem.
Nadat Ninmah was gearriveerd, vertelden het allemaal aan Enlil en aan haar Ningishzidda.
Enki zijn samenleven met de aardbewoners ook verwant;
Ik heb geen regels overtreden, onze verzadiging heb ik verzekerd! Dus zei Enki tegen hen.
Je hebt geen regels overtreden, het lot van Anunnaki en Earthlings door een overhaaste daad die je hebt bepaald!
Dat zei Enlil in woede. Nu is het lot geworpen, het lot door het lot is ingehaald!
Met woede werd Enlil gegrepen, met woede draaide hij zich om en liet hen staan.
Eridu kwam Marduk, door zijn moeder Damkina werd hij opgeroepen.
137

Pagina 139
Het vreemde gedoe om zijn vader en broer te verifiëren eiste hij.
Om het geheim van Marduk te bewaren besloten vader en broer verborgen;
Anu van de Civilized Man was in de ban, om meteen op aarde te bevredigen beval hij!
Dus ze Marduk slechts een deel van de waarheid onthuld.
Door Adapa en Titi was Marduk onder de indruk van de jongens die hij leuk vond.
Terwijl Ningishzidda Adapa instrueert, laat mij de leraar van de jongens zijn!
Dat deed Marduk tegen zijn vader Enki en tegen Enlil. `
Laat Marduk de een onderwijzen, laat Ninurta de ander onderwijzen! op hen reageerde Enlil.
In Eridu bleef Ningishzidda met Adapa en Titi, cijfers en het schrijven van Adapa, hij onderwees.
De tweeling die als eerste in de stad Ninurta naar Bad-Tibira, zijn stad, was, nam,
Ka-in, hij die in het veld groeit, noemde hij hem.
Om kanalen te graven voor water gaf hij hem les, zaaide en oogstte hij les.
Een ploeg uit het bos van bomen Ninurta voor Ka-in gemaakt, daarmee een uitloper van het te zijn land.
De andere broer, zoon van Adapa, door Marduk naar de weiden werd meegenomen,
Abael, hij van de bewaterde weiden, zijn naam werd daarna genoemd.
Hoe kraampjes te bouwen, leerde Marduk hem; voor herder om te beginnen, de terugkeer van Dumuzi zij
afgewacht.
Toen de Shar voltooid was, keerde Dumuzi naar de aarde terug,
Het essentiezaad van schapen, ooien voor het groeien met hem bracht hij,
Vierbenige dieren van Nibiru naar een andere planeet, de aarde, bracht hij over!
Zijn terugkeer met essentiezaad en ooien was reden voor veel feest,
In de zorg van zijn vader Enki Dumuzi met zijn kostbare lading teruggebracht.
De leiders kwamen vervolgens bij elkaar, hoe verder te gaan met het nieuwe ras dat ze overwogen:
Nooit eerder was er een ooi op aarde, een lam is nog nooit vanuit de hemel op aarde gekomen
liet vallen,
Een geit is nog nooit eerder aan haar kind bevallen,
138

Pagina 140
Het weven van schapenwol is nooit eerder vastgesteld!
De Anunnaki-leiders, Enki en Enlil, Ninmah en Ningishzidda, wie de makers waren,
Een Creation Chamber, een House of Fashioning, om vast te stellen.
Op de zuivere heuvel van de Landing Place, in de Cedar Mountains, werd het gevestigd,
Dichtbij waar de elixerzaden van Ninmah werden geplant, was er de scheppingskamer
gevestigd,
Er was het vermenigvuldigen van de korrels en van de ooien op aarde begonnen.
Van Ka-in voor het zaaien en oogsten was Ninurta de mentor,
Van Abael was de kunst van het grootbrengen van ooien en lammeren en het hoeden van Marduk de mentor.
Toen de eerste gewassen werden geoogst, toen de eerste schapen volgroeiden,
Laat er een Celebration of Firsts zijn! Enlil een decreet afgekondigd.
Voordat de geassembleerde Anunnaki de eerste korrels, de eerste lammeren werden gepresenteerd,
Aan de voeten van Enlil en Enki Ka-in, onder leiding van Ninurta, werd zijn offer gebracht;
Aan de voeten van Enlil en Enki Abael, door Marduk geleid, zijn offer geplaatst.
Enlil aan de broers gaf een vreugdevolle zegen, hun arbeid hij geprezen.
Enki, zijn zoon Marduk, omhelsde, de Iamb voor iedereen te zien, hij grootgebracht,
Vlees om te eten, wol om te dragen naar de aarde is gekomen! Zei Enki.
Dit is het verslag van de generaties Adapa,
En het doden van Abael door Ka-in, en wat daarna gebeurde.
Nadat de Celebration of Firsts voorbij was, was het nors gezicht van Ka-in;
Door het gebrek aan Enki’s zegen was hij enorm bedroefd.
Wat hun taken betreft, keerden de broers terug, Abael voordat zijn broer opschepte:
Ik ben degene die overvloed brengt, die de Anunnaki verzadigt,
Die kracht geeft aan de helden, die wol voor hun kleding biedt!
Ka-in door de woorden van zijn broer was beledigd, tegen zijn opscheppen maakte hij sterk bezwaar:
139

Pagina 141
Ik ben het die de vlakten weelderig maakt, die met korrels groeven maakt,
In wiens velden vogels zich vermenigvuldigen, in wiens kanalen vissen overvloedig worden,
Door mij brood te onderhouden wordt geproduceerd, met vis en gevogelte het dieet van de Anunnaki varieer ik!
Op en over de tweelingbroers betwistten elkaar elkaar, in de winter voerden ze ruzie.
Toen de zomer begon, regende het niet, de weiden waren droog, de weiden slonken.
Op het veld van zijn broer Abael reden zijn kudden, van de voren en de grachten, om te drinken
water.
Hierdoor werd Ka-in boos; beval de kudde zijn broer weg, beval hij.
Boer en herder, broer en broer, woorden van beschuldiging uitgesproken.
Ze spuugden op elkaar, met hun vuisten vochten ze.
Creatief woedend, Ka-in een steen opgepakt, waarmee hij Abael in het hoofd sloeg.
Keer op keer sloeg hij hem tot Abael viel, zijn bloed van hem stromende.
Toen Ka-in het bloed van zijn broer zag, Abael, Abael, mijn broer! hij schreeuwde.
Roerloos op de grond bleef Abael, van hem was zijn ziel vertrokken.
Bij de broer die hij Ka-in had gedood bleef hij lange tijd zitten huilen.
Titi het was wie van de moorden de eerste was die door een voorgevoel wist:
In een droomvisie, terwijl ze Abael’s bloed sliep, zag ze, in de hand van Ka-in.
Adapa uit zijn slaap werd ze wakker, haar droomvisie aan hem vertelde ze.
Een zwaar verdriet vult mijn hart, is er iets angstaanjagends gebeurd?
Dat zei Titi tegen Adapa; enorm geagiteerd.
‘S Morgens vertrokken de twee uit Eridu naar de verblijfplaats van Ka-in en Abael.
In het veld vonden ze Ka-in, bij de dode Abael zat hij nog steeds.
Een grote schreeuw van pijn die Titi schreeuwde, Adapa spreidde modder op zijn hoofd.
Wat heb je gedaan? Wat heb je gedaan? tegen Ka-in schreeuwden ze.
Stilte was het antwoord van Ka-in; op de grond wierp hij zichzelf en weende.
140

Pagina 142
In de stad Eridu keerde Adapa terug, wat er met de heer Enki was gebeurd, vertelde hij.
Met woede geconfronteerd Enki Ka-in. Vervloekt zul je zijn! tegen hem zei hij.
Vanaf de Edin moet je vertrekken, tussen Anunnaki en Civilized Earthlings zul je niet blijven
Wat betreft Abael, in de velden kan zijn lichaam niet voor de wilde vogels blijven;
Zoals de Anunnaki-gewoonte is, zal hij in een graf, onder een stenen stapel, worden begraven.
Hoe Abael Enki aan Adapa en Titi begroef, bleek, want het was hun niet bekend.
Gedurende dertig dagen en dertig nachten rouwde Abael door zijn ouders.
Naar Eridu voor het oordeel Ka-in gebracht, wenste de ballingschap om Enki uit te spreken.
Voor zijn daad moet Ka-in zelf worden gedood! Dat zei Marduk met woede.
Laat de Zeven Die oordelen samenkomen! Dat deed Ninurta, van Ka-in de mentor, ook.
Wie van zo’n vergadering ooit heeft gehoord! Marduk schreeuwde:
Dat men niet van Nibiru Anunnaki-leiders zal oordelen geroepen moet worden?
Is het niet genoeg dat iemand van Ninurta menteerde dat degene die door mij begunstigd heeft gedood?
Is het niet zo dat zoals Ninurta Anzu overwon, ook Ka-in tegen zijn broer opstond?
Zoals het lot van het lot van Anzu Ka-in zou moeten zijn, zijn levensadem te doven!
Dat zei Marduk woedend tegen Enki, Enlil en Ninurta.
Ninurta was door de woorden van Marduk bedroefd; stilte, geen woorden, zijn antwoord was.
Laat me met Marduk mijn zoon woorden in privé hebben! tegen hen zei Enki.
Toen in Enki’s privékamers hij en Marduk waren,
Mijn zoon! Mijn zoon! tegen Marduk sprak Enki zachtjes. Je leed is geweldig. Laten we niet lijden met leed
verbinding!
Een geheim dat in mijn hart zwaar is verhard, laat me je vertellen!
Er was eens, toen ik langs de rivier slenterde, twee aardbewoners die mijn luim gevangen,
Door hen uit mijn zaad werden Adapa en Titi verwekt,
Een nieuw soort aardbewoner, een beschaafde man, werd daardoor op aarde gebracht;
141

Pagina 143
Of ze zich konden voortplanten, was onze koning Anu in twijfel,
Bij de geboorte van Ka-in en Abael waren Anu en de raad over Nibiru overtuigd.
Een nieuwe fase van Anunnaki-aanwezigheid op deze planeet werd verwelkomd en goedgekeurd;
Nu Abael is gedood en als Ka-in ook zal worden gedoofd,
Er zou een einde komen aan verzadiging, muiterij zal worden herhaald, alles wat werd bereikt, zal afbrokkelen!
Geen wonder dat hij Abael graag mocht, de zoon van je halfbroer!
Nu, aan de andere kant heb medelijden, laat de lijn van Adapa overleven!
Zo deed Enki met droefheid een geheim aan zijn zoon Marduk openbaren.
Door de openbaring was Marduk eerst verbaasd, toen hij werd gelachen:
Er werd geruchten over je vrijgevigheid om te vrijen, nu overtuigd dat ik dat ben!
Laat het leven van Ka-in inderdaad worden gespaard, laat hem tot het einde van de aarde verbannen worden!
Dat deed Marduk, van woede tot veranderende lach, zei zijn vader.
In Eridu werd het oordeel over En-Ka door Enki uitgesproken:
Oostwaarts naar een land van dwaling voor zijn slechte daad Ka-in moet vertrekken,
Dat zijn leven gespaard moet blijven, hij en zijn generaties zullen worden onderscheiden!
Door Ningishzidda was de levensessentie van Ka-in veranderd:
Dat zijn gezicht een baard niet zou moeten laten groeien, veranderde Ka-ins levensessentie Ningishzidda.
Met zijn zus Awan als echtgenoot vertrok Ka-in uit de Edin naar het Land van Wandering dat hij had neergezet
zijn loop.
Nu zaten de Anunnaki en vroegen zich af:
Zonder Abael, zonder Ka-in, die voor ons de korrels zal laten groeien en brood maken,
Wie zal de herder zijn, de ooien vermenigvuldigen, wol voor kleding verschaffen?
Laat door Adapa en Titi meer proliferatie zijn! Dat zeiden de Anunnaki.
Met de zegen van Enki wist Adapa, zijn echtgenote Titi, steeds opnieuw;
Een dochter, een andere dochter, elke keer opnieuw en opnieuw werden geboren.
142

Pagina 144
In de vijfennegentigste Shar hadden een zoon Adapa en Titi eindelijk;
Sati, hij die het leven opnieuw bindt, noemde hem; door hem werden de generaties Adapa geteld.
In totaal hadden dertig zonen en dertig dochters Adapa en Titi,
Van hen boeren van het land en herders voor de Anunnaki om te leiden,
Door hen kwam verzadiging naar Anunnaki en Civilized Earthlings terug.
In de zevenennegentigste Shar werd een zoon van zijn echtgenote Azura aan Sati geboren.
Onder de naam Enshi in de annalen werd hij opgenomen; Master of Humanity bedoelde zijn naam.
Door Adapa zijn vader te schrijven en getallen werd hij gemaakt om te begrijpen,
En wie de Anunnaki waren en alles over Nibiru van Adapa Enshi werd verteld.
Naar Nibru-ki door de zonen van Enlil werd hij gebracht; geheimen van de Anunnaki hem leerden ze.
Hoe de geparfumeerde oliën voor het zalven van Nannar, Enlil’s oudste op aarde, toonde hij,
Hoe het elixer van de Inbu-vruchten om Ishkur, Enlil’s jongste, voor te bereiden, hem instrueerde.
Sindsdien werden door Civilized Man de Anunnaki-heren geroepen.
En van de riten van aanbidding van de Anunnaki dat het begin was.
Daarna werd aan Enshi door zijn zuster Noam een ​​zoon geboren;
Kunin, hij van de ovens, zijn naam had de betekenis.
Want door Niburta in Bad-Tibira kreeg hij les, van oven en oven daar leerde hij,
Hoe hij met bitumineuze branden moest maken, hoe hij moest ruiken en verfijnen;
In het smelten en verfijnen van goud voor Nibiru zwoegde hij en zijn nakomelingen.
In de achtennegentigste Shar kwam deze kwestie tot stand.
Dit is het verslag van de generaties Adapa nadat Ka-in was verbannen,
En de hemelse reizen van Enkime en de dood van Adapa.
In de negenennegentigste deel van Shar aan Kunin werd een zoon geboren,
Door Mualit, een halfzus van Kunin, werd hij verwekt.
143

Pagina 145
Malalu, hij die speelt, noemde ze hem; in muziek en lied blonk hij uit.
Voor hem heeft Ninurta een snaarharp gemaakt, een fluit voor hem gevormd;
Hymnes voor Ninurta Malalu speelde, met zijn dochters voor Ninurta zongen ze.
De echtgenote van Malalu de dochter van de broer van zijn vader was, Dunna was haar naam.
In de honderdste Shar sinds de telling op aarde was begonnen,
Een zoon van Malalu en Dunna werd geboren, hun eerstgeborene was hij;
Irid, hij van de zoete wateren, zijn moeder heeft hem niet genoemd.
Hem Dumuzi had geleerd hoe te graven, voor kuddes in verre weiden water te voorzien.
Het was daar, bij de putten in de weiden, dat herders en meisjes bijeenkwamen,
Waar omhelzing en proliferatie door de geciviliseerde mensheid buitengewoon rijk was.
In zijn dagen kwamen de Igigi naar de aarde vaker.
Om vanuit de hemel te observeren en te zien, verlieten ze steeds meer,
Om te kijken en te zien wat er op aarde gebeurde, verlangden ze steeds meer;
Om bij hen te zijn op Lahmu Enki Marduk smeekte,
Om te kijken en te zien wat er in hemelsnaam gebeurde, wenste Marduk vuriger.
Bij een bron in de weiden ontmoette Irid zijn echtgenote;
Baraka was haar naam, de dochter van de broer van zijn moeder.
Aan het einde van de tweehonderdste Shar werd een zoon voor hen geboren,
Door, de naam Enki-Me, door Enki ME Understanding, in de annalen die hij werd genoemd.
Wijs en intelligent hij was, cijfers die hij snel begreep,
Over de hemel en alle hemelse zaken was hij voortdurend nieuwsgierig.
Aan hem hield de heer Enki een voorliefde, eenmaal aan Adapa onthulde geheimen hij hem vertelde.
Van de familie van de zon en de twaalf hemelgoden die Enki hem onderwees,
En hoe de maanden bij de maan werden geteld en de jaren bij de zon,
144

Pagina 146
En hoe door Nibiru de Shars werden geteld en hoe de tellingen door Enki werden gecombineerd,
Hoe de heer Enki de cirkel van de hemel verdeeld in twaalf delen,
Een constellatie voor elk wat Enki toewees, twaalf stations in een grote cirkel die hij regelde,
Hoe de twaalf grote Anunnaki-leiders te eren met de namen die de stations werden genoemd.
Om de hemel te verkennen was Enkime enthousiast; twee hemelse reizen die hij heeft gemaakt.
En dit is het verslag van de reizen van Enkime naar de hemel,
En hoe de Igigi-problemen en huwelijken door Marduk begonnen waren.
Om bij Marduk op de Landing Place te zijn, werd Enkime gestuurd,
Vandaar nam Marduk in een raket naar de maan hem mee.
Daar wat Marduk van zijn vader Enki aan Enkime had geleerd, gaf hij les.
Wanneer naar Aarde kwam Enkime terug, om bij Utu te zijn in Sippar, de plaats van de strijdwagens, hij was
verzonden.
Daar werd een tablet gegeven om te schrijven wat hij door Utu aan Enkime leerde,
Utu installeerde in zijn heldere verblijfplaats een Prince of Earthlings.
De riten die hij onderwees, de functies van het priesterschap moesten beginnen.
In Sippar met zijn echtgenoot Edinni, een halfzus, woonde Enkime,
Voor hen werd in de honderdvierde Shar een zoon geboren,
Matushal zijn moeder heette hem, die door de Bright Waters de naam bedoelde betekende.
Het was daarna dat Enkime op zijn tweede reis naar de hemel ging,
Ook deze keer was Marduk zijn mentor en metgezel.
In een hemelse wagen zweefden ze hemelwaarts, in de richting van de zon en weg daarvan cirkelden ze.
Om de Igigi op Lahmu van Marduk te bezoeken werd hij meegenomen,
Voor hem de Igigi die hij leuk vond, van Civilized Earthlings van hem, leerden ze.
Over hem is in de Annalen gezegd dat hij naar de hemel vertrok,
Dat hij in de hemel bleef tot het einde van zijn dagen.
145

Pagina 147
Voordat Enkime naar de hemel vertrok, werd hem dat alles in de hemel geleerd.
In de geschriften maakte Enkime een verslag, voor zijn zoons om te weten dat hij het schreef;
Alles wat zich in de hemel in de familie van de zon bevindt, schreef hij op,
En ook over de delen van de aarde en haar landen en haar rivieren
In de handen van Matushal, zijn eerstgeboren zoon, de geschriften die hij heeft toevertrouwd,
Met zijn broers Ragim en Gaidad om te studeren en zich eraan te houden.
In de honderdvierde Shar werd Matushal geboren,
Voor de Igigi-problemen en wat Marduk had gedaan, was hij een getuige.
Door zijn echtgenote Ednat werd een zoon van Matushal geboren, Lu-Mach, Mighty Man, heette hij.
In zijn dagen werden de omstandigheden op aarde strenger; de zwervers in het veld en in de wei verhoogd
klachten.
Als werkmeester benoemde de Anunnaki Lu-Mach, de te handhaven quota, het rantsoen te verminderen.
In zijn dagen bereikte Adapa zijn doodstijd;
En toen Adapa wist dat zijn dagen tot een einde kwamen,
Laat al mijn zonen en zonen van zonen zich voor mij verzamelen! hij zei,
Dat ik hen zegen voordat ik sterf, en woorden tot hen spreken voordat ik sterf.
En toen Sati en de zonen van de zonen zich hadden verzameld,
Waar is Ka-in, mijn eerstgeborene? Vroeg Adapa allemaal. Laat hem worden opgehaald! tot hen alles zei hij.
Voordat de heer Enki Sati de wens van zijn vader uitte, wat te doen met de heer die hij vroeg.
Enki riep toen Ninurta op: laat de verbannene, van wie je de mentor was,
naar Adapa’s sterfbed gebracht worden!
In zijn Hemelse Vogel begaf Ninurta zich, naar het Land van Wandering vloog hij;
Over de landen zwierf hij, vanuit de lucht naar Ka-in, zocht hij.
En toen hij hem vond, zoals op Adelaar’s vleugels Ka-in naar Adapa, bracht hij.
Toen Adapa aankwam, werd Adapa op de hoogte gebracht, laat Ka-in en Sati vóór mij komen! Zei Adapa.
Voordat hun vader de twee kwamen, Ka-in de eerstgeborene rechts, Sati links.
146

Pagina 148
En het zicht van Adapa had gefaald, ter herkenning van de gezichten van zijn zonen;
En het gezicht van Ka-in aan de rechterkant was baardloos en het gezicht van Sati aan de linkerkant met baard
was.
En Adapa legde zijn rechterhand op het hoofd van Sati, die links,
En hij zegende hem en zei: Van uw zaad zal de aarde worden gevuld,
En van uw zaad als een boom met drie takken zal de mensheid een grote ramp overleven.
En hij legde zijn linkerhand op het hoofd van Ka-in aan zijn rechterzijde en zei tegen hem:
Voor uw zonde van uw geboorterecht bent u beroofd, maar van uw zaad zullen zeven naties komen,
In een afgezonderd rijk zullen zij gedijen, verre landen die zij zullen bewonen;
Maar je broer met een steen laten doden, door een steen zal je einde zijn.
En toen Adapa deze woorden afrondde, vielen zijn handen en hij zuchtte en zei:
Roep nu mijn echtgenoot Titi en alle zonen en alle dochters op,
En nadat mijn geest mij heeft verlaten, naar mijn geboorteplaats aan de rivier, draag mij,
En met mijn gezicht naar de rijzende zon begraaf ik me daar.
Als een gewond beest schreeuwde Titi op haar knieën naast Adapa’s zijde.
En de twee zonen van Adapa, Ka-in en Sati, zijn lichaam in een doek gewikkeld,
In een grot langs de oevers van de rivier, door Titi getoond, begraven ze.
In het midden van de drieënnegentigste Shar werd hij geboren, tegen het einde van de honderdachtste
ging dood.
Een lang leven voor een aardbewoner die hij had; de levenscyclus van Enki die hij niet had.
En nadat Adapa werd begraven, nam Ka-in bij zijn moeder en broer afscheid.
Ninurta in zijn hemelvogel keerde terug naar het land van zwerven.
En in een ver weg had Ka-in zonen en dochters,
En hij bouwde voor hen een stad en terwijl hij bouwde, werd hij door een vallende steen gedood.
In de Edin Lu-Mach diende de Anunnaki als werkmeester,
In de dagen van Lu-Mach trouwden Marduk en de Igigi met Earthlings.
147

Pagina 149
Synopsis van de negende tablet
De mensheid prolifereert; Adapa’s lijn dient als royalty
Marduk tart Enlil en omhelst een aardbewoner
Hemelstoornissen en klimaatveranderingen beïnvloeden Lahmu
De lgigi dalen af ​​naar de aarde, grijpen aardbewuste vrouwtjes als vrouwen
De promiscue Enki verwekt een menselijke zoon, Ziusudra
Droogte en pestilenties veroorzaken lijden op aarde
Enlil ziet het als een vergelding, wil naar huis terugkeren
Ninmah, verouderd door de cycli van de aarde, wil ook terugkeren
Een mysterieuze afgezant waarschuwt hen om hun bestemming niet te trotseren
Tekenen nemen toe van een naderende zondvloed
De meeste Anunnaki beginnen terug te gaan naar Nibiru
Enlil handhaaft een plan om de mensheid te laten vergaan
Enki en Ninmah beginnen Earth’s Seeds of Life te behouden
De resterende Anunnaki bereiden zich voor op de Dag van de zondvloed
Nergal, Heer van de Lagere Wereld, zal de waarschuwing geven
HET NEGENDE TABLET
In de dagen van Lu-Mach trouwden Marduk en de Igigi met Earthlings.
In die dagen op aarde namen de ontberingen toe,
In die dagen op Lahmu was de planeet met droogte en stof omhuld.
De Anunnaki die het lot bepalen, Enlil en Enki en Ninmah, met elke geraadpleegde ether.
Welke omstandigheden op aarde en op Lahmu veranderden, vroegen ze zich af.
Op de zonnevlammen merkten ze op, in de netten van de aarde en Lahmu waren er verstoringen.
148

Pagina 150
In de Abzu, aan het uiteinde van de Whiteland, werden instrumenten geobserveerd die ver observeerden;
Onder de hoede van Nergal, de zoon van Enki, en zijn echtgenoot Ereshkigal werden de instrumenten gelegd
Aan het Land Beyond the Seas werd Ninurta toegewezen, in het mauntainland een Band Hemel-Aarde
bewerkstelligen.
Op Lahmu waren de Igigi rusteloos; om ze te pacificeren kreeg Marduk de opdracht:
Tot wat de ontberingen veroorzaken, moet het station op Lahmu worden behouden! Dus om Marduk de
leiders gezegd.
De drie die het lot met elkaar uitspreken, hebben geraadpleegd;
Ze keken elkaar aan. Hoe oud zijn de anderen! dacht elk van de anderen.
Enki, die de dood van Adapa treurde, was de eerste die sprak.
Meer dan honderd Shars sinds mijn aankomst zijn verstreken! tegen zijn broer en zus zei hij.
Ik was toen een onstuimige leider; nu bebaarde, moe en oud ben ik!
Een enthousiaste held was ik, voor commando en avontuur klaar! Enlil zei toen.
Nu heb ik kinderen die kinderen hebben, allemaal op aarde geboren;
Oud op aarde zijn we geworden, maar degenen die op aarde zijn geboren, zijn nog sneller ouder!
Dat zei Enlil ook tegen zijn broer en zus.
Wat mij betreft, een oud schaap noemen ze me! Dat zei Ninmah weemoedig.
Terwijl de anderen komen en gaan, draait de aarde om te dienen,
Wij, de leiders, zijn gebleven en zijn gebleven! Misschien is het tijd om te vertrekken! Dat zei Enlil.
Dat vroeg ik me vaak af, zei Enki tegen hen. Telkens een van ons drie om Nibiru opnieuw te bezoeken
wenste,
Woord van Nibiru heeft ons altijd verhinderen dit te voorkomen!
Daarover vroeg ik me ook af: Enlil zei: is het iets op Nibiru, iets op aarde?
Laat de levenscycli die het betreft verschillen, zo zei Ninmah.
Om te kijken en te zien wat er gebeurt, besloten de drie leiders.
Op dat moment het lot, of was het lot? in zijn handen nam de zaak.
149

Pagina 151
Want het geschiedde dat kort daarna Marduk tot zijn vader Enki kwam,
Een kwestie van zwaartekracht met zijn vader Enki om te bespreken dat hij wenste.
Op aarde hebben de drie zonen van Enlil-echtgenoten gekozen:
Ninurta Ba’u, van Anu, een jonge dochter, heeft zich verbonden; Nannar heeft gekozen voor Ningal, Ishkur Shala
heeft genomen;
Bij Nergal, uw zoon Ereshkigal, van Enlil een kleindochter, terwijl een echtgenoot werd meegenomen,
Door bedreigingen om haar te doden, werd haar toestemming van haar geëxtraheerd.
Om op mijn espousal te wachten, zijnde je eerstgeborene, wachtte Nergal niet op,
De andere vier in eerbied wachten mijn echtgenoot.
Een bruid die ik wil kiezen, een echtgenoot hebben is mijn wens!
Dat zei Marduk tegen zijn vader Enki.
Je woorden maken me blij! Enki tegen Marduk zei. Je moeder zal zich ook verheugen!
Om zijn woorden tegen Ninki te houden, gebaarde Marduk met een opgeheven hand naar zijn vader.
Is zij een van de kleintjes die genezen en helpen? Enki ging door met vragen.
Een afstammeling van Adapa is zij, van de aarde, niet Nibiru, is zij! Marduk fluisterde zachtjes.
Met een verbaasde blik was Enki sprakeloos; vervolgens ongecontroleerde woorden riep hij:
Een prins van Nibiru, een eerstgeborene in opvolging met het recht, een aardling zal omarmen ?!
Geen aardling maar je eigen nakomelingen! tegen hem zei Marduk.
Een dochter van Enkime die naar de hemel is genomen, is ze, Sarpanit is haar naam!
Enki, zijn echtgenoot Ninki, riep haar op wat hij met Marduk had verteld.
Tot Ninki, zijn moeder, herhaalde het verlangen van zijn hart en zei:
Toen Enkime met mij op reis was, en van hemel en aarde hem leerde ik,
Wat mijn vader ooit had gezegd, was ik met mijn eigen ogen getuige:
Stap voor stap op deze planeet een primitief wezen, iemand zoals wij zijn, we hebben gecreëerd,
In ons beeld en in onze gelijkenis is Civilized Earthling, behalve het lange leven, hij wij!
150

Pagina 152
Een dochter van Enkime die mijn verbeelding betrapt, haar te trouwen wens ik!
Ninki de woorden van haar zoon dachten na. En het meisje, waardeert zij uw blik? Zij ook
Vraagt ​​Marduk.
Dat doet ze inderdaad, zei Marduk tegen zijn moeder.
Dit is niet aan de orde! Enki zei met een verhoogde stem.
Als onze zoon dit zal doen, zou Nibiru met zijn echtgenote nooit gaan,
Zijn prinselijke rechten op Nibiru zal hij voor altijd verlaten!
Hierop antwoordde Marduk met een bitter gelach: mijn rechten op Nibiru bestaan ​​niet,
Zelfs op aarde zijn mijn rechten als eerstgeborene vertrapt.
Dit is inderdaad mijn beslissing: van prins wordt een koning op aarde de meester van deze planeet!
Laat het zo zijn! Zei Ninki. Laat het zo zijn! Enki zei ook.
Ze riepen Matushal op, de broer van de bruid; van de wens van Marduk, vertelden ze hem.
Gedempt maar met vreugde overweldigd was Matushal. Laat het zo zijn! hij zei.
Toen de beslissing aan Enlil werd verteld, werd hij woedend in beslag genomen.
Het was één ding voor de vader met Earthlings-geslachtsgemeenschap,
Het is een andere zaak voor de zoon een aardbewoner om te omarmen, heerschappij over haar om te schenken!
Toen Ninmah van de zaak werd verteld, was ze zeer teleurgesteld.
Marduk zou elk meisje van ons kunnen steunen, zelfs van mijn eigen dochters van Enki
koos,
Halfzussen, zoals de koninklijke gewoonte is, kon hij omarmen! Dat zei Ninmah ook.
Met woede Enlil naar Anu op Nibiru van de kwestie woorden straalde omhoog:
Dit gedrag is te ver weg, het kan niet worden toegestaan! tegen Anu zei de koning Enlil.
Op Nibiru Anu riepen de raadslieden, de zaak met spoed om te bespreken.
In de regelboeken van zo’n zaak vonden ze geen regel.
Anu de savants ook opgeroepen, de gevolgen van de zaak te bespreken.
Op Nibiru Adapa, de stamvader van het meisje, kon niet blijven! tegen Anu zeiden ze.
151

Pagina 153
Daarom moet Marduk voor altijd worden uitgesloten om met haar naar Nibiru terug te keren!
Inderdaad, het moeten aardecycli raken gewend, zelfs zonder haar Marduk’s terugkeer
onmogelijk zou kunnen zijn!
Dat zeiden de savants tegen Anu; daarmee waren ook de raadgevers het eens.
Laat de beslissing naar de aarde worden uitgezonden! Anu zei: Marduk trouwt met kan,
Maar op Nibiru zal hij geen prins meer zijn!
De beslissing van Enki en Marduk werd aanvaard, ook Enlil om het woord van Nibiru te buigen.
Laat er een huwelijksviering zijn, laat het in Eridu zijn! Ninki zei tegen hen.
In de Edin Marduk en zijn bruid kan niet blijven! Enlil, de commandant, kondigde aan.
Laten we Marduk en zijn bruid een huwelijkscadeau maken,
Een eigen domein, weg van de Edin, in een ander land! Dat zei Enki tegen Enlil.
Over het feit dat Marduk werd weggestuurd, dacht Enlil met instemming aan zichzelf:
Naar welk land, vanuit welk domein, spreek je? Enlil tegen zijn broer Enki zei.
Een domein boven de Abzu, in het land dat de Bovenzee bereikt,
Een die door wateren van de Edin is gescheiden, die door schepen kan worden bereikt!
Dat zei Enki tegen Enlil. Laat het zo zijn! Zei Enlil.
In Eridu werd een trouwfeest Ninki voor Marduk en Sarpanit georganiseerd.
Haar mensen door het geluid van een koperen trommel de ceremonie aangekondigd,
Met zeven tamboerijnen presenteerde haar zusters de bruid aan haar echtgenoot.
Een grote menigte beschaafde aardbewoners in Eridu verzamelde zich, als een kroning voor hen
bruiloft was.
De jonge Anunnaki was ook aanwezig, Igigi uit Lahmu kwam in groten getale.
Om het huwelijk van onze leider, van Nibiru en de Aarde, een unie te vieren, om te getuigen dat we kwamen!
Dus legden de Igigi hun komst in grote aantallen uit.
Dit is het verslag van hoe de Igigi de dochters van de aardbewoners hebben ontvoerd,
152

Pagina 154
En hoe ellende volgde en Ziusudra vreemd werd geboren.
In grote getale kwam de Igigi van Lahmu naar de aarde,
Slechts een derde van hen op Lahmu bleef, naar de aarde kwamen tweehonderd.
Hun verklaring was om bij hun leider Marduk te zijn, zijn bruiloftsfeest bij te wonen;
Zonder medeweten van Enki en Enlil was hun geheim: ontvoering en vervoeging was hun complot.
Zonder medeweten van de leiders op aarde, kwam een ​​veelheid van de Igigi op Lahmu samen,
Wat Marduk is toegestaan, is ook van ons en mag niet worden onthouden! tegen elkaar zeiden ze.
Genoeg lijden en eenzaamheid, geen nakomelingen ooit! was hun slogan.
Tijdens hun komen en gaan tussen Lahmu en de aarde,
De dochters van de aardbewoners, de geschikte vrouwen zoals ze ze noemden,
Ze zagen en na hen begeerden ze; en tegen elkaar zeiden de plotters:
Kom, laten we vrouwen kiezen uit de Adapite Females, en kinderen verwekken!
Een van hen, Shamgaz heette zijn, werd hun leider.
Zelfs als niemand van u het daarmee eens is, zal ik alleen de daad volstaan! tegen de anderen zei hij.
Als een straf voor deze zonde zal worden opgelegd, zal ik het alleen voor jullie dragen!
Een voor een anderen in het complot samengevoegd, door een eed samen om het te doen, zwoeren ze.
Tegen de tijd van Marduk’s bruiloft daalden tweehonderd van hen op de Landing Place,
Op het grote platform in het Cedergebergte kwamen ze naar beneden.
Van daar naar Eridu reisden ze, tussen de zwoegende aardbewoners die ze passeerden,
Samen met de aardbeweging in Eridu kwamen ze aan.
Nadat de huwelijksceremonie van Marduk en Sarpanit had plaatsgevonden,
Door een signaal schikte Shamgaz aan de anderen een teken.
Een aardbewegingsmeisje dat elk van de leggi’s in beslag nam, met geweld ontvoerden ze hen,
Naar de landingsplaats in het Cedergebergte gingen de Iggi met de vrouwtjes,
153

Pagina 155
In een bolwerk van de plaats die zij maakten, aan de leiders een uitdaging die zij uitbrachten:
Genoeg ontbering en geen nakomelingen hebben! De Adapite dochters die we willen trouwen.
Je zegening die je hieraan moet geven, anders zullen we door vuur allemaal op aarde vernietigen!
Gealarmeerd waren de leiders van Marduk, de Igigi-commandant, belast met het nemen van wat ze eisten.
Als ik ter zake een oplossing moet zoeken, is mijn Igigi mijn instemming!
Dat zei Marduk tegen de anderen. Wat ik van hen heb gedaan, kan niet worden beroofd!
Enki en Ninmah hun hoofd beefde, met misleidende instemming ze uit.
Alleen Enlil was woedend zonder pacificatie:
De ene kwade daad door de andere is gevolgd, ontucht door Enki en Marduk de Igigi hebben
geadopteerd,
Onze trots en heilige missie naar de wind zijn verlaten,
Door onze eigen handen zal deze planeet met massa’s aardbewoners worden overspoeld!
Met veel walging sprak Enlil. Laat de Igigi en hun vrouwtjes van de aarde vertrekken!
Onder Lahmu-omstandigheden zijn ondraaglijk geworden, overleven is niet mogelijk!
Dat deden Marduk tegen Enlil en Enki.
In de Edin kunnen ze niet blijven! Schreeuwde Enlil met woede. Met veel walging het verzamelen hij
links;
In zijn hart was Enlil bezig met dingen tegen Marduk en zijn aardbewoners.
Op het landingsplatform in het Cedergebergte lagen de Igigi en hun vrouwtjes afgezonderd,
Daar werden kinderen voor hen geboren, Children of the Rocketships die ze werden genoemd.
Marduk en Sarpanit zijn echtgenote hadden ook kinderen, Asar en Satu waren de eerste twee zonen genoemd.
Aan het domein boven de Abzu, aan hem en Sarpanit verleend, nodigde Marduk de Igigi uit,
Om in twee steden te wonen die hij voor zijn zonen had gebouwd, riep Marduk de Igigi op.
Sommige van de Igigi en hun nakomelingen naar het domein in het donker getinte land kwamen;
Op het landingsplatform in het Cedergebergte bleven Shamgaz en anderen achter,
Naar de verre oostlanden, landen van hoge bergen, gingen enkele van hun nakomelingen
154

Pagina 156
Hoe Marduk van Earthlings zijn kracht toeneemt, merkte Ninurta zorgvuldig op.
Wat zijn Enki en Marduk-schema’s? zei zijn vader Enlil Ninurta.
De aarde door de geërfde aardbewoners zal zijn! Enlil to Ninurta zei.
Ga, de nakomelingen van Ka-in vinden, met hen een domein van uw eigen voorbereiding!
Niburta ging naar de andere kant van de aarde; de nakomelingen van Ka-in vond hij.
Hoe tools om te maken en muziek te spelen leerde hij ze,
Hoe hij in de mijnbouw hen kon betrekken en smelten en verfijnen,
Hoe hij vlotten van balsembomen kon bouwen liet hij ze zien, om een ​​grote over te steken
zee leidde hij hen.
In een nieuw land vestigden ze een domein, een stad met twee torens
daar bouwden ze
Een domein voorbij de zeeën was het, het bergland van de nieuwe Bond Hemel-Aarde was het niet
In de Edin Lu-Mach was de werkmeester, quota om te handhaven was zijn plicht,
Het te verminderen rantsoen van de Aardbewoners was zijn taak.
Zijn echtgenote was Batanash, de dochter van de broer van Lu-Mach’s vader.
Van een buitengewone schoonheid was ze, door haar schoonheid was Enki gecharmeerd.
Enki heeft aan zijn zoon Marduk een woord gestuurd: naar uw domein roept Lu-Mach op,
Hoe door Earthlings een stad om daar te bouwen hem onderwijst!
En toen Lu-Mach naar het domein van Marduk werd opgeroepen,
In het huishouden van Ninmah, in Shurubak, de Haven City, bracht zijn echtgenoot Batanash,
Van de boze aardbewoners massa’s beschermd en veilig om te zijn.
Daarna was Enki, zijn zus Ninmah in Shurubak, snel op bezoek.
Op het dak van een woning toen Batanash aan het baden was
Enki greep haar lendenen vast, hij kuste haar, zijn sperma in haar baarmoeder goot hij.
Met een kind dat Batanash was, zwol haar buik echt;
155

Pagina 157
Aan Lu-Mach uit Shurubak werd het bericht gezonden: Naar de Edin-terugkeer, een zoon die je hebt!
Aan de Edin, aan Shurubak, keerde Lu-Mach terug, aan hem Batanash die de zoon liet zien.
Wit als de sneeuw die zijn huid had, de kleur van wol was zijn haar,
Zoals de hemel zijn ogen waren, schitterden zijn ogen in een schittering.
Verbaasd en bang was Lu-Mach; naar zijn vader Matushal haastte hij zich.
Een zoon in tegenstelling tot een Aardling naar Batanash werd geboren, bij deze geboorte ben ik enorm verbaasd!
Matushal naar Batanash kwam, de pasgeboren jongen die hij zag, door zijn gelijkenis verbaasd dat hij was.
Is een van de Igigi de vader van de jongen? Van Batanash Matushal eiste de waarheid;
Aan Lu-Mach uw echtgenoot of deze jongen zijn zoon is, onthult de waarheid!
Geen van de Igigi is de vader van de jongen, dit zweer ik in mijn leven! Dus antwoordde Batanash hem
Tot zijn zoon Lu-Mach Matushal draaide zich toen om, een kalmerende arm op zijn schouders
Een mysterie voor de jongen, maar in zijn eigenaardigheid wordt een voorteken voor jou onthuld,
Uniek is hij, voor een taak uniek door bestemming werd hij gekozen.
Wat die taak is, weet ik niet; tijdig bekend, zal bekend worden!
Dat zei Matushal tegen zijn zoon Lu-Mach; op wat er in hemelsnaam aan het gebeuren was, bedoelde hij:
In die dagen nam het lijden op aarde toe,
De dagen kouder werden, de lucht die hun regen tegenhield,
Velden hun gewassen minder, in de schaapskooien waren er maar weinig lammeren.
Laat de zoon voor jou geboren, ongebruikelijk als hij is, een voorteken dat een uitstel komt!
Dat zei Matushal tegen zijn zoon Lu-Mach. Laat Respite zijn naam zijn!
Aan Matushal en Lu-Mach Batanash onthulde het geheim van haar zoon niet;
Ziusudra, hij van Long Bright Lifedays, noemde ze hem; in Shurubak werd hij grootgebracht.
Ninma gaf het kind haar bescherming en genegenheid.
Van veel begrip was hij begiftigd, met kennis werd hij door haar verstrekt.
156

Pagina 158
Enki het kind zeer aanbeden, om de geschriften van Adapa te lezen die hij leerde,
De priester leert hoe de jongen te observeren en uit te voeren, zoals een jonge man leerde.
In de honderd tiende Shar werd Ziusudra geboren,
In Shurubak groeide hij op en hield van Emzara, en zij baarde hem drie zonen.
In zijn dagen nam het lijden op aarde toe; plagen en hongersnoden die de aarde heeft getroffen.
Dit is het verslag van de beproevingen van de aarde voor de zondvloed,
En hoe de mysterieuze Galzu-beslissingen over leven en dood in het geheim werden geleid.
Door de vervoegingen van Igigi en de aardse dochters was Enlil enorm verontrust,
Door Marduk’s voorstander van een aardbewoner was Enlil veel radeloos.
In zijn ogen was de Anunnaki-missie naar de aarde pervers geworden,
Voor hem werd de huilende, schreeuwende aardse massa een anathema;
Onderdrukkend zijn de uitspraken van de aardbewoners geworden,
De vervoegingen van slaap beroven mij! Dat zei Enlil tegen de andere leiders.
In de dagen van Ziusudra-plagen en pestilenties trof de aarde,
Pijn, duizeligheid, koude rillingen, koortsachtig de aardbewoners overweldigd.
Laat ons de Earthlings genezen leren, hoe zichzelf te verhelpen om te leren! Dat zei Ninmah ook.
Dit verbied ik per decreet! Enlil antwoordde haar smeekbeden.
In de landen waar de aardbewoners zich hebben verspreid, kwamen wateren uit hun bronnen niet omhoog,
De aarde sloot haar baarmoeder, de vegetatie ontsproot niet.
Laat ons de aardbewoners vijver- en kanaalbouw onderwijzen, laat ze uit de zee vissen en
onderhoud verkrijgen!
Dat zei Enki tegen de andere leiders.
Dit verbied ik per decreet! Enlil tegen Enki zei. Laat de aardbewoners door honger en pest vergaan!
Voor één Shar aten de aardbewoners de grassen van de velden,
Voor de tweede Shar, de derde Shar, de wraak van Enlil die ze leden.
157

Pagina 159
In Shurubak, de stad van Ziusudra, werd het lijden ondraaglijk.
Naar Eridu Ziusudra, van de Aardbewoners, een woordvoerder, reisde,
Hij ging naar het huis van de heer Enki, bij de naam van zijn heer die hij riep,
Om hulp en redding pleitte hij; Enki door Enlil’s decreten was gebonden.
In die dagen waren de Anunnaki voor hun eigen overleven bezorgd;
Hun eigen rantsoen was verminderd, door de veranderingen van de aarde die ze zelf hadden ondergaan.
Zowel op aarde als op Lahmu verloren de seizoenen hun regelmaat.
Voor één Shar, voor twee Shars, werden vanuit Nibiru de hemelse circuits bestudeerd,
Eigenaardigheden in de planetaire bestemmingen van Nibiru werden waargenomen.
Op het gezicht van de zon verschenen zwarte vlekken, vanuit zijn gezichtsvlammen omhooggeschoten;
Kishar was ook misdragen, de gastheer zijn voet verloren, duizelingwekkend waren hun circuits.
De gehamerde armband werd door ongeziene netten getrokken en geduwd,
Om ongegronde redenen was de zon zijn familie verontrustend;
Het lot van de hemelingen door onsmakelijke lot werd ingehaald!
Op Nibiru staken de savants alarm, op de openbare pleinen verzamelden de mensen zich;
De Schepper van Alles, tot de oertijd keert de hemel terug,
Boos is de Schepper van Alles! schreeuwden stemmen tussen de mensen.
Op aarde namen de beproevingen toe, angst en hongersnood groeiden hun hoofden op.
Voor drie Shars, voor vier Shars werden de instrumenten waar Whiteland tegenover stond geobserveerd,
Door Nergal en Ereshkigal werden vreemde gerommel geregistreerd in de sneeuw van de Whiteland:
Het sneeuwijs dat de Whiteland bedekt met glijden heeft genomen! Dat deden ze ook uit het tiprapport van Abzu.
In het Land Beyond the Seas heeft Ninurta in zijn haven voorspellingsinstrumenten gevestigd,
Aardbevingen en kriebels op de bodem van de aarde met de instrumenten die hij opmerkte.
Er is een vreemde zaak aan de gang! Dus deed Enlil naar Anu op Nibiru woorden van alarm verzenden.
158

Pagina 160
Voor de vijfde Shar, voor de zesde Shar, kregen de verschijnselen kracht,
Op Nibiru deden de savants een alarm, van rampen voor de koning die zij van tevoren waarschuwden:
De volgende keer dat Nibiru de Zon nadert, zal de aarde naar Nibiru’s netkracht blootgesteld zijn,
Lahmu zal in zijn circuits aan de andere kant van de zon een station innemen.
Van de netkracht van Nibiru Aarde in de hemel zal bescherming niet hebben,
Kishar en zijn gastheer zullen geagiteerd zijn, Lahamu zal ook beven en wiebelen;
In Earth’s great Below verliest het sneeuwijs van de Whiteland zijn positie;
De volgende keer dat Nibiru het dichtst bij de aarde komt,
Het sneeuwijs van het oppervlak van het Whiteland zal glijden.
Een waterige ramp zal het veroorzaken: door een enorme golf, een zondvloed, zal de aarde overweldigd worden!
Op Nibiru was groot de consternatie, onzeker over Nibiru’s eigen lot,
Koning, savants en raadgevers over de aarde en Lahmu maakten zich ook grote zorgen.
De koning en de raadgevers namen een beslissing: voor het evacueren van de aarde en Lahmu om zich voor te bereiden!
In de Abzu sloten de goudmijnen zich, vandaar kwamen de Anunnaki naar de Edin;
In Bad-Tibira stopte het smelten en raffineren, al het goud voor Nibiru werd verheven.
Leeg, klaar om te evacueren, keerde een vloot van snelle hemelse strijdwagens terug naar de aarde;
Op Nibiru werden de hemelse tekenen in de gaten gehouden, op aarde waren de geregistreerde trillingen.
Het was in die tijd dat van een van de hemelse strijdwagens een witharige Anunnaki afstapte,
Galzu, Great Knower, was zijn naam.
Met majestueuze stappen om Enlil zijn weg te maken, bracht hij hem een ​​verzegelde boodschap van Anu voor.
Ik ben Galzu, gevolmachtigd gevolmachtigde van Koning en Raad, zei Enlil tegen Enlil.
Bij zijn komst was Enlil verrast: geen woord van Anu daarvan voorspelde.
Enlil onderzocht het zegel van Anu; ongebroken en authentiek was het.
In Nibru-ki werd de berichtentablet gelezen, de codering ervan was betrouwbaar.
159

Pagina 161
Want koning en raad Galzu spreekt, zijn woorden zijn mijn bevel! Dat deed het bericht van Anu ook
staat.
Dat Enki en Ninmah ook worden opgeroepen was Galzu’s verzoek.
Toen ze kwamen, lachte Galzu aangenaam naar Ninmah. Van dezelfde school en leeftijd als wij! naar
haar zei hij.
Deze Ninmah kon het zich niet herinneren; de afgezant was zo jong als een zoon, zij was als zijn ouderling
moeder!
Eenvoudig is de uitleg! Galzu zei tegen haar: door de sluimerende levenscycli van onze winter wordt het veroorzaakt!
Inderdaad, deze zaak maakt deel uit van mijn missie; over de evacuatie is het geheim.
Sinds Dumuzi op Nibiru was gebleven, onderzocht Anunnaki op Nibiru waren;
Degenen die op aarde het langst bij de terugkerende mensen bleven, werden getroffen:
Hun lichamen aan de cycli van Nibiru waren niet langer gewend,
Hun slaap was verstoord, hun gezichtsvermogen faalde, de netkracht van Nibiru woog hun wandeling.
Hun geest was ook aangetast, omdat zonen ouder waren dan de ouders die ze hadden achtergelaten!
De dood, mijn kameraden, voor de repatrianten kwam snel; daar ben ik hier een waarschuwing voor!
De drie leiders, op aarde het langst, werden door de woorden stil.
Ninmah was de eerste die sprak: er was zoveel te verwachten! zei ze.
Enki, de wijze, stemde in haar woorden in: Zoveel was duidelijk! hij zei.
Enlil met woede werd gegrepen: voorheen werden de aardbewoners zoals wij,
Nu zijn wij als Aardbewoners naar deze planeet opgesloten!
Deze hele missie naar een nachtmerrie veranderde, door Enki en zijn aardbewoners van meesters, slaven
zijn gemaakt!
Naar de uitbarsting luisterde Galzu met mededogen. Er is inderdaad veel om over na te denken, zei hij,
Op Nibiru riepen veel nadenken en diep zoeken naar diepe vragen op:
Moet Nibiru aan zijn lot worden overgelaten, ongeacht wat de Schepper van Alles voor ogen had, om te laten gebeuren,
Of was de komst naar de aarde door de Schepper van Alles bedacht en hebben we alleen onwetende afgezanten?
Daarover, mijn kameraden, zal het debat doorgaan! Dat zei Galzu ook tegen hen.
160

Pagina 162
Nu is dit het geheime commando van Nibiru:
Jullie drie op aarde zullen blijven; alleen om te sterven aan Nibiru zul je terugkeren!
In hemelse strijdwagens, de aarde rondom, de rampspoed die u zult afwachten;
Aan elk van de andere Anunnaki moet een keuze om te vertrekken of de rampspoed worden gegeven.
De Igigi die Earthlings omhelsde, moet tussen vertrek en echtgenoten kiezen:
Geen Earthling, inclusief Sarcit van Marduk, naar Nibiru om te reizen is toegestaan!
Voor iedereen die blijft en wat er gebeurt, zie, in hemelse strijdwagens moeten ze veiligheid zoeken!
Wat alle anderen betreft, ze moeten klaar zijn om onmiddellijk naar Nibiru te vertrekken!
Dat deden Galzu Nibiru’s bevelen aan de leiders in het geheim onthullen.
Dit is het verslag van hoe de Anunnaki de aarde verlaten hebben besloten,
En hoe een eed namen ze de mensheid om de zondvloed binnen te laten.
In Nibru-ki Enlil riep een raad van Anunnaki en Igigi commandanten bijeen,
De zonen van de leiders en hun kinderen waren ook aanwezig.
Woord van de naderende ramp Enlil voor hen als een geheim onthuld.
Tot een bitter einde is Earth Mission gekomen! tot hen zei hij plechtig.
Allen die wensen wensen te verlaten in hemelse boten die klaar zijn voor Nibiru zullen worden geëvacueerd,
Maar als aardse echtgenoten hebben ze, zonder de echtgenoten moeten ze vertrekken.
Igigi die aan hun echtgenoten en nakomelingen gehecht zijn, laat ze naar de hoogste toppen op aarde
ontsnappen!
Wat betreft enkelen van ons Anunnaki die ervoor kiezen om te blijven, in Boten van de Hemel in de hemel van de Aarde, zullen we
blijven,
De ramp om te wachten, het lot van de aarde om te getuigen!
Als commandant zal ik de eerste zijn die blijft! Dat zei Enlil ook.
Door hun eigen keuze zullen de anderen zijn!
Bij mijn vader kies ik ervoor te blijven, de ramp om onder ogen te zien! Dat heeft Ninurta ook aangekondigd.
Naar de landen voorbij de oceanen na de zondvloed zal ik terugkeren!
161

Pagina 163
Nannar, Enlil’s eerstgeborene op aarde, een vreemde wens aangekondigd:
De zondvloed om niet in de lucht maar op de maan te wachten; dat was zijn wens.
Enki een wenkbrauw opgetrokken; Enlil, hoewel in verwarring gebracht, goedgekeurd.
Ishkur, Enlil’s jongste, om op aarde met zijn vader zijn beslissing te blijven nemen.
Utu en Inanna, de kinderen van Nannar die op aarde zijn geboren, om verklaard te blijven.
Enki en Ninki, om te blijven en de aarde niet verlaten, kozen; trots hebben ze dat aangekondigd.
De Igigi en Sarpanit zal ik niet verlaten! Marduk met woede verklaard.
Een voor een Enki’s andere zonen hun keuze om te blijven aangekondigd: Nergal en Gibil, Ninagal en
Ningishzidda en Dumuzi ook.
Alle ogen op Ninma keken toen; met trots haar keuze om te blijven verklaarde ze:
Mijn levenswerk is hier! De aardbewoners, mijn geschapen, ik zal niet verlaten!
Door haar woorden werden Anunnaki en Igigi tot een schreeuw geroerd; over het lot van de aardbewoners
informeerde.
Laat de aardbewoners voor de gruwelen vergaan; deed Enlil ook.
Een wonderbaarlijk wezen door ons is geschapen, door ons gered moet het zijn, schreeuwde Enki tegen Enlil.
Hierop antwoordde Enlil met zijn eigen geschreeuwde woorden:
Vanaf het allereerste begin, bij elke beurt, waren de door u gewijzigde beslissingen!
Aan primitieve arbeiders die je voortbrachten, aan hen wetende dat je begiftigd was!
De krachten van de Schepper van Alles in jouw handen die je hebt genomen,
Daarna zelfs dat door gruwelen je vervuilde.
Met ontucht Adapa bedacht je, Inzicht in zijn lijn die je gaf!
Zijn nakomelingen naar de hemel die je hebt genomen, onze wijsheid met hen die je deelde!
Elke regel die je hebt overtreden, beslissingen en bevelen die je hebt genegeerd,
Door jou door een beschaafde aardbewonende broer is een broer vermoord,
Vanwege Marduk is je zoon de Igigi zoals hij met Earthlings getrouwd.
Wie heer van Nibiru is, aan wie alleen de aarde toebehoort, is niemand meer bekend!
162

Pagina 164
Genoeg! Genoeg! op alles wat ik zeg. De gruwelen kunnen niet doorgaan!
Nu een ramp door een onbekende bestemming is ingesteld,
Laat wat er moet gebeuren gebeuren! Enlil verkondigde Enlil ook;
Dat alle leiders plechtig zweren om gebeurtenissen ongehinderd te laten gebeuren, zoals Enlil eiste.
Ninurta was de eerste die de eed van stilte aflegde; anderen van Enlils zijde volgden.
Nergal van Enki’s zonen was de eerste die de eed aflegde; anderen van Enki’s zonen volgden.
Op uw bevel buig ik! Zei Marduk tegen Enlil. Maar van welke waarde is het vloeken?
Als Igigi hun echtgenoten zullen verlaten, zou de angst onder de aardbewoners zich niet verspreiden?
Ninma was in tranen; de woorden van de eed fluisterde ze zwakjes.
Enlil naar zijn broer Enki staarde. Het is de wens van koning en raad! tegen hem zei hij.
Waarom wil je me binden met een eed? Vroeg Enki, zijn broer, Enlil.
De beslissing door jou is genomen, op aarde is het een gebod!
De vloedwateren die ik niet kan arresteren, de aardbewegingen die ik niet kan redden,
Aan welke eed om mij te binden verlang je daarom? Dat vroeg zijn broer Enki ook.
Om het allemaal te laten gebeuren als door het lot bepaald, laat het als Enlil’s Besluit bekend zijn,
Laat de verantwoordelijkheid voor Enlil voor altijd rusten! Dat deed Enki ook allemaal uitspreken.
Toen vertrok Enki uit de vergadering; Marduk ging ook met hem mee.
Met snelle woorden van commando bracht Enlil de bestelling op bestelling gebracht
Taken voor wat moest worden gedaan hij met vaste beslissingen toegewezen,
Tussen degenen die zullen vertrekken en degenen die de groepering zullen blijven regelen,
Plaatsen voor assemblage om aan te wijzen, uitrusting om te verzamelen, wagens om toe te wijzen.
De eersten die vertrokken waren degenen die naar Nibiru terugkeerden,
Met veel omhelzing en het vergrendelen van armen, in vreugde gemengd met verdriet,
de hemelse boten die zij instapten;
De een na de ander brulden de voertuigen van Sippar omhoog.
163

Pagina 165
In het begin reisden degenen die achterblijven veilig weg! schreeuwde, toen gedempt waren de kreten.
Nadat de lanceringen in de richting van Nibiru waren voltooid,
De beurt aan Marduk en de Igigi met aardse echtgenoten kwam;
Marduk verzamelde ze allemaal op de Landing Place, een keuze die hij gaf:
Met hem en Sarpanit en twee zonen en de dochters naar Lahmu gaan, daar de ramp
lang genoeg blijft wachten,
Of naar verre berglanden op aarde verspreiden, een toevluchtsoord van de zondvloed te vinden.
Enlil dan van degenen die overbleven rekening gehouden, door groeperingen aan hen strijdwagens die hij toegewezen.
Ninurta naar de berglanden voorbij de oceanen Enlil gericht op de gerommel van de aarde te melden;
Aan Nergal en Ereshkigal, de taak die de Whiteland heeft om Enlil te zien toegewezen;
Om te wapenen tegen een stormloop van aardbewoners, om Ishkur de taak te geven die Enlil gaf,
Om toegang, barrière en bout te blokkeren en op te zetten.
Van alle voorbereidingen was Sippar, de plaats van de hemelse strijdwagens, het middelpunt;
Om Sippar Enlil de Tablets of Destinies uit Nibru-ki te verplaatsen, een tijdelijke Bond Heaven-Earth
was er gevestigd.
Zijn broer Enki Enlil richtte zich vervolgens tot hem en zei aldus:
Maar als ooit de ramp zou kunnen worden overleefd, laat dan alles wat er was gebeurd onthouden worden.
Laten we tabletten van records in Sippar, in de diepten van de aarde, veilig begraven,
Laat wat van de ene planeet op de andere in dagen wordt gedaan om ontdekt te worden worden!
Enki’s woorden van zijn broer met goedkeuring aanvaard. MIJ’s en andere tabletten in gouden kisten zij
opgeslagen,
In de diepten van de aarde, in Sippar, begraven ze voor het nageslacht.
Zo gereed, wachtten de leiders op het signaal om te vertrekken,
De nadering van Nibiru in zijn grote circuit van angst keken ze.
In die tijd van angstig wachten sprak Enki, zijn zus Ninmah,
Tegen haar zei Enki aldus:
In zijn preoccupatie met de aardbewoners verloor Enlil van alle andere levende wezens de aandacht!
164

Pagina 166
Wanneer de lawine van wateren over de landen veegt,
Andere levende wezens, sommige door ons uit Nibiru, zijn ontstaan, de meeste van de aarde zelf zijn geëvolueerd,
In een plotselinge uitstorting tot een uitsterven zal gedoemd zijn.
Laat ons, jij en ik, hun zaad van het leven bewaren, hun levensessenties voor bewaarextract!
Ninmah, zij die het leven gaf, gaf de woorden van Enki gunst:
Ik zal het doen in Shurubak, jij doet het met de levende wezens van de Abzu! Dus tegen Enki zei ze.
Terwijl de anderen werkeloos zaten te wachten, ondernamen Enki en Ninmah een uitdagende taak;
Ninrnah in Shurubak werd door enkele van haar vrouwelijke assistenten geholpen,
Enki van Ningishzidda in de Abzu, in het oude House of Life, werd bijgestaan.
Mannelijke en vrouwelijke essences en levenseieren die ze verzamelden,
Van elke soort twee bij twee, twee bij twee hebben ze in Shurubak en de Abzu bewaard,
Voor bewaring terwijl in het Earth circuit moet worden genomen, daarna de levende soorten om te combineren.
Op dat moment kwam het woord uit Ninurta: het gerommel van de aarde is onheilspellend!
In die tijd kwamen woorden uit Nergal en Ereshkigal: het Whiteland is geschokt!
In Sippar verzamelden alle Anunnaki zich, de dag van de zondvloed die ze verwachtten.
Synopsis van de tiende tablet
De mysterieuze afgezant verschijnt aan Enki in een droomvisie
Enki wordt verteld om de mensheid te redden door zijn zoon Ziusudra
Door uitvlucht geeft Enki Ziusudra opdracht een onderzeeër te bouwen
Een navigator komt aan boord en brengt de levenszaden van de aarde
Nibiru’s aanpak zorgt ervoor dat het ijsblok van de Whiteland wegglijdt
De resulterende vloedgolf overspoelt de aarde met water
De overgebleven Anunnaki betreuren de ramp vanuit de aardbaan
De wateren trekken achteruit; De boot van Ziusudra rust op de berg Salvation
165

Pagina 167
Aflopend in een wervelwind ontdekt Enlil de dubbelhartigheid van Enki
Enki overtuigt Enlil dat het voorbestemd was door de Schepper van Alles
Ze gebruiken het overlevende landingsplatform als tijdelijke basis
In een scheppingskamer worden gewassen en vee gevormd
Overvloedig goud wordt ontdekt in de Lands Beyond the Seas
Nieuwe ruimtevoorzieningen worden gevestigd in de oude landen
Ze omvatten twee kunstmatige terpen en een leeuwvormig beeldhouwwerk
Ninmah biedt een vredesplan om uitbarstende rivaliteit op te lossen
HET TIENDE TABLET
In Sippar verzamelden alle Anunnaki zich, de dag van de zondvloed die ze verwachtten.
Het was in die tijd, terwijl de spanning van wachten opliep,
Dat de heer Enki, in slaap in zijn vertrekken, een droomvisie had.
In het droomvisioen verscheen het beeld van een man, helder en stralend als de hemel;
En toen de man Enki naderde, zag Enki dat de witharige Galzu hij was!
In zijn rechterhand een stylus van een graveur die hij vasthield,
En in zijn linkerhand hield hij een tablet lapis lazuli, glimmend glad.
En toen hij dicht genoeg bij Enki’s bed naderde om op te staan, sprak Galzu en zei:
Onterecht waren uw beschuldigingen tegen Enlil, want alleen de waarheid die hij sprak;
En de beslissing die als Enlil’s Besluit bekend zal worden, niet hij maar Destiny heeft besloten.
Nu in jouw handen, neem het lot over, want de aardbewoners zullen de aarde erven;
Roep uw zoon Ziusudra op, zonder de eed aan hem te verbreken de onthullende rampspoed.
Een boot die de waterige lawine kan weerstaan, een duikboot, om hem te bouwen vertellen,
166

Pagina 168
Laat hem erin zichzelf en zijn familieleden redden,
En het zaad van alles wat nuttig is, of het nu plant of dier is, neemt ook;
Dat is de wil van de Schepper van Alles!
En Galzu, in de droomvisie, met de stylus op de tablet tekende een afbeelding,
En plaatste de gegraveerde tablet naast het bed van Enki;
En daarna vervaagde het beeld, eindigde het droomvisie en werd Enki met een huivering wakker.
Enki bleef een tijdje in zijn bed liggen, verwonderd het droomvisie dat hij nadacht:
Wat was daarvan de betekenis, welk voorteken hield het in?
Toen stapte hij van zijn bed af en zag, daar was de tablet;
Wat in een louter droomvisie hij nu materieel aan zijn bed had gezien!
Met trillende handen pakte de heer Enki de tablet op,
Een ontwerp van een merkwaardig gevormde boot op de tablet die hij zag,
Aan de rand van de tablet waren de markeringen aanwezig, de maten van de boot gaven aan!
Astir met ontzag en hoop dat de heer Enki bij zonsopgang voor zijn afgezanten snel stuurde,
Vind degene die Galzu heet, tegen hem moet ik spreken! Dus zei hij tegen hen.
Bij zonsondergang kwamen ze allemaal terug naar Enki en rapporteerden: Geen Galzu te vinden was in staat,
Zei Galzu, zeiden ze, dat Nibiru al lang geleden was teruggekomen!
En verbijsterd was Enki, het mysterie en zijn voorteken om te begrijpen dat hij streefde.
Het mysterie ontrafelen dat hij niet kon, maar de boodschap aan hem was duidelijk!
Die nacht naar het riet maar waar Ziusudra sliep ging Enki heimelijk;
De eed breekt niet, de heer Enki niet tegen Ziusudra maar tegen de muur van de hut:
Wakker worden! Wakker worden! tegen de rietmuur zei Enki, van achter het rietscherm was hij
spreken.
Toen Ziusudra door de woorden werd gewekt, zei Enki tegen hem achter het rietscherm:
Riethut, riethut! Let op mijn woorden, let op mijn instructies, let op!
167

Pagina 169
Op alle woningen, over de steden, zal een rampzalige storm vegen,
De vernietiging van de mensheid en haar nakomelingen zal dat zijn.
Dit is de definitieve uitspraak, het woord van de vergadering door Enlil bijeengeroepen,
Dit is de beslissing van Anu en Enlil en Ninmah.
Let nu op mijn woorden, let op de boodschap dat ik tot u spreek:
Verlaat je huis, bouw een boot; verwerp bezittingen, red het leven!
De boot die u moet bouwen, het ontwerp en de afmetingen op een tablet worden weergegeven,
Bij de muur van de rieten hut zal ik het tablet verlaten.
Zorg ervoor dat de boot overal overdekt is, de zon van binnenuit mag niet gezien worden.
De tackle moet erg sterk zijn, het veld sterk en strak om het water af te weren.
Laat de boot er een zijn die kan draaien en tuimelen, de waterige lawine om te overleven!
Bouw de boot in zeven dagen, waarin je familie en je familie samenkomen,
In de boot brengen voedsel en water om op te stapelen, huisdieren ook mee.
Dan zal op de afgesproken dag een signaal aan u worden gegeven;
Een bootgids die de wateren kent, door mij aangesteld, die dag voor u zal komen;
Op die dag moet je de boot betreden, het luik moet stevig dicht zijn.
Een overweldigende zondvloed, die uit het zuiden komt, land en leven zal verwoesten;
Uw boot zal van zijn ligplaatsen stijgen, de boot zal draaien en tuimelen.
Wees niet bang: naar een veilige haven zal de bootgids je navigeren,
Door u zal het zaad van de geciviliseerde mensheid overleven!
Toen Enki’s stem zweeg, was Agog Ziusudra, op zijn knieën neerliggend viel hij:
Mijn Heer! Mijn Heer! hij schreeuwde. Je stem hoorde ik, laat me je gezicht zien!
Ik heb niet tegen jou, Ziusudra, tegen de rietmuur gesproken! Dat zei Enki.
Door de beslissing van Enlil, door een eed bevestigd, ben ik gebonden aan dat alle Anunnaki zwoer;
168

Pagina 170
Als je mijn gezicht zult zien, zul je zeker zoals alle aardbewoners sterven!
Nu riethut, naar mijn woorden, let op:
Het doel van de boot, een geheim van de Anunnaki moet bij je blijven!
Wanneer de stedelingen navraag zullen doen, zal je tegen hen zeggen:
De heer Enlil met mijn heer Enki is boos geweest,
Naar Enki’s verblijf in de Abzu waar ik mee bezig ben, zal Enlil misschien tevreden zijn!
Een tijdje volgde een stilte. Ziusudra van achter de rietmuur kwam,
Een tablet lapis lazuli zag hij in het maanlicht en pakte hem op;
Het beeld van een boot erop werd getekend, de inkepingen gaven zijn afmetingen;
Wijsste van geciviliseerde mannen was Ziusudra, wat hij had gehoord begreep hij.
In de ochtend kondigde hij aan de stedelingen aan:
De heer Enlil met de heer Enki, mijn meester, is boos geweest,
Daarom is de heer Enlil vijandig.
In deze stad woon ik niet meer, noch in de Edin mijn voet meer;
Naar de Abzu, het domein van de heer Enki, zal ik daar gaan zeilen.
In een boot die snel gebouwd moet worden, zal ik hier vandaan vertrekken;
Daardoor zal de woede van de heer Enlil afnemen, zullen ontberingen eindigen,
Op u zal de heer Enlil overvloed voortaan douchen!
De ochtend was nog niet voorbij toen de mensen rond Ziusudra zich verzamelden,
Om hem snel de boot te laten bouwen, moedigden ze elkaar aan.
Hout van boothout, de oudsten sjouwden, de kleintjes bitumen uit de moerassen
uitgevoerd.
Terwijl houtbewerkers de planken tegen elkaar hamerden, smolt Ziusudra in een ketel het bitumen.
Met bitumen de boot maakte hij binnen en buiten waterdicht,
Zoals in de tekening op de tablet was de boot op de vijfde dag voltooid.
169

Pagina 171
Enthousiast om Ziusudra te zien vertrekken, brachten de stedelingen eten en water naar de boot,
Uit hun eigen voedsel namen ze; om Enlil te sussen hadden ze haast!
Vierbenige dieren in de boot werden ook gedreven, vogels uit het veld vlogen zelf naar binnen.
In de boot Ziusudra gingen zijn echtgenote en zonen aan boord, hun vrouwen en kinderen kwamen ook.
Iedereen die naar de verblijfplaats van de heer Enki wil gaan, laat hen ook aan boord komen!
Dat deed Ziusudra aan de verzamelde mensen aankondigen.
Met de overvloed aan Enlil in gedachten, hebben slechts enkele ambachtslieden gehoor gegeven aan de oproep.
Op de zesde dag kwam Ninagal, Heer van de Grote Wateren, naar de boot,
Hij was een zoon van Enki, om de navigator van de boot te zijn.
Een doos cederhout in zijn handen hield hij, aan zijn zijde in de boot bewaarde hij het;
De levensessenties en levenseieren van levende wezens die het bevat, door de heer Enki en Ninmah
verzameld,
Van de toorn van Enlil om te worden verborgen, tot leven dat opstaat als de Aarde bereid is!
Dus legde Ninagal aan Ziusudra uit; zo waren alle dieren door hun tweeën in de boot verborgen.
Nu wachtten Ninagal en Ziusudra in de boot de aankomst van de zevende dag.
In de honderdtwintigste Shar werd de zondvloed verwacht,
In de tiende Shar in het levenstijdperk van Ziusudra was de zondvloed aanstaande,
In het station van het sterrenbeeld Leeuw doemde de lawine op.
Dit is het verslag van de zondvloed die over de aarde is geveegd
En hoe de Anunnaki ontsnapten en hoe Ziusudra in de boot overleefde.
Dagen voor de dag van de zondvloed rommelde de aarde, kreunend als met pijn;
Voor nachten voordat de ramp toesloeg, werd Nibiru in de hemel als een gloeiende ster gezien;
Toen was er overdag duisternis en ’s nachts de maan als bij een monster
inslikken.
De aarde begon te schudden, door een netkracht voordat ze onbekend was, werd deze geagiteerd.
In de gloed van de dageraad rees een zwarte wolk op aan de horizon,
170

Pagina 172
Het ochtendlicht in duisternis veranderde, alsof de schaduw van de dood versluierd.
Toen knalde het geluid van een rollende donder, bliksem de lucht op.
Vertrekken! Vertrekken! Utu aan de Anunnaki gaf het signaal.
Gehurkt in de boten van de hemel, waren de Anunnaki hemelwaarts verheven.
In Shurubak, achttien competities verderop, werden de heldere uitbarstingen van Ninagal gezien:
Dichtknopen! Knoop het luik dicht! Schreeuwde Ninagal tegen Ziusudra.
Samen de valdeur die het luik verborgen hield, trokken ze naar beneden;
Waterdicht, volledig omsloten, was de boot; in de rel doordrong een lichtstraal.
Op die dag, op die onvergetelijke dag, begon de zondvloed met een brul;
In het Whiteland, op de bodem van de aarde, beefden de fundamenten van de aarde;
Toen, met een brul tot duizend dunders gelijk, gleed het ijs van zijn grondvesten,
Door Nibiru’s ongeziene netkracht werd het weggetrokken en stortte neer in de Zuidzee.
Een plaat ijs in een andere ijsplaat was aan het slaan,
Het oppervlak van het Whiteland brokkelde af als een gebroken eierschaal.
Plots ontstond er een vloedgolf, de hemel zelf was de muur van water die reikte.
Een storm, zijn wreedheid nog nooit eerder gezien, op de bodem van de aarde begon te huilen,
De winden van de muur van water dreven, de vloedgolf naar het noorden verspreidde zich;
Noordwaarts stormde de muur van water, de Abzu-landen die het bereikte.
Vandaar in de richting van de vaste landen die het reisde, de Edin die het overweldigde.
Toen de vloedgolf, de muur van wateren, Shurubak bereikte,
De boot van Ziusudra de vloedgolf van zijn ligplaatsen opgeheven,
Gooide het rond, als een waterige afgrond de boot die het slikte.
Hoewel het volledig onder water was, hield de boot stevig vast, er kwam geen druppel water in.
Buiten de stormgolf haalden de mensen in als een moordstrijd,
171

Pagina 173
Niemand die zijn medemens kon zien, de grond verdween, er was alleen water.
Alles wat eens op de grond stond bij de machtige wateren, werd weggevaagd;
Voor het einde van de dag de watermuur, het verzamelen van snelheid, de bergen overweldigd.
In hun hemelse boten cirkelden de Anunnaki de aarde.
Ze verdrongen de compartimenten tegen de buitenmuren.
Wat er op aarde gebeurde, beneden, om te zien dat ze gespannen waren.
Vanaf de hemelboot waarin ze was, riep Ninmah als een vrouw in barensnood:
Mijn geschapen als verdronken libellen in een vijver vullen de wateren,
Alle leven door de rollende zeegolf werd weggenomen! Zo huilde en kreunde Ninma.
Inanna, die bij haar was, huilde en klaagde ook:
Alles beneden, alles wat leefde, is in klei veranderd!
Zo weenden Ninmah en Inanna; ze huilden en verzachten hun gevoelens.
In de andere hemelboten waren de Anunnaki bij het zien van ongebreidelde woede vernederd,
Een macht die groter was dan die van hen die ze destijds met ontzag zagen.
Naar de vruchten van de aarde hadden ze honger, naar gefermenteerd elixer dorstten ze.
De oude dagen, helaas, zijn veranderd in klei! Dus tegen elkaar zeiden de Anunnaki.
Na de immense vloedgolf die over de aarde vloog,
De sluis van de hemel ging open, een stortbui uit de lucht op de aarde werd losgelaten.
Zeven dagen lang waren de wateren van boven met de wateren van de Grote Beneden vermengd;
Toen stopte de muur van water, zijn grenzen reikend, zijn aanval gestopt,
Maar het regende nog veertig dagen en nachten.
Vanuit hun zitstokken keek de Anunnaki naar beneden: waar een droog land was, was nu een zee van
water,
En waar bergen eens naar de hemel hun toppen omhoog brachten,
Hun toppen waren nu als eilanden in de wateren;
172

Pagina 174
En alles wat op het droge leefde, leefde in de lawine van wateren.
Toen, net als in het begin, werden de wateren tot aan hun stroomgebieden verzameld,
Zwaaiend heen en weer, met de dag kwam het waterniveau lager.
Toen, veertig dagen nadat de zondvloed over de aarde was geveegd, stopte ook de regen.
Na de veertig dagen Ziusudra ging het luik van de boot open, zijn verblijfplaats om te inspecteren.
Het was een heldere dag, een zacht briesje waaide;
Helemaal alleen, zonder ander teken van leven, slingerde de boot op een uitgestrekte zee.
De mensheid, alle levende wezens, van het aardoppervlak worden weggevaagd,
Niemand behalve wij hebben het overleefd, maar er is geen droog land om een ​​voet op te zetten!
Dat zei Ziusudra tegen zijn verwanten terwijl hij ging zitten en klaagde.
Op dat moment richtte Ninagal, door Enki benoemd, de boot naar de twee toppen van Arrata,
Een zeil voor haar vormde hij, in de richting van de berg van redding leidde hij de boot.
Ongeduldig Ziusudra was; vogels die aan boord waren liet hij vrij
Om te controleren op droog land, op overlevende vegetatie om te verifiëren dat hij ze stuurde.
Hij zond een zwaluw uit, hij zond een raaf uit; beiden keerden terug naar de boot.
Hij zond een duif uit; met een takje van een boom naar de boot keerde het terug!
Nu wist Ziusudra dat het droge land onder water was ontstaan.
Nog een paar dagen, en de boot door rotsen werd gearresteerd:
De zondvloed is voorbij, op de berg van redding zijn we! Dat zei Ninagal tegen Ziusudra.
Door het waterdichte luik te openen, kwam Ziusudra uit de boot;
De lucht was helder, de zon scheen, een zachte wind waaide.
Haastig op zijn echtgenoot en kinderen riep hij naar buiten.
De heer Enki laat ons loven, dank hem! tegen hen zei Ziusudra.
Met zijn zonen verzamelde hij stenen, met hen een altaar dat hij bouwde,
173

Pagina 175
Toen stak hij een vuur op het altaar, met aromatische wierook maakte hij een vuur.
Een ooi-lam, één zonder smet, voor een offer dat hij koos,
En op het altaar voor Enki de ooi-Iamb als een offer dat hij offerde.
Op dat moment bracht Enlil van zijn hemelboot naar Enki woorden over:
Laat ons in Whirlwinds van de hemelboten op de top van Arrata afdalen,
De situatie om te beoordelen, wat te doen om te bepalen!
Terwijl de anderen in hun hemelse boten de aarde om te circuit voortzetten,
Enlil en Enki in Whirlwinds op de top van Arrata daalden af.
Glimlachend ontmoetten de twee broers elkaar, met vreugde hun armen sloten ze zich op.
Toen verbaasde Enlil zich bij de vuurwanden en het braden van vlees.
Wat is dat? tegen zijn broer schreeuwde hij. Heeft iemand de zondvloed overleefd?
Laten we gaan kijken! zachtmoedig reageerde Enki.
In hun Whirlwinds naar de andere piek van Arrata vlogen ze over,
De boot van Ziusudra zagen ze, bij het altaar dat hij had gebouwd, landden ze.
Toen Enlil de overlevenden zagen, waaronder Ninagal, had zijn woede geen grenzen.
Elke aardbewoner moest vergaan! riep hij met woede; naar Enki met woede daalde hij uit,
Om zijn broer met zijn blote handen te doden was hij klaar.
Hij is niet alleen sterfelijk, mijn zoon is hij! Enki, naar Ziusudra wijzend, schreeuwde het uit.
Even aarzelde Enlil. Je hebt je eed verbroken! schreeuwde hij naar Enki.
Tegen een rieten muur sprak ik, niet tegen Ziususdra! Zei Enki en zei toen tegen Enlil de droomvisie.
Tegen die tijd, door Ninagal gewaarschuwd, raakten Ninurta en Ninmah in hun wervelwinden ook neer;
Toen het verslag van de gebeurtenissen die ze hoorden, waren Ninurta en Ninmah niet boos.
Het overleven van de mensheid moet de wil van de Schepper van Alles zijn! Dat zei Ninurta tegen zijn vader.
Ninmah haar ketting van kristallen, een geschenk van Anu, aangeraakt en gezworen:
174

Pagina 176
Onder mijn eed zal de vernietiging van de mensheid nooit worden herhaald!
Zich overgevend, nam Enlil door de handen Ziusudra en zijn echtgenoot Emzara hen en zegende hen aldus:
Wees vruchtbaar en vermenigvuldig, en de aarde vult aan!
Zo waren de Olden Times afgelopen.
Dit is het verslag van hoe de overleving op aarde werd hersteld,
En hoe een nieuwe bron van goud en andere aardbewoners buiten de oceanen werd gevonden.
Het was na de ontmoeting in Arrata dat de wateren van de zondvloed zich terugtrokken,
En het gezicht van de aarde werd geleidelijk onder de wateren zichtbaar.
De berglanden waren grotendeels ongeschonden, maar de valleien onder modder en slib waren begraven.
Van de hemelboten en van de Whirlwinds de Anunnaki de landschappen onderzocht:
Dat alles in de Olden Times in de Edin en de Abzu had bestaan ​​onder de modder was begraven!
Eridu, Nibru-ki, Shurubak, Sippar, alles was verdwenen, volledig verdwenen;
Maar in het Cedergebergte glinsterde het grote stenen platform in het zonlicht,
De Landing Place, in de Olden Times gevestigde, stond nog steeds!
De een na de ander wervelde op het perron;
Het platform was intact; bij de lanceerhoek hielden de enorme stenen blokken stevig vast.
Puin en boomtakken wegruimen, de eerste die naar de strijdwagens landde, signaleerde;
De een na de ander kwamen de hemelse wagens, op het platform raakten ze.
Toen werden naar Marduk op Lahmu en Nannar op de maan woorden gestuurd,
En ook zij kwamen terug naar de aarde, op de landingsplaats kwamen ze naar beneden.
Nu werden de Anunnaki en Igigi geroepen die aldus door Enlil waren verzameld voor de vergadering.
De zondvloed hebben we overleefd, maar de aarde is verwoest! Dat zei Enlil ook tegen hen.
Alle manieren om te herstellen moeten we beoordelen, of het nu op aarde is, of ergens anders!
Lahmu door de passage van Nibiru was verwoest! Zo vertelde Marduk:
175

Pagina 177
Zijn atmosfeer werd weggezogen, zijn water verdampte daarna, een plaats van stofstormen is het!
De maan op zichzelf kan het leven niet volhouden, alleen met Eagle-maskers blijft ingeschakeld!
Dat deed Nannar ook aan de anderen, en toen voegde hij woorden van beklemtoning toe:
Eenmaal daar, dat het de leider van de gastheer van Tiamat was, moet je je herinneren,
Van de aarde is het een metgezel, daarmee is het lot van de aarde verbonden!
Liefdevol Enlil op de schouders van zijn zoon legde zijn arm. Met overleven maken we ons nu zorgen!
Dat deed Enlil tegen Nannar zachtjes terug; nu is onderhoud onze eerste zorg!
Laten we de verzegelde Scheppingskamer onderzoeken; misschien Nibiru’s zaden zullen we nog steeds vinden!
Dat zei Enlil tegen Enki, aan de korrels die hem ooit deden herinneren.
Aan de zijkant van het platform, wat modder opruimend, de schacht van verafgelegen tijden die ze vonden,
De steen die het blokkeerde tilden ze op, het heiligdom dat ze binnengingen.
De diorite kisten met zeehonden werden vastgemaakt, de zeehonden met een koperen sleutel maakten ze open.
In de kisten, in kristallen vaten, waren de zaden van Nibiru’s graan aanwezig!
Eenmaal buiten, aan Ninurta Enlil gaven de zaden, aan hem zei hij aldus:
Ga, het terras op de berghelling, laat de korrels van Nibiru opnieuw brood leveren!
In de Cedar Mountains, ook op andere bergen, dammen de watervallen van Ninurta,
Aangelegde terrassen, de oudste zoon van Ziusudra om gewassen te verbouwen die hij onderwees.
Aan Ishkur, zijn jongste, heeft Enlil nog een taak toegewezen:
Waar de wateren zich hebben teruggetrokken, gaan en resterende fruitdragende bomen vinden!
Aan hem als fruitteler werd de jongste zoon van Ziusudra toegewezen:
De eerste vrucht die zij vonden, was de wijnstok die door Ninma was gebracht;
Van zijn sap, zoals het elixer van de Anunnaki bekend, nam Ziusudra een slokje.
Door één slokje, dan nog een en nog een, werd Ziusudra overweldigd, als een dronkaard die hij viel
in slaap!
Toen presenteerde een geschenk aan Anunnaki en Earthlings Enki:
176

Pagina 178
De kist die Ninagal had gedragen onthulde hij, de verrassende inhoud ervan voor alles wat hij aankondigde:
De levensessenties en levenseieren, in de baarmoeder van de vierbenige dieren uit
De boot van Ziusudra kan worden gecombineerd,
Schapen voor wol en vlees zullen zich vermenigvuldigen, vee voor melk en huiden zullen allemaal hebben,
Dan zullen we met andere levende wezens de aarde aanvullen!
Aan Dumuzi gaven de herderstaken die Enki gaf, hierbij de middelste zoon van Ziusudra.
Toen naar de donker getinte landmassa, waar de domeinen van zijn en zijn zonen waren geweest,
Enki richtte zijn aandacht.
Met Ninagal, bij de samenvloeiing van machtige wateren, damde hij de bergen,
Felle watervallen naar een meer dat hij kanaalde om de wateren te laten als een meer zich ophopen.
Toen onderzocht het land tussen de Abzu en de Grote Zee met Marduk:
Waar ooit bewoond was, overwoog de vallei van de rivier hoe deze moest worden afgevoerd.
Halverwege waar de wateren van de rivier stroomden, een eiland uit de wateren dat hij ophief.
In zijn darmen hakte hij twee grotten uit, boven hen uit stenen sluizen die hij had gevormd.
Vandaar twee kanalen in de rotsen die hij sneed, voor de wateren twee vernauwingen die hij heeft gevormd,
Zo kon het stromende water uit de hooglanden komen, hij kon vertragen of sneller loslaten;
Met dammen en sluizen versmalt de twee de wateren die hij regelde.
Van het eiland Cavern, het eiland Abu, de kronkelige vallei van de rivier van onderaf
de wateren die hij verhoogde:
In het Land van de Twee Narrows voor Dumuzi en de herders deed Enki een woning.
Met tevredenheid deed Enlil dit alles naar Nibiru woorden sturen; met zorgwekkende woorden antwoordde Nibiru:
De nauwe doorgang die Aarde en Lahmu op Nibiru troffen, veroorzaakte te veel schade;
Het schild van goudstof was gescheurd, de atmosfeer was weer aan het slinken,
Nu waren snel nieuwe goudvoorraden nodig!
Vurig naar de Abzu ging Enki met Gibil, zijn zoon, op onderzoek en reisde hij af.
Alle goudmijnen waren verdwenen, door de lawine van water werden ze begraven.
177

Pagina 179
In de Edin bestond Bad-Tibira ook niet meer, in Sippar was er geen plaats meer voor de strijdwagens!
De honderden Anunnaki die in de mijnen en Bad-Tibira zwoegde, van de aarde waren verdwenen,
De veelheid aardbewoners, als primitieve arbeiders dienend, door de zondvloed was in klei veranderd;
Er kan geen goud meer van de aarde worden verstrekt! Dat deden Enlil en Enki aan Nibiru aankondigen.
Op aarde en op Nibiru was er wanhoop.
Op dat moment voltooide Ninurta zijn taken in de bergen van ceders,
Naar het bergland voorbij de oceanen reisde opnieuw.
Uit dat land, aan de andere kant van de aarde, verbluffende woorden:
De lawine van wateren snijdt diep in de berghellingen daar,
Van de berghellingen ontelbaar goud, in goudklompjes groot en klein,
Naar de rivieren beneden viel naar beneden, zonder mijnbouw kan het goud worden getrokken!
Enlil en Enki haastten zich naar het verre bergland, met verbazing zagen ze de ontdekking:
Goud, puur goud, raffinage en smelten niet nodig, alles was aan het liegen!
Een wonder is het! Dat zei Enki tegen Enlil ook. Wat door Nibiru was vervaardigd, was door Nibiru
gewijzigd!
Met de ongeziene hand van de Schepper van Alles is het leven op Nibiru mogelijk te maken! Dat zei Enlil.
Wie kan de goudklompjes verzamelen, hoe worden ze naar Nibiru gestuurd? de leiders elkaar
vroeg.
Van de eerste vraag had Ninurta het antwoord:
In het hoge bergland aan deze kant van de aarde hebben enkele aardbewoners het overleefd!
Nakomelingen van Ka-in zijn ze, met de hantering van metalen die ze kennen;
Vier broers en vier zussen zijn hun leiders, op vlotten hebben ze zelf gered,
Nu is hun bergtop in het midden van een groot meer een eiland.
Als de beschermer van hun voorvaderen herinneren ze me, de Grote Beschermer noemen ze me!
Volgens het rapport dat andere aardbewoners hadden overleefd, waren de leiders ontroerd,
178

Pagina 180
Zelfs Enlil, die het einde van alle vlees had gepland, was niet langer boos.
Het is de wil van de Schepper van Alles! tegen elkaar zeiden ze.
Laten we nu een nieuwe plaats voor hemelse wagens vestigen, vandaar het goud naar Nibiru sturen!
Op zoek naar een nieuwe vlakte waarvan de grond is opgedroogd en verhard, zochten ze,
In de nabijheid van de Landing Place, op een verlaten schiereiland, vonden ze zo’n vlakte.
Plat als een rustig meer was het, omringd door witte bergen.
Nu is dit het verslag van de nieuwe plaats van de hemelse strijdwagens,
En de kunstzinnige tweeling mounts en hoe het beeld van de leeuw door Marduk werd toegeëigend.
Op het schiereiland bij de gekozen Anunnaki waren de hemelse wegen van Anu en Enlil op aarde
weerspiegeld;
Laat de nieuwe plaats van de strijdwagens precies op die grens liggen,
Laat het hart van de vlakte de hemel weerspiegelen! Dus deed Enlil aan Enki suggereren.
Toen Enki hiermee instemde, nam Enlil vanuit de lucht van afstanden maatregelen;
Op een tablet een groots ontwerp voor iedereen dat hij heeft gemarkeerd.
Laat de Landing Place in de Cedar Mountains deel uitmaken van de faciliteiten! hij zei.
De afstand tussen de Landing Place en de Chariot Place die hij heeft gemeten,
In het midden daarvan een plaats voor een nieuw Mission Control Center dat hij heeft aangewezen:
Daar koos hij een geschikte berg, de Berg van Weg die hij de naam gaf.
Een platform van stenen, verwant maar kleiner dan de landingsplaats, dat hij daar moest bouwen;
In het midden werd een grote rots van binnen en van buiten uitgehouwen, om een ​​nieuwe Bond Heaven-Earth te huisvesten
gemaakt.
Een nieuwe navel van de aarde, de rol van Nibru-ki vóór de zondvloed te vervangen.
Het landingspad op de twee toppen van Arrata in het noorden was verankerd;
Om de Landing Corridor Enlil af te bakenen zijn twee andere sets van dubbele pieken vereist,
Om de grens van de Landing Corridor af te bakenen, stijgen en dalen om te beveiligen.
In het zuidelijke deel van het verlaten schiereiland, een plaats van bergen,
179

Pagina 181
Tweeling aangrenzende toppen Enlil selecteerde daarop de zuidelijke grens die hij verankerde.
Waar de tweede set tweelingpieken nodig was, waren er geen bergen,
Alleen een vlak land boven de met water verstopte vallei uit de grond stak uit.
Kunstmatige pieken daarop kunnen we verhogen! Dat zei Ningishzidda tegen de leiders.
Op een tablet tekende hij het beeld van gladde, naar boven stijgende pieken.
Als het kan, laat het zo zijn! Enlil met goedkeuring gezegd. Laat ze ook als bakens dienen!
Op het vlakke land, boven de vallei van de rivier, Ningishzidda een schaalmodel gebouwd,
De stijgende hoeken en vier gladde zijden ermee perfectioneerde hij.
Ernaast plaatste hij een grotere piek, de zijkanten van de vier hoeken van de aarde zette hij;
Bij de Anunnaki, met hun werktuigen, werden de stenen gesneden en opgericht.
Daarnaast, op een precieze locatie, de piek die zijn tweeling was plaatste hij;
Met galerijen en kamers voor pulserende kristallen ontwierp hij het.
Toen deze kunstzinnige piek naar de hemel rees, om daarop de sluitsteen te leggen die de leiders waren
uitgenodigd.
Van electrum, een mengsel van Gibil ouderwets, werd de Apex Stone gemaakt.
Het zonlicht tot aan de horizon reflecteerde het, ’s nachts als een vuurkolom was het,
De kracht van alle kristallen naar de hemel in een straal waarop het focuste.
Toen de kunstzinnige werken, ontworpen door Ningishzidda, voltooid en klaar waren,
De Anunnaki-leiders die de Grote Tweelingpiek binnentraden, verwonderden zich over wat ze zagen;
Ekur, House What Like a Mountain is, noemden ze het, een baken naar de hemel was het.
Dat de Anunnaki de zondvloed overleefde en voor altijd de overhand had, verkondigde het.
Nu kan het nieuwe Goud van de Hemelse strijdwagens van over de zeeën ontvangen,
Daaruit zullen de wagens naar Nibiru het goud om te overleven dragen;
Van daar naar het oosten, waar de zon op de aangewezen dag opkomt, zullen ze ascenderen,
Naar het zuidwesten, waar de zon op de aangewezen dag ondergaat, zullen ze dalen!
180

Pagina 182
Toen activeerde Enlil met eigen hand de Nibiru-kristallen.
Binnenin begonnen griezelige lichten te flikkeren, een betoverend gezoem brak de stilte;
Buiten de sluitsteen scheen het in één keer, helderder dan de zon.
De menigte van verzamelde Anunnaki uitte een grote kreet van vreugde;
Ninmah, bij de gelegenheid ontroerd, een gedicht gereciteerd en gezongen:
Huis dat is als een berg, huis met een puntige top,
Voor Hemel-Aarde is het uitgerust, het handwerk van de Anunnaki is het.
Huis licht en donker, huis van hemel en aarde,
Voor de hemelboten werd het door de Anunnaki gebouwd.
Huis waarvan het interieur met een roodachtig licht van de hemel gloeit,
Een pulserende straal die ver en hoog reikt, zendt uit;
Hoge berg van bergen, groot en verheven ouderwets,
Voorbij het begrip van Earthlings is het dat.
Huis van uitrusting, verheven huis van eeuwigheid,
De basisstenen die het water raakt, zijn grote omtrek in klei.
Huis waarvan de delen vakkundig aan elkaar zijn geweven,
De groten die in de lucht rondcirkelen naar een rustende afdaling;
Huis dat voor de raketschepen een mijlpaal is, met ondoorgrondelijke binnenkant,
Door Anu zelf is de Ekur gezegend.
Zo reciteerde en zong Ninmah bij de viering.
Terwijl de Anunnaki hun opmerkelijke handwerk vierden,
Enki to Enlil woorden van suggestie zei: Wanneer in de toekomst zal worden gevraagd:
Wanneer en door wie is dit wonder gevormd?
Laten we naast de tweelingpieken een monument creëren, laat de Age of the Lion het aankondigen,
181

Pagina 183
Het beeld van Ningishzidda, de ontwerper van de pieken, liet zijn gezicht zien,
Laat het precies naar de plaats van de hemelse strijdwagens kijken,
Wanneer, door wie, en het doel het aan toekomstige generaties laten onthullen!
Dus deed Enki aan Enlil suggereren. Aan de woorden stemde Enlil toe en zei Enki:
Van de plaats van de hemelse strijdwagens moet Utu opnieuw de commandant zijn;
Laat de starende leeuw, precies naar het oosten gericht, met het beeld van Ningishzidda zijn!
Toen het werk om de leeuw uit het gesteente te snijden en te vormen voortging,
Marduk zei tegen zijn vader Enki woorden van agressie:
Beloofde je mij de hele aarde te domineren,
Nu worden bevel en glorie aan anderen verleend, zonder taak of heerschappij blijf ik over.
In mijn vroegere domein bevinden zich de kunstmatige bergen, op de leeuw moet de beeldmijn zijn!
Door deze woorden van Marduk was Ningishzidda boos, de andere zonen waren ook geïrriteerd,
Door de roep om domeinen werden ook Ninurta en zijn broers gewekt,
Landt voor zichzelf en toegewijde aardbewoners die iedereen eiste!
Laat de viering geen wedstrijd worden! Ninma schreeuwde tussen de verheven stemmen.
De aarde is nog steeds in ravage, wij Anunnaki zijn weinigen, van de aardbewoners zijn er alleen overlevenden!
Laat Marduk Ningishzidda de eer niet ontnemen, laten wij ook aan de woorden van Marduk letten!
Dat zei Ninmah, de vredestichter, tegen de strijdende leiders.
Om vrede te laten zegevieren, moeten de bewoonbare gebieden tussen ons apart worden gezet! Enlil tegen Enki zei.
Om van het schiereiland een onbetwiste scheidingslijn te maken, stemden ze ermee in, aan de vredestichter Ninmah zij het
toegewezen.
Tilmun, het land van de raketten, noemden het; voor aardbewoners was het voorbij de grenzen.
De bewoonbare gebieden ten oosten daarvan tot Enlil en zijn nakomelingen werden apart gezet,
Voor de nakomelingen van twee zonen van Ziusudra, Sem en Yafet, om daarin te wonen.
De donker getinte landmassa die de Abzu aan Enki en zijn clan toevoegde, was voor domeinen verleend,
182

Pagina 184
Het volk van de middelste zoon van Ziusudra, Ham, om het te bewonen werd gekozen.
Om Marduk hun heer te maken, van hun land de meester, stelde Enki zijn zoon tevreden.
Door uw wens laat het zo zijn! Enlil tegen Enki hierover gezegd.
In Tilmun, in het bergachtige zuiden, bouwde een verblijfplaats voor Ninmah zijn moeder Ninurta;
In de buurt van een bron met datumbomen, een groene vallei, was het gelegen,
De bergtop Ninurta terrasvormig, een geurige tuin voor Ninmah plantte hij.
Toen alles aldus was voltooid, werd een signaal gegeven aan alle buitenposten op aarde:
Uit de berglanden aan de overkant van de oceaan Whirlwinds brachten de goudklompjes,
Van de plaats van de hemelse strijdwagens tot Nibiru werd het goud verheven.
Op die gedenkwaardige dag zeiden Enlil en Enki tegen elkaar:
Laten we Ninmah, de vredestichter, met een nieuwe epitheton-naam eer:
Ninharsag, Mistress of the Mountainhead, laten we haar een naam geven!
Bij acclamatie kreeg Ninma de eer, voortaan werd Ninharsag genoemd.
Lof aan Ninharsag, op aarde de vredestichter! in koor verklaarden de Anunnaki.
Synopsis van de elfde tablet
Het land van de ruimtehaven, Tilmun, wordt uitgeroepen tot een neutrale zone
Het wordt verleend aan Ninmah, die wordt omgedoopt tot Ninharsag
Marduk krijgt de Dark Lands, de Enlilites the Olden Lands
Marduk’s kleinzonen maken ruzie, Satu vermoordt Asar
Asar’s vrouw Asta maakt zich zwanger en draagt ​​Horon
In luchtgevechten over Tilmun overwint Horon Satu
De Enlilieten achten het verstandig om nog een ruimtehaven voor te bereiden
Enki’s zoon Dumuzi en Inanna, de kleindochter van Enlil, worden verliefd
Uit angst voor de gevolgen veroorzaakt Marduk de dood van Dumuzi
183

Pagina 185
Op zoek naar zijn lichaam, wordt Inanna ter dood gebracht en vervolgens opgewekt
Inanna begint een oorlog om Marduk te grijpen en te bestraffen
De Enlilieten breken zijn schuilplaats in op de Grote Berg
Ze verzegelen de bovenste kamer om Marduk levend te begraven
Marduk’s vrouw Sarpanit en zijn zoon Nabu pleiten voor zijn leven
Ningishzidda, die de geheimen van de berg kent, bereikt Marduk
Marduk, zijn leven gespaard, gaat in ballingschap
Enki en Enlil verdelen de aarde onder hun andere zonen
HET ELFDE TABLET
Lof aan Ninharsag, op aarde de vredestichter! In Unison riepen de Anunnaki uit.
Tijdens de eerste Shar na de zondvloed slaagde Ninharsag erin om de tempels af te koelen;
Nibiru met goud om te bevoorraden stond boven ambities en rivaliteit voorop.
Langzaam keerde de aarde terug om vol leven te komen; met de zaden van het leven van Enki bewaard
Wat op zichzelf overleefde werd vergroot op het land en in de lucht en wateren.
De meest waardevolle van alles, ontdekten de Anunnaki, waren de eigen overblijfselen van de mensheid!
Zoals in vroegere klei, toen de primitieve arbeiders werden gecreëerd,
De Anunnaki, weinigen en gespannen, voor geciviliseerde arbeiders schreeuwden nu.
Tegen de tijd dat de eerste Shar na de zondvloed was voltooid,
Het vredige bestand door een onverwachte gebeurtenis was verbrijzeld.
Niet tussen Marduk en Ninurta, niet tussen de Enki- en Enlil-clans, was de uitbarsting:
Toen de eigen zonen van Marduk, door de Igigi aangesproken, werd de rust verbroken.
Toen Marduk en Sarpanit en hun zonen en dochters op Lahmu de zondvloed wachtten,
De twee zonen, Asar en Satu, voor de dochters van Shamgaz, de Igigi-leider, vonden het leuk;
184

Pagina 186
Toen ze naar de aarde kwamen, keerden de twee broers, de twee zussen,
Asar degene die Asta heette, Satu degene die Nebat verloofde.
Asar met zijn vader Marduk in de donker getinte landen om te blijven kiezen,
Satu in de buurt van de Landing Place, waar de Igigi woonde, met Shamgaz zijn woning gemaakt.
Over de domeinen op aarde maakte Shamgaz zich zorgen: waar zullen de Igigi de meesters zijn?
Zo riep Shamgaz, de andere Igigi, van die Nebat tot Satu dagelijks op;
Door bij zijn vader te blijven, zal Asar alleen de opvolger zijn, het vruchtbare land dat hij zal erven!
Dat zeiden Shamgaz en zijn dochter Nebat tegen Satu dag na dag.
Hoe de opvolging in handen van Satu alleen te houden, vader en dochter bedacht.
Op een gunstige dag maakten ze een banket; Igigi en Anunnaki hebben het uitgenodigd.
Asar, nietsvermoedend, om te vieren met zijn broer kwam ook.
Nebat, de zus van zijn echtgenoot, maakte de tafels, voetenbankjes die ze ook had gedekt,
Ze verfraaide zichzelf, met een lier in de hand een lied voor de machtige Asar die ze zong.
Satu voor hem keuze geroosterd vlees gesneden, met gezouten mes voor hem fatlings hij diende.
Shamgaz bood Asar in een grote beker nieuwe wijn aan, een mengsel voor hem dat hij maakte,
Een groot vat, machtig om naar te kijken, met elixired wijn gaf hij hem.
In goede humor was Asar; vrolijk stond hij op en zong, met cimbalen in zijn hand zong hij.
Toen werd hij door de bijgemengde wijn overwonnen en viel op de grond.
Laten we hem voor een goede nachtrust nemen! zeiden de gastheren tegen de anderen aan het banket.
Ze gingen naar een andere kamer, in een doodskist legden ze hem,
De kist met strakke zeehonden sloot ze, in de zee gooiden ze hem.
Toen het bericht over wat er was gebeurd, Asta bereikte, hief ze de vader van haar man op
jammeren:
Tot zijn dood in de diepten van de zee werd bruut gegooid, moet snel de kist worden gevonden!
Ze zochten de zee naar Asars doodskist, aan de oevers van het donker getinte land dat het vond.
185

Pagina 187
Binnen het stijve lichaam van Asar lag, vanuit zijn neusgaten vertrok de levensadem.
Marduk scheurde zijn kleren, op zijn voorhoofd legde hij as.
Mijn zoon! Mijn zoon! Sarpanit huilde en huilde, groot was haar verdriet en rouw.
Enki was radeloos en weende: de vloek van Ka-in wordt herhaald! tegen zijn zoon in doodsangst zei hij.
Asta tot hoge hemel een gejammer opgewekt, tot Marduk voor wraak en een erfgenaam een ​​beroep dat zij deed:
Satu moet zijn dood ontmoeten. Laat me door je eigen zaad zwanger worden,
Laat bij jouw naam zijn naam worden herinnerd, de afkomst die overleeft!
Dit kan helaas niet worden gedaan! Enki tegen Marduk en Asta zei:
De broer die gedood heeft, de broer van de broer moet de bewaarder zijn,
Hiervoor moet Satu worden gespaard, door zijn zaad een erfgenaam van Asar moet je zwanger worden!
Door deze wendingen van het lot was Asta verbijsterd; radeloos, de regels om haar te trotseren waren vastbesloten.
Voordat het lichaam van Asar werd gewikkeld en in de lijkwade in een heiligdom werd bewaard,
Uit zijn fallus Asta werd het levenszaad van Asar gewonnen.
Hiermee maakte Asta zelf zwanger, een erfgenaam en wreker van Asar om geboren te worden.
Aan Enki en zijn zonen, aan Marduk en zijn broers, bracht Satu het woord uit:
De enige erfgenaam en Marduk’s opvolger ben ik, van het Land van de Twee Narrows, ik zal de meester zijn!
Voor de raad van Anunnaki Asta weerlegde de claim: met Asar’s erfgenaam ben ik zwanger.
Onder de stier van de rivier rent het kind dat ze verborg, de toorn van Satu die ze vermeed;
Horon riep ze de jongen, om zijn vaders wreker te zijn, voedde ze hem op.
Satu was hierdoor van streek; Shamgaz van ambities trok zich niet terug.
Van Aardejaar tot Aardejaar verspreidden de Iggi en hun nakomelingen zich vanaf de Landing Place,
Tot aan de grenzen van Tilmun, het heilige gebied van Ninharsag, kwamen ze dichterbij.
Om de plaats van de hemelse strijdwagens te veroveren, bedreigden de Igigi en hun aardbewoners.
In de donker getinte landen groeide het kind Horon door de snelle levenscycli van de aarde tot een held,
186

Pagina 188
Door zijn oudoom Gibil werd Horon geadopteerd, door hem werd hij getraind en geïnstrueerd.
Voor hem was Gibil gevleugelde sandalen voor ouderwets, om te vliegen als een valk die hij kon;
Voor hem maakte Gibil een goddelijke harpoen, zijn pijlen bouten van raketten waren.
In de hooglanden van het zuiden onderwees hem Gibil de kunst van metaal en smeden.
Het geheim van een metaal genaamd ijzer Gibil to Horon onthuld.
Daaruit maakte Horon, van loyale aardbewoners een leger dat hij ophief.
Om Satu en de Igigi noordwaarts uit te dagen, over land en rivier marcheerden ze.
Toen Horon en zijn aardbewoners de grens van Tilmun, het land van de raketten, bereikten,
Satu to Horon woorden van uitdaging verzonden:
Alleen al tussen ons is het conflict, laat ons één op één elkaar ontmoeten!
In de lucht boven Tilmun Satu wachtte Horon in zijn wervelwind.
Toen Horon als een valk hemelwaarts naar hem toe steeg,
Een vergiftigde pijl op hem schoot Satu neer, zoals een steek van een schorpioen die Horon liet vallen.
Toen Asta dit zag, schreeuwde ze naar de hemel, om Ningishzidda riep ze
Van zijn hemelse boot kwam Ningishzidda naar beneden, om de held voor zijn moeder te redden, kwam hij.
Met magische krachten heeft Ningishzidda het gif tot welwillend bloed omgezet,
Tegen de ochtend was Horon genezen, uit de dood was hij teruggekeerd.
Dan met een Vurige Pijler, zoals een hemelse vis met vinnen en een vurige staart,
Ningishzidda voor Horon verstrekt, zijn ogen van blauw naar rood tot blauw hun kleuren veranderd.
Tegenover de triomferende Satu Horon in de Vurige Pijler schoot de lucht op.
Ze gingen ver en wijd achter elkaar aan; hevig en dodelijk was de strijd.
Eerst werd Horon’s Vurige Pijler geraakt, daarna sloeg hij met zijn harpoen Horon Satu.
Op de grond kwam Satu neerstorten; door Horon was hij gebonden.
Toen vóór het concilie Horon met zijn gevangene oom kwam,
187

Pagina 189
Ze zagen dat hij verblind was, zijn testikels platgedrukt, als een weggegooide pot die hij stond.
Laat Satu, blind en heirless, leven! Dat zei Asta tegen de raad.
Om zijn dagen als sterveling te beëindigen, onder de Igigi, besliste de raad zijn lot.
Triomfantelijk werd Horon verklaard, de troon van zijn vader om te erven;
Op een metalen tablet was het besluit van de raad ingeschreven, in de Hall of Records plaatsten ze het.
In zijn verblijfplaats was Marduk tevreden met het besluit; door wat er was gebeurd, was hij bedroefd:
Hoewel Horon een zoon van Asar zijn zoon was, stamde hij van Shamgaz de Igigi af,
Een domein, zoals onder de toegewezen Anunnaki, werd hem niet gegeven.
Nadat ze beide zonen hadden verloren, zochten in elkaar Marduk en Sarpanit troost.
Op tijd voor hen werd een andere zoon geboren; Nabu, profetiedrager, noemden ze hem.
Dit is het verhaal waarom in de verte een nieuwe wagen werd gebouwd,
En de liefde van Dumuzi en Inanna die Marduk door Dumuzi’s dood verstoorde.
Het was na de wedstrijd van Horon en Satu en hun luchtgevecht over Tilmun,
Dat Enlil zijn drie zonen voor een raad bijeenriep.
Met bezorgdheid over wat er aan de hand was, zei hij:
In het begin maakten de aardbewoners naar ons beeld en na onze gelijkenis,
Nu werden de Anunnaki-nakomelingen naar het beeld en de gelijkenis van de aardbewoners!
Toen was het Ka-in die zijn broer vermoordde, nu is een zoon van Marduk de moordenaar van zijn broer!
Voor het eerst ooit, een Anunnaki-nakomeling van Earthlings een leger grootgebracht,
Wapens van een metaal, van de Anunnaki een geheim, in hun handen plaatste hij!
Vanaf de dagen dat door Alalu en Anzu onze legitimiteit werd betwist,
De verstoring en het overtreden van de regels door de Igigi gingen door.
Nu bevinden zich de bakenpieken in het domein van Marduk, de Landing Place by the Igigi
gehouden,
Nu, in de richting van de Place of the Chariots, komen de Igigi naar voren,
188

Pagina 190
In de naam van Satu voor alle faciliteiten van de Hemel-Aarde die ze beweren te zullen leggen!
Dus zei Enlil tegen zijn drie zonen, om tegen hen in te gaan, stelde hij voor:
Een alternatieve hemel-aarde-faciliteit in het geheim moet dat!
Laat het gebeuren in het land van Ninurta voorbij de oceanen, te midden van vertrouwde aardbewoners!
Zo werd de geheime missie in handen van Ninurta toevertrouwd;
In de berglanden voorbij de oceanen, naast het grote meer,
Een nieuwe Bond Hemel-Aarde die hij aan het opzetten was, in een omheining plaatste hij deze;
Aan de voet van de bergen waar de goudklompjes waren verspreid
Een vlakte met stevige grond die hij koos; erop voor op- en afdalingsmarkeringen die hij maakte.
Primitief zijn de voorzieningen, maar het doel dat ze zullen dienen!
Zo verklaarde Ninurta zijn vader Enlil tijdig:
Van daaruit kunnen goudzendingen naar Nibiru doorgaan, van daaruit kunnen ook wij ascenderen!
In die tijd eindigde wat als een gezegende gebeurtenis begon als een vreselijke gebeurtenis.
In die tijd vond Dumuzi, Enki’s jongste zoon, van Inanna, de dochter van Nannar, een voorliefde;
Inanna, de kleindochter van Enlil, was door de heer van het hoeden geboeid.
Een liefde die geen grenzen kent, overspoelde hen, een passie waarvan hun harten ontstoken waren.
Veel van de liefdesliedjes die lange tijd daarna werden gezongen,
Inanna en Dumuzi waren de eersten om hen te zingen, door hun liefde te vertellen.
Aan Dumuzi, zijn jongste zoon, Enki, een groot domein boven de toegewezen Abzu;
Meluhha, het Zwarte Land, was de naam, hooglandbomen groeiden daar, de wateren waren overvloedig.
Grote stieren onder zijn rivierriet zwierven, sterk genummerd waren zijn vee,
Er kwam zilver uit de bergen, het koper was helder als goud en was lichter.
Dumuzi was zeer geliefd; door Enki na de dood van Asar werd hij begunstigd.
Van zijn jongste broer was Marduk jaloers.
189

Pagina 191
Inanna door haar ouders Nannar en Ningal was geliefd, zat Enlil bij haar wieg.
Mooi om te beschrijven dat ze was, in vechtsporten met Anunnanki-helden, vocht ze.
Van reizen in de hemel en van hemelse boten van haar broer Utu leerde ze;
Een eigen luchtschip, om in de lucht van de aarde rond te zwerven, aan haar de Anunnaki gepresenteerd.
Na de zondvloed, op het landingsplatform, zetten Dumuzi en Inanna hun ogen op elkaar;
Bij de inwijding van de gearticuleerde bergen was er tussen hen een warme ontmoeting.
Aarzelend waren ze eerst, hij van Enki’s clan, zij van Enlil een nakomeling.
Toen Ninharsag voor vrede de ruziënde clans samen brachten,
Inanna en Dumuzi weg van de anderen om samen beheerd te worden, liefde voor elkaar zij
beleden.
Terwijl ze samen gingen wandelen, zeiden ze lieve woorden van verleidelijke liefde voor elkaar.
Zij aan zij gingen liggen, het ene hart met het andere hart babbelde;
Om haar middel sloeg Dumuzi zijn arm, als een wilde stier om haar te nemen die hij wenste,
Laat me je leren! Laat me je leren! tegen Inanna zei Dumuzi.
Ze kuste hem zachtjes, en toen zei ze tegen hem over haar moeder:
Welke fib kon ik mijn moeder vertellen? Welke woorden ga je Ningal vertellen?
Laat ons van onze liefde mijn moeder vertellen, van vreugde ceder parfum dat ze op ons zal strooien!
Naar de woonplaats van Ningal, de moeder van Inanna, gingen de geliefden,
Aan hen gaf Ningal haar zegen, van Dumuzi die de moeder van Inanna goedkeurde.
Heer Dumuzi, als schoonzoon van Nannar bent u waardig! tegen hem zei ze.
Dumuzi als bruidegom door Nannar zelf werd verwelkomd, Inanna’s broer Utu, laat het zo zijn!
zei.
Bedenk dat de vrede tussen de clans echt zal brengen! Enlil zei tegen hen allemaal.
Toen de liefde en verloving Dumuzi tot zijn vader en broers sprak,
Enki van vrede door middel van jaloezie dacht ook, zijn zegen aan Dumuzi gaf hij.
De broers van Dumuzi, allemaal behalve Marduk, waren opgewekt.
190

Pagina 192
Een bethrothal goudbed van Gibil was gevormd, Nergal blauw getinte lapisstenen verzonden.
Zoete dadels, een vrucht van Inanna favoriet, naast het bed legden ze in een stapel,
Onder de vruchten verstopten ze de kralen van lapis voor Inanna om te ontdekken.
Zoals gebruikelijk was om Inanna te parfumeren en te kleden een zuster van Dumuzi gestuurd,
Geshtinanna, een schoonzus, was haar naam.
Aan haar Inanna wat in haar hart was geopenbaard, over haar toekomst met Dumuzi tegen haar zei ze:
Een visie van een grote natie die ik heb, als een Grote Anunnaki Dumuzi daar zal opstaan.
Zijn naam boven anderen zal verheven worden, zijn koningin-echtgenoot zal ik zijn.
Prinselijke status zullen we delen, opstandige landen zullen we samen onderwerpen,
Aan Dumuzi zal ik status geven, het land dat ik terecht zal leiden!
Inanna’s visioenen van heerschappij en glorie door Geshtinanna aan haar broer Marduk werden gerapporteerd.
Door Inanna’s ambities was Marduk erg verontrust; aan Geshtinanna een geheim plan dat hij vertelde.
Naar haar broer Dumuzi, naar de woning van de herder, ging Geshtinanna.
Heerlijk om te zien en geparfumeerd, tegen haar broer Dumuzi dus zei ze:
Voordat je met je jonge vrouw in je omhelzing met je slaapt,
Een legitieme erfgenaam, door een geboren zuster, moet je hebben!
De opvolgingszoon van Inanna heeft geen recht, op je moeders knieën zal hij niet worden opgevoed!
Ze legde zijn hand in haar hand, ze drukte haar lichaam tegen zijn lichaam.
Mijn broer, bij jou zal ik gaan liggen! Bruidegom, met u een peer van Enki zullen we hebben!
Dat deed Geshtinanna tegen Dumuzi fluisteren, een nobele kwestie uit haar baarmoeder te hebben.
In haar baarmoeder goot Dumuzi het sperma, door haar strelingen viel hij in slaap.
Tijdens de nacht had Dumuzi een droom, een voorgevoel van de dood die hij voor ogen had:
In de droom zag hij zeven kwaadaardige bandieten zijn woning binnenkomen.
De meester heeft ons voor u gestuurd, zoon van Duttur! tegen hem zeiden ze.
191

Pagina 193
Ze hebben zijn ooien, zijn lammeren en kinderen weggejaagd, ze zijn weggereden,
De hoofdtooi van heerschappij die ze van zijn hoofd namen, de koninklijke mantel van zijn lichaam scheurden ze,
De staf van de herders namen ze en braken, zijn kopje van de pen gooiden ze naar beneden.
Naakt en op blote voeten grepen ze hem, in boeien legden ze zijn handen vast,
In naam van de prins en de valk lieten ze hem doodgaan.
Gestoord en geschrokken werd Dumuzi midden in de nacht wakker, tot Geshtinanna de droom hij
verteld.
De droom is niet gunstig! Geshtinanna tegen de radeloze Dumuzi zei.
Marduk die me verkracht heeft, zal je beschuldigen, het kwaad zal hij sturen.
Om u te proberen en u te schande te maken zal hij bevelen, de verbinding met een Enliliet tot eendracht!
Als een gewond beest Dumuzi brulde een kreet: verraad! Verraad! hij schreeuwde.
Aan Utu, Inanna’s broer, help me! woord dat hij stuurde; de naam van zijn vader Enki als een talisman hij
geuit.
Door de woestijn van Emush, de slangenwoestijn, haastte Dumuzi zich om te ontsnappen,
Naar de plaats van machtige watervallen van de boosdoeners rende hij zich te verbergen.
Waar het stromende water de rotsen tot gladde gladheid maakte, gleed Dumuzi uit en viel;
De aanstormende wateren zijn levenloze lichaam in een wit schuim geveegd, kwaadaardige afgezanten om u te arresteren
Dit is het verslag van Inanna’s afdaling naar de Lagere Abzu,
En de Grote Anunnaki-oorlog en hoe Marduk levend in de Ekur gevangen zat.
Toen het levenloze lichaam van Dumuzi uit de wateren van het grote meer bij Ninagal werd opgehaald,
Naar de verblijfplaats van Nergal en Ereshkigal in de Lagere Abzu werd het lichaam gebracht.
Op een stenen plaat werd het lijk van Dumuzi, een zoon van Enki, geplaatst.
Toen het bericht met Enki was verzonden, huurde Enki zijn kleren, op zijn voorhoofd
doe as.
Mijn zoon! Mijn zoon! om Dumuzi klaagde hij. Wat heb ik gezondigd om zo gestraft te worden? hardop hij
vroeg.
Toen ik vanuit Nibiru naar de aarde kwam, was EA, hij wiens huis is wateren, mijn naam,
Met water haalden de hemelse strijdwagens hun stuwkracht, in water spoot ik naar beneden;
192

Pagina 194
Toen werd door een lawine van wateren de aarde geveegd,
In wateren verdronk Asar mijn kleinkind, door wateren is mijn geliefde Dumuzi nu dood!
Alles wat ik had gedaan, met rechtvaardig doel deed ik het.
Waarom word ik gestraft, waarom heeft het lot zich tegen mij gekeerd?
Enzo jammerde Enki.
Toen uit Geshtinanna de waarheidsgetrouwheid van gebeurtenissen werd ontdekt,
Enki’s pijn was groter: nu Marduk, mijn eerstgeborene, want zijn daad zal ook lijden!
Door de verdwijning en dood van Dumuzi maakte Inanna zich zorgen en rouwde toen;
Toen haastte ze zich naar de lagere Abzu, het lichaam van Dumuzi voor begrafenis om op te halen.
Toen Ereshkigal, haar zus, van de komst van Inanna aan de poorten van het district werd verteld,
Ereshkigal een sluwe regeling van de kant van Inanna vermoedde.
Bij elk van de zeven poorten was een van Inanna’s uitrusting en wapens van haar
verwijderd,
Dan, ongekleed en machteloos voor de troon van Ereshkigal,
Over het plannen van een erfgenaam van Nergal, de broer van Dumuzi, werd ze beschuldigd!
Trillend van woede, wilde Ereshkigal naar de verklaringen van haar zuster niet luisteren.
Laat de zestig ziekten tegen haar los! Ereshkigal haar vizier, Namtar, in woede bevolen.
Door de verdwijning van Inanna in de Lower Abzu maakten haar ouders zich grote zorgen,
Nannar naar Enlil in de zaak ging, Enlil naar Enki een bericht verzonden.
Van zijn zoon Nergal, de echtgenoot van Ereshkigal, Enki, leerde wat er was gebeurd,
Uit klei van de Abzu Enki twee afgezanten gevormd, wezens zonder bloed, door doodstralen
ongedeerd,
Naar de lagere Abzu stuurde hij hen, Inanna om terug te brengen, levend of dood.
Toen ze vóór Ereshkigal kwamen, was Ereshkigal door hun uiterlijk verbaasd:
Ben jij Anunnaki? Ben jij aardbewoners? met verbijstering vroeg ze hen.
Namtar de magische wapens van macht tegen hen gericht, maar ongedeerd waren de twee.
193

Pagina 195
Aan het levenloze lichaam van Inanna nam hij ze mee, hangend aan een paal die ze was.
Op het lijk zendt de klei een Pulser en een Emitter uit,
Toen sprenkelden ze het water des levens op haar, in haar mond de plant des levens die ze plaatsten.
Toen bewoog Inanna, haar ogen opende ze; uit de dood ontstond Inanna.
Toen de twee afgezanten Inanna naar de Bovenwereld klaar waren om terug te keren,
Inanna het levenloze lichaam van Dumuzi om hen besteld mee te nemen.
Aan de zeven poorten van de Lagere Abzu, voor Inanna waren haar uitrusting en attributen
teruggekeerd.
Tot de verblijfplaats van Dumuzi in het Zwarte Land, de minnaar van haar jeugd om de afgezanten te nemen
besteld,
Daar om hem te wassen met zuiver water, met zoete olie zalft hij,
Om hem vervolgens in een rode lijkwade te kleden, lag hij op een lap lapis;
Toen sneed voor hem een ​​rustplaats uit, de dag van het opstaan ​​om daar te wachten.
Wat zichzelf betreft, naar de verblijfplaats van Enki zette Inanna haar stappen,
Wraak voor de dood van haar geliefde die ze wilde, de dood van Marduk, de dader die ze eiste.
Er is genoeg dood geweest! Enki zei tegen haar. Marduk was een aanstichter, maar vermoordde hij
niet toegewijd!
Toen Inanna hoorde dat Marduk niet door Enki zou worden gestraft, Inanna aan haar ouders en
broer ging.
Tot hoge hemel hief zij een gejammer op: gerechtigheid! Wraak! Dood aan Marduk! ze huilde om.
Bij de verblijfplaats van Enlil sloten zijn zonen Inanna en Utu zich bij elkaar, voor een oorlogsraad.
Ninurta, die de rebel Anzu versloeg, pleitte voor krachtige maatregelen;
Van geheime woorden tussen Marduk en de Igigi uitgewisseld, meldde Utu aan hen.
Van Marduk, een kwade slang, moet de aarde worden verwijderd! Enlil was het met hen eens.
Toen de eis voor Marduk’s overgave aan zijn vader Enki werd verzonden,
Enki naar zijn verblijfplaats Marduk en alle andere zonen opgeroepen.
Hoewel ik voor mijn geliefde Dumuzi nog steeds treur, moet ik de rechten van Marduk verdedigen!
194

Pagina 196
Hoewel het kwaad Marduk veroorzaakte, stierf Dumuzi door ziek lot, niet door de hand van Marduk;
Marduk is mijn eerstgeborene, Ninki is zijn moeder, voor successie is hij voorbestemd,
Van de dood door de bende van Ninurta door ons allen, moet hij worden beschermd! Dat zei Enki ook.
Alleen Gibil en Ninagal hun vaders roep gehoor gegeven; Ningishzidda was tegen,
Nergal aarzelde: alleen als hij in levensgevaar zal zijn, zal ik helpen! hij zei.
Het was daarna dat een oorlog, van wreedheid onbekend, tussen de twee clans uitbrak.
In tegenstelling tot de stelling van Horon en Satu, daalden aardbewoners af:
Een gevecht tussen Anunnaki, onder hen geboren op Nibiruan, op een andere planeet werd losgemaakt.
Door Inanna was de oorlog begonnen in haar luchtschip naar de domeinen van de zonen van Enki die ze kruiste
over;
Marduk om te vechten daagde ze uit, naar de domeinen van Ninagal en Gibil die ze hem achtervolgde.
Om haar Ninurta te helpen vanuit zijn Storm Bird vernietigende stralen naar het schot van de vijand,
Ishkur vanuit de lucht met brandende bliksemschichten en verpletterende donderslagen aangevallen.
In de Abzu van de rivieren spoelde hij weg, vee in de velden die hij verspreidde.
In het noorden, de plaats van de gearticuleerde bergen, trok Marduk zich vervolgens terug;
Achtervolging hem, Ninurta op de woningen gif dragende raketten regende.
Zijn wapen dat uit elkaar scheurt, worden de mensen in die landen beroofd van hun zintuigen,
De kanalen die de wateren van de rivier droegen, werden rood van bloed;
Ishkur’s schittert de duisternis van de nachten in vlammende dagen omgezet.
Terwijl de verwoestende gevechten noordwaarts vorderden, genas Marduk in de Ekur zich,
Gibil heeft er een ongezien schild voor bedacht, Nergal voor de hemel met zijn alziend oog omhoog.
Met een Weapon of Brilliance, door een hoorn gericht, viel Inanna de schuilplaats aan;
Horon om zijn grootvader te verdedigen kwam; door haar schittering was zijn rechteroog beschadigd.
Terwijl Utu de Igigi en hun horde aardbewoners voorbij Tilmun wachtten,
Aan de voet van de gearticuleerde bergen Anunnaki, botsten deze en die clan in de strijd.
195

Pagina 197
Laat Marduk zich overgeven, laat het bloedvergieten eindigen! Dat deden woorden van Enlil naar Enki ook;
Laat broer met broer praten! aan Enki Ninharsag een bericht verzonden.
In zijn schuilplaats, in de Ekur, gingen zijn achtervolgers om te trotseren voort,
Binnen het huis dat als een berg is Zijn laatste standpunt dat hij maakte.
Inanna kon de massieve stenen structuur niet overwinnen, de gladde zijkanten haar wapens
afgebogen.
Toen hoorde Ninurta van de geheime ingang, de draaibare steen aan de noordkant die hij vond!
Door een donkere gang kwam Ninurta voorbij, de grote galerij die hij bereikte ,
Het gewelf door de veelkleurige uitstoot van de kristallen als een regenboog was vrolijk.
Binnen wachtte Marduk met klaargemaakte wapens Ninurta door de gewaarschuwd binnendringen;
Met wapens die reageerden, de wonderkristallen verpletterden, bleef Ninurta de galerij op de been houden.
In de bovenkamer, de plaats van de Grote Pulserende Steen, trok Marduk zich terug,
Bij de ingang Marduk zakten de glijdende stenen sloten omlaag; van alle toelating die ze hebben geblokkeerd.
In de Ekur volgden Inanna en Ishkur Ninurta; wat ze daarna gingen doen.
Laat de ingesloten schuilkamer de stenen doodskist van Marduk zijn! tegen hen zei Ishkur.
Voor drie blokkerende stenen, klaar om naar beneden te glijden, trok Ishkur hun aandacht.
Laat de langzame dood, door levend begraven te worden, de zin van Marduk zijn! Inanna gaf haar toestemming.
Aan het einde van de galerij laten de drie de blokkerende stenen los,
Ieder van hen een steen voor het stoppen gleed naar beneden, Marduk als in een graf om te verzegelen.
Dit is het verslag van hoe Marduk werd gered en zijn ballingschap vertrok,
En hoe de Ekur werd ontmanteld en de heerschappij over de landen werd herschikt.
Weg van de zon en het licht, zonder voedsel of water, leefde Marduk in de Ekur
begraven;
Door zijn gevangenschap en straf zonder proces werd Sarpanit, zijn echtgenoot, een gejammer opgevoed.
Naar Enki haar schoonvader haastte ze zich, met de jonge zoon Nabu naar hem toe kwam ze.
Om onder de levenden te zijn moet Marduk worden teruggegeven! zei Enki Sarpanit.
196

Pagina 198
Hij stuurde haar naar Utu en Nannar, die met Inanna kunnen bemiddelen.
Het dragen van een kledingstuk van verzoening, geef de heer Marduk leven! smeekte ze.
Laat hem het nederige leven voortzetten, heerschappij zal hij opzij leggen!
Sanne was niet Inanna, voor de dood van mijn geliefde, de aanstichter moet sterven! Inanna
antwoordde.
Ninharsag, de vredestichter, de broers Enki en Enlil opgeroepen,
Straf voor Marduk moet komen, de dood is niet gerechtvaardigd! tegen hen zei ze.
Laat Marduk in ballingschap leven, de opvolging op aarde aan Ninurta onderwerpen!
Enlil was blij en glimlachte: Ninurta was zijn zoon, van Ninurta was zij de moeder!
Als de keuze tussen successie en leven is, wat kan ik, een vader, zeggen?
Dat deed Enki met een zwaar hart antwoord. In mijn land is de verwoesting wijdverbreid,
De oorlog moet eindigen, want Dumuzi ben nog steeds in rouw; laat Marduk in ballingschap leven!
Als de vrede wordt teruggegeven en Marduk zal leven, moeten er bindende afspraken worden gemaakt! Enlil tot
Zei Enki.
Alle faciliteiten die hemel en aarde alleen aan mij binden, moeten worden toevertrouwd,
Het meesterschap over het Land van de Twee Narrows aan een andere zoon van je moet je geven.
De Igigi die Marduk volgen, de Landing Place moet opgeven en verlaten,
Naar een land van geen terugkeer, door geen afstammeling van bewoonde Ziusudra, moet Marduk in ballingschap gaan!
En zo verklaarde Enlil krachtig, dat hij vooral was onder de broers die hij bedoelde.
De hand van het lot Enki in zijn hart erkende: Laat het zo zijn! met gebogen hoofd zei hij.
Ningishzidda alleen weten de ingewijden van Ekur; laat hem over zijn land de meester zijn!
Nadat de beslissingen van de Grote Anunnaki waren aangekondigd, Ningishzidda voor de redding ze
opgeroepen.
Hoe Marduk uit de geblokkeerde en verzegelde ingewanden te bevrijden was zijn uitdaging;
Degene die levend begraven is vrij te laten, een taak die hem niet te boven ging.
Ningishzidda de Ekur’s geheime ontwerpen overwogen, hoe hij de blokkades kon omzeilen
gepland:
197

Pagina 199
Door een gebeitelde bovenste opening zal Marduk worden gered! tegen de leiders zei hij.
Op een plaats die ik ze zal laten zien, een deuropening in de stenen die ze zullen hakken,
Van daaruit zullen ze een kronkelend gat boren, een reddingsschacht creëren.
Door verborgen holtes in het midden van de Ekur zullen ze doorgaan,
Bij de draaikolk van de holtes door de stenen zullen ze doorbreken.
Een doorgang naar de binnenkant blazen ze open, waardoor de blokkades omzeilen;
Boven in de grote galerij gaan ze verder, de drie stenen tralies die ze omhoog zullen brengen,
De bovenste kamer, de doodgevangenis van Marduk, zullen ze bereiken!
Anunnaki, door Ningishzidda geleid, volgde zijn geschetste plan,
Met gereedschap dat de stenen kraakt, de opening die ze hebben gemaakt, de reddingsschacht die ze hebben gemaakt,
De binnenkant van de gearticuleerde berg bereikten ze, een uitgang bliezen ze open.
Om de drie blokkerende stenen heen, de bovenste kamer die ze bereikten.
Op een klein platform brachten ze de valstrikken omhoog; Marduk viel flauw en redde.
Voorzichtig door de draaiende schacht lieten ze de heer zakken, naar frisse lucht brachten ze hem;
Buiten wachtten Sarpanit en Nabu echtgenoot en vader op; een vreugdevolle hereniging was het.
Wanneer aan Marduk zijn vader Enki de voorwaarden voor vrijgave werden overgebracht,
Marduk was woedend: ik sterf liever dan mijn geboorterecht verbeurd! hij schreeuwde.
Sarpanit legde Nabu in zijn armen. Wij maken deel uit van uw toekomst! zei ze zachtjes.
Marduk was boos, Marduk was vernederd. Aan het lot geef ik toe! zei hij onhoorbaar.
Met Sarpanit en Nabu naar een Land of No Return vertrok hij,
Naar een plaats waar gehoornde beesten worden gejaagd met vrouw en zoon ging hij
Nadat Marduk was vertrokken, kwam Ninurta de Ekur door de schacht terug,
Door een horizontale gang naar de vulva van de Ekoer ging hij.
In zijn oostelijke muur, op een kunstig gevormde nis, straalde de Destiny Stone een rode uitstraling uit.
198

Pagina 200
Zijn kracht om me te doden grijpt, met een moord die het me grijpt! Ninurta in de kamer huilde.
Haal het weg! Om het te vernietigen. tegen zijn luitenants schreeuwde Ninurta.
Zijn stappen volgen, door de grote galerij naar de bovenste kamer van Ninurta ging,
In een uitgeholde kist pulseerde het hart van de Ekur, zijn netkracht door vijf compartimenten was
verbeterd.
Met zijn stok Ninurta sloeg de stenen kist; met een resonerend geluid reageerde het.
De Gug Stone, die aanwijzingen bepaald, beval Ninurta om te worden genomen, naar een plaats van hem
keuze gedragen.
Bij het binnenkomen van de grote galerij, onderzocht Ninurta de zevenentwintig paar Nibiru-kristallen.
Velen in zijn gevecht met Marduk waren beschadigd; sommigen overleefden de strijd intact.
Om de hele uit hun groeven te verwijderen bestelde Ninurta, de anderen met zijn balk hij
verpulverd.
Buiten het huis dat als een berg is, is Ninurta in zijn Black Bird enorm gestegen,
Op de Apex Stone richtte hij zijn aandacht; de belichaming van zijn vijand.
Met zijn wapens schudde hij het los, in stukken uiteen viel het om.
Hiermee is de angst voor Marduk voor altijd beëindigd! Ninurta, zegevierend, verklaard.
Op het slagveld kondigde de verzamelde Anunnaki de lof van Ninurta aan:
Net als Anu ben je gemaakt! tegen hun held en leider schreeuwden ze.
Ter vervanging van het arbeidsongeschikte baken was een berg nabij de plaats van de hemelse strijdwagens
gekozen,
Binnen zijn ingewanden werden de geborgen kristallen herschikt.
Op zijn hoogtepunt werd de Gug Stone, de Stone of Directing, geïnstalleerd;
Mount Mashu, Mount of the Supreme Celestial Barque, de berg werd genoemd.
In die tijd riepen Enlil zijn drie zonen bijeen; Ninlil en Ninharsag waren ook aanwezig.
Commando’s over oude landen om te bevestigen, heerschappijen over nieuwe landen om toe te wijzen die ze hebben ontmoet.
Aan Ninurta, die Anzu en Marduk hadden overwonnen, werden de Enlilship-krachten verleend,
In alle landen moet zijn vaders surrogaat zijn.
199

Pagina 201
Van de Landing Place in de Cedar Mountains werd heerschappij over Ishkur verleend,
Aan zijn domein ten noorden daarvan was de Landing Place verbonden.
Het land ten zuiden en oosten daarvan, waar de Igigi en hun nakomelingen zich hadden verspreid,
Nannar werd als een eeuwige begiftiging gegeven, door zijn nakomelingen en volgelingen te houden
en vast te houden.
Het schiereiland waarin de plaats van de strijdwagens was, in het land van Nannar, was opgenomen,
Utu als commandant van de Plaats en van de Navel van de Aarde werd bevestigd.
In het Land van de Twee Narrows, zoals overeengekomen, gaf Enki aan Ningishzidda de heerschappij.
Daar maakte geen van Enki’s andere zonen bezwaar tegen; daar was Inanna tegen!
Tot de erfenis van Dumuzi, haar overleden bruidegom, beweerde Inanna dat ze lag,
Een eigen heerschappij eiste zij van Enki en Enlil.
Hoe Inanna de eisen van de overwogen leiders wil bevredigen,
Over de landen en de volkeren die de Grote Anunnaki die de raad van het lot nam,
Over de aarde en haar hervestigende woorden met Anu wisselden ze.
Uit de tijd van de zondvloed, de grote ramp, zijn bijna twee Shars voorbijgegaan,
De aardbewoners zijn verspreid, van berggebieden tot droge laaglanden waar ze naartoe gingen.
Van Civilized Mankind by Ziusudra waren er afstammelingen, met Anunnaki-zaad waren ze
vermengd.
Nakomelingen van Igigi die huwden rondzwierven, in de verre landen overleefde de familie van Ka-in.
Weinigen en verheven waren de Anunnaki die uit Nibiru waren gekomen, weinigen waren perfect
nakomelingen.
Hoe nederzettingen voor zichzelf en voor Aardlingen om de Grote Anunnaki te vestigen overwogen,
Wat zou de mensheid verheven blijven, hoe de velen de weinigen laten gehoorzamen en dienen.
Over dat alles, over de toekomst wisselden de leiders met Anu-woorden.
Om nog een keer naar de aarde te komen, besloot Anu; met Antu zijn echtgenote wenste hij te komen.
200

Pagina 202
Synopsis van de twaalfde tablet
De grond droogt, vlaktes en rivierdalen worden hervestigd
Overvloedig goud komt uit de Lands Beyond the Seas
Anu en zijn echtgenote Antu komen voor een gedenkwaardig bezoek
Herinnerend aan het feit beseffen de leiders dat ze de pionnen van Destiny zijn
Ze wijzen drie beschavingsgebieden toe aan de mensheid
Gratie verleend door de vertrekkende Anu, blijft Marduk opstandig
De First Region en ruimtevoorzieningen zijn Enlilite-landen
De eerste beschaving van de mens begint in de eerste regio (Sumer)
Marduk gebruikt een site om een ​​illegale lanceertoren te bouwen
Gefrustreerd door de Enlilieten grijpt Marduk de tweede regio
Hij stelt Ningishzidda (Thoth) af en verbannen naar verre landen
Hij verklaart zichzelf Ra, oppergod, in een nieuwe religie
Hij introduceert faraonische heerschappijen om een ​​nieuwe beschaving te markeren
Enlil geeft zijn zoon Ishkur de opdracht de metalen bronnen te beschermen
Inanna krijgt heerschappij in de Derde Regio (Indus Valley)
HET TWAALFDE TABLET
Om nog een keer naar de aarde te komen besloot Anu, met Antu zijn echtgenote dat hij wilde komen,
Terwijl zijn Aankomst wachtte, begonnen de Annunnaki-verblijven in de Edin om zich opnieuw te vestigen.
Van de berglanden waar de afstammelingen van Sem woonden, tot het oude land met de zwarte kop
mensen migreerden.
Op de nieuw gedroogde grond laat de Anunnaki ze bezinken, voedsel voor iedereen te voorzien.
Waar Eridu, de eerste stad van Enki, voordat de zondvloed had gestaan,
Boven op de talloze modder en slib werd een nieuwe Eridu afgebakend.
201

Pagina 203
In het midden, op een verhoogd platform, werd een verblijfplaats voor Enki en Ninki gebouwd,
Huis van tegels Heer Wiens terugkeer Is trimphant het heette;
Met goud en zilver en edelmetalen door de zonen van Enki op voorwaarde dat het was versierd.
Boven in een cirkel die naar de hemel wijst, waren de twaalf sterrenbeelden gemarkeerd door hun tekens.
Beneden, zoals in de Abzu, stroomden wateren met zwemmende vissen.
In een heiligdom, een plaats waar geen ongenode binnen kan komen, bewaarde Enki de ME-formules.
Voor Enmil en Ninlil. een volgende Nibru-ki bovenop de modder en slib werd vastgesteld;
Te midden van de woningen en veekooien en kraampjes van zijn volk werd een heilig terrein ommuurd.
Er werd een verblijfplaats voor Enlil en Ninlil gebouwd, in zeven fasen ontstond het;
Een trap, oplopend naar de hemel, leidde naar het bovenste platform.
Zijn Tablets of Destinies bewaarde Enlil daar, met zijn wapens werd het beschermd:
Het opgeheven oog dat de landen aftast, de opgeheven straal die alles doordringt.
Op de binnenplaats, in zijn eigen omheining, werd de snelstappende Skybird van Enlil bewaard.
Toen de tijd voor de komst van Anu en Antu naderde,
Voor hun verblijf in de Edin werd een nieuwe plek gekozen, noch die van Enlil noch die van Enki.
Unug-ki, de heerlijke plek, het werd genoemd. Er werden schaduwbomen in geplant,
Een zuiver witte structuur, het huis van Anu, werd in het midden gebouwd.
Het exterieur in zeven fasen steeg; het interieur was als een koningskwartier.
Toen de hemelwagen van Anu op aarde arriveerde, schoot de lucht van Anunnaki ernaartoe op;
Voor een veilige landing op de Place of the Chariots, in Tilmun, werd het geleid.
Utu, de commandant van de Plaats, zijn overgrootouders op Planeet Aarde verwelkomd.
De drie kinderen van Anu, Enlil en Enki en Ninharsag stonden daar om hen te begroeten.
Ze omhelsden en kusten, ze lachten en huilden. Zo lang, zo lang is de scheiding geweest!
Ze zeiden tegen elkaar. Naar elkaar keken ze, ouder om te onderzoeken:
202

Pagina 204
Hoewel groter in Shars waren de ouders, jonger dan de kinderen die ze keken!
De twee zonen zagen er oud en baard uit; Ninharsag, ooit een schoonheid, was gebogen en gerimpeld.
Alle vijf waren met tranen gevuld; tranen van vreugde met verdrietige tranen waren vermengd.
In luchtschepen werden de gasten en hun gastheren naar de Edin meegenomen,
Op een voorbereide plaats naast Unug-ki landden de luchtschepen.
Alle Anunnaki die op aarde waren gebleven als erewacht, stonden.
Gegroet en welkom! Gegroet en welkom! samen met Anu en Antu schreeuwden ze.
Dan in een processie, zingen en muziek spelen, de Anunnaki naar het huis van Anu de
gasten vergezeld.
In het huis van Anu waste en rustte Anu, vervolgens werd hij geparfumeerd en gekleed;
Antu door vrouwelijke Anunnaki naar het Huis van het Gouden Bed werd begeleid;
Daar waste en rustte ze ook, toen werd ze geparfumeerd en gekleed.
Op de open binnenplaats ritselt de boom als een avondbriesje,
Anu en Antu zaten op tronen. Flankerende hen waren Enli1 en Enki en Ninharsag.
Aanwezigen, aardbewoners die helemaal naakt waren, wijn en goede olie geserveerd;
Anderen, in een hoek van de binnenplaats, een stier en een ram, gaven van Enlil en Enki, op een vuur
roosteren.
Een groot banket was voor Anu en Antu voorbereid, want het teken in de hemel begon
te wachten.
In opdracht van Enlil, Zumul, die op het gebied van sterren en planeten geleerd was,
De stappen van het Huis van Anu klommen op, het stijgen van de planeten op elk moment om aan te kondigen.
Op de eerste stap verscheen Kishar in de oostelijke hemel, Lahamu of de tweede stap werd gezien,
Mummu op de derde stap werd aangekondigd, Anshar door de vierde stap steeg,
Lahmu op de vijfde stap werd gezien, de maan uit de zesde stap werd aangekondigd.
Toen, op een signaal van Zumul, begon de hymne The Planet of Anu in the Skies Rises te worden gezongen,
Want vanaf de bovenste trede, de zevende, kwam de roodhalige Nibiru in zicht.
Op muziek klapten en dansten de Anunnaki, op muziek dansten en zongen ze;
203

Pagina 205
Voor degene die helder wordt, de hemelse planeet van de heer Anu, zongen ze.
Op het signaal werd een vreugdevuur aangestoken, gezien van plaats tot plaats waar de vreugdevuren begonnen:
Voordat de nacht voorbij was, was het hele land van Edin met vreugdevuren aangestoken!
Na een maaltijd van stierenvlees en ramvlees, van vis en gevogelte, met wijn en bier vergezeld,
Anu en Antu werden naar hun overnachtingsruimten begeleid; van Anu en Antu waren allemaal
Anunnaki bedankte.
Verschillende dagen en nachten op aarde sliepen Anu en Antu; op de zesde dag zijn twee zonen en
dochter Anu opgeroepen.
Van wat er op aarde was gebeurd hun verhalen die hij hoorde, van de vrede en de oorlogvoering die hij had
geleerd.
Over hoe de aardbewoners, door de eed van Enlil af te vegen, zich opnieuw hadden verspreid, hoorde Anu;
Van de gouden ontdekking in het land achter de oceanen en de plaats van de strijdwagen daar, Enlil voor hem
geopenbaard.
Het was toen die van de droom en de tablet van Galzu Enki aan zijn vader vertelde.
Daarmee was Anu enorm verbaasd: een geheime afgezant met die naam
Door mij is nooit naar de aarde gestuurd! Dat zei Anu tegen de drie leiders.
Verbaasd waren Enki en Enlil, verbijsterd keken ze elkaar aan.
Vanwege Galzu Ziusudra en het zaad van het leven werden gered! Zei Enki.
Vanwege Galzu op aarde zijn we gebleven! Enlil tegen zijn vader zei.
De dag dat je terugkeert naar Nibiru, zul je sterven, zei Galzu tegen ons.
Ongelofelijk daarvan was Anu; de verandering van cycli veroorzaakte inderdaad ravage, maar met elixers genezen
het was!
Wiens afgezant, zo niet de uwe, was Galzu? Enki en Enlil in koor gezegd.
Wie de aardbewoners wilden redden, wie op aarde heeft ons laten blijven?
Ninharsag knikte langzaam: voor de Schepper van Alles verscheen Galzu!
Was de schepping van de aardbewoners ook voorbestemd, dat moet ik me afvragen!
Een tijdlang zweeg ze met zijn vieren; elke gebeurtenis uit het verleden vertelde in zijn hart.
Terwijl het lot we besloten, de hand van het lot elke stap gericht! Dat zei Anu ook.
204
.

Pagina 206
De wil van de Schepper van Alles is duidelijk te zien: op aarde en voor aardbewoners zijn we alleen afgezanten
De aarde behoort tot de aardbewoners, om ze te behouden en te bevorderen waren we bedoeld!
Als dat onze missie hier is, laten we dan handelen! Dat zei Enki ook.
De grote Anunnaki die het lot decreet raadgevingen uitgewisseld met betrekking tot de landen:
Om geciviliseerde gebieden te creëren die de Grote Anunnaki hebben besloten, biedt de mensheid daarin kennis;
Steden van de Mens om daarin te vestigen, in heilige gebieden verblijfplaatsen voor de Anunnaki creëren;
Koningschap als op Nibiru op aarde vestigen, kroon en scepter aan een uitverkoren man geven;
Door hem het woord van de Anunnaki aan de mensen overbrengen, werken en behendigheid te handhaven;
In de heilige gebieden moet een priesterschap worden gevestigd, de Anunnaki als verheven heren om te dienen en
aanbidden.
Geheime kennis die moet worden onderwezen, beschaving aan de mensheid overbrengen.
Om vier regio’s te creëren, drie voor de mensheid, één beperkt, loste de Anunnaki op:
De eerste regio in het oude Edin-land om te vestigen, voor Enlil en zijn zonen om te domineren;
De tweede regio in het Land van de Twee Narrows volgt daarna, voor Enki en zijn zonen
heer;
De derde regio, met de andere twee niet vermengd, in een ver land om Inanna toe te kennen;
Het vierde gebied, alleen voor de Anunnaki ingewijd, het schiereiland van de plaats van de
Chariots zal zijn.
Dit is het verslag van Anu’s reis naar de landen voorbij de oceanen,
En hoe in de Eerste Regio de Anunnaki-steden werden hersteld.
Nadat de beslissing over de vier regio’s en de beschavingen van de mensheid is genomen,
Vroeg Anu over zijn kleinzoon Marduk. Ik moet hem weer zien! tegen de leiders zei Anu.
Of het nu door Dumuzi en Ningishzidda is om Nibiru uit te nodigen, Marduk’s ire die ik zelf heb veroorzaakt!
Anu vroeg het zich ook af; hij wilde de straf van Marduk heroverwegen.
Wanneer je naar de landen voorbij de oceanen reist, zal Marduk je ontmoeten!
Het land waar hij zwerft, in die delen van de aarde is het! Dat zei Enlil tegen Anu.
205

Pagina 207
Vroeger ging voor de verre landen het koninklijke paar, de Edin en zijn landen Anu en Antu
ondervraagde;
Ze bezochten Eridu en Nibru-ki, waar de steden van de eerste regio waren gepland die ze zagen.
In Eridu klaagde Enlil over Enki: De ME-formules voor zichzelf die Enki bewaart!
Anu, op de zittende ereplaats, zei lovende woorden tegen Enki:
Mijn zoon heeft voor zichzelf een prachtig huis gebouwd, prachtig op een platform dat is grootgebracht.
Aan de mensen die het huis omringen en dienen, zal Enki veel kennis geven;
Nu moet de kennis die in de ME’s wordt afgescheiden, met andere Anunnaki worden gedeeld!
Beschaamd was Enki; te delen met alle goddelijke formules aan Anu die hij beloofde.
In de daaropvolgende dagen, in skyships reizen, Anu en Antu de andere regio’s onderzocht.
Toen, op de zeventiende dag, keerde het koninklijk paar terug naar Unug-ki voor nog een nacht rust
De volgende dag, toen de jongere Anunnaki voor Anu en Antu voor een zegen kwam,
Anu vond het leuk aan zijn achterkleindochter; hij trok haar dicht tegen zich aan, hij knuffelde en kuste
haar.
Let op al mijn woorden! aan de gemeente kondigde hij aan:
Deze plek, nadat we vertrekken, naar Inanna als een bruidsschat wordt gegeven,
Laat het luchtschip waarin wij de aarde zullen onderzoeken naar mijn huidige Inanna!
Blij, Inanna om te dansen en te zingen begon, haar lof over Anu als hymnes in de komende tijden waren
scandeerden.
Daarna afscheid nemen van de Anunnaki, voor de landen voorbij de oceanen Anu en Antu
vertrokken;
Enlil en Enki, Ninurta en Ishkur gingen met hen naar het gouden land
Om indruk te maken op Anu, de koning met de grote gouden rijkdom, bouwde Ninurta een verblijfplaats voor Anu en Antu;
De stenen blokken, tot in perfectie gesneden, met puur goud erin werden bedekt.
Een gouden behuizing, met bloemen van Carneool gesneden, het koninklijke paar wachtte op!
Aan de oever van het grote bergmeer werd de woning opgetrokken.
Hoe de goudklompjes worden verzameld, werden de bezoekers getoond;
Er is hier goud genoeg voor veel Shars om te komen! Anu zei tevreden.
206

Pagina 208
Op een plaats in de buurt van Ninurta naar Anu en Antu toonde een kunstmatige heuvel,
Hoe een plaats voor het smelten en raffineren van metalen werd gemaakt, legde Ninurta uit.
Hoe een nieuw metaal uit stenen werd gewonnen, liet hij zien: Anak, gemaakt door Anunnaki, riep hij
het,
Hoe hij door het te combineren met het overvloedige koper een sterk metaal dat hij heeft uitgevonden, hen liet zien.
Op het grote meer, van wiens oevers de metalen kwamen, zeilden Anu en Antu;
Het meer van Anak Anu noemde het, voortaan was dit de naam.
Dan uit landen uit het noorden, landen waar grote gehoornde beesten worden bejaagd,
Marduk voordat zijn vader Enki en zijn grootvader Anu kwamen; Nabu zijn zoon met hem was.
Toen Enki naar Sarpanit vroeg, vertelde Marduk met verdriet over haar dood.
Nu is Nabu alleen met mij gebleven! tegen zijn vader en grootvader zei Marduk.
Anu Marduk drukte tegen zijn borst: genoeg ben je gestraft! tegen hem zei hij;
Met zijn rechterhand op Marduks hoofd, wordt Anu Marduk gezegend.
Van de gouden plaats, hoog in de bergen, gingen allen die zich hadden verzameld naar de vlakte beneden.
Daar, zich uitstrekt tot aan de horizon, heeft Ninurta een nieuwe plek voor de strijdwagens voorbereid.
De hemelwagen van Anu en Antu stond daar klaar, met goud tot aan de rand dat het was geladen.
Toen de tijd voor vertrek kwam, zei Anu tot zijn kinderen woorden van afscheid en begeleiding:
Welke bestemming voor de aarde en de aardbewoners ook bedoeld heeft, laat het zo zijn!
Als de mens, niet Anunnaki, de aarde heeft geërfd, laten we ons dan helpen.
Geef de mensheid kennis, tot op zekere hoogte geheimen van hemel en aarde die ze onderwijzen,
Wetten van rechtvaardigheid en gerechtigheid leren hen, vertrek dan en vertrek!
Dat gaf Anu aan zijn kinderen vaderlijke instructies.
Opnieuw omhelsden, omhelsden en kusten ze, en van de nieuwe strijdwagens Anu en Antu
voor Nibiru vertrokken.
De eerste die de treurige stilte verbrak was Marduk; met woede waren zijn woorden:
Wat is deze nieuwe plaats van hemelse strijdwagens? van de anderen een verklaring die hij eiste.
207

Pagina 209
Wat nadat mijn ballingschap zonder mijn medeweten is gebeurd?
Toen Enki van de beslissingen over de vier regio’s tegen Marduk vertelde,
De woede van Marduk kende geen grenzen: waarom wil Inanna, een oorzaak van Dumuzi’s dood, haar eigen regio
krijgen?
De beslissingen zijn genomen, ze kunnen niet worden gewijzigd! Dat zei Enlil tegen Marduk.
In afzonderlijke luchtschepen naar de Edin en zijn aangrenzende landen keerden ze terug;
Enlil Ishkur voelt problemen en blijft geïnstrueerd achter om over de gouden wacht te blijven.
Om het bezoek van Anu te herdenken, werd een nieuwe telling van tijdpassages geïntroduceerd:
Op aardejaren, niet op Nibiru Shars, was wat er op aarde bleek te tellen.
In het tijdperk van de stier, gewijd aan Enlil, was de telling van de aardse jaren begonnen.
Wanneer naar de Edin de leiders terugkeerden, de plaats van de eerste geciviliseerde regio,
Hoe bakstenen van modder te maken de Anunnaki die de aardbewoners leerden, waarmee steden konden bouwen.
Maar waar ooit alleen de steden van de Anunnaki hadden gestaan, nu steden voor zowel hen als Earthlings
is ontstaan;
Daarin en in nieuwe steden voor de grote Anunnaki werden heilige gebieden ingewijd,
Daarin werden de Anunnaki voorzien van verheven verblijfplaatsen, zij werden door de mensheid tempels genoemd;
Daarin werden de Anunnaki toen de verheven heren werden gediend en aanbeden,
Door nummerklassen werden ze geëerd, de erfelijkheid aan de mensheid bekendgemaakt:
Anu, de hemelse, de rang van zestig aangehouden, aan Enlil de rang vijftig werd gegeven,
Op Ninurta gaf Enlil zijn belangrijkste zoon dezelfde rang.
Next. achtereenvolgens was de heer Enki, de rang van veertig die hij bekleedde;
Aan Nannar, de zoon van Enlil en Ninlil, werd de rang van dertig toegekend.
Aan zijn zoon en opvolger, Utu, werd de rang van twintig toegekend;
Tien als nummer-rang voor de zonen van de andere Anunnaki-leiders werd toegekend.
Rangen door de vijven tussen de vrouwelijke Anunnaki en echtgenoten werden gedeeld.
Toen nadat Eridu en Nibru-ki en hun tempel-verblijfplaatsen waren voltooid,
208

Pagina 210
In Lagash werd het Girsu-district voor Ninurta gebouwd, zijn Black Skybird daar werd bewaard.
Eninnu, House of Fifty, was de verblijfplaats van de tempel voor Ninurta en zijn echtgenote Bau;
De Supreme Hunter en de Supreme Smiter, wapens een geschenk van Anu, de Eninnu beschermd.
Waar Sippar vóór de zondvloed was, vestigde zich bovenop de moddergrond Utu een nieuwe Sippar.
In de Ebabbar, het glanzende huis, werd een verblijfplaats voor Utu en zijn echtgenote Aya grootgebracht;
Van daaruit werd Utu for Mankind wetten van rechtvaardigheid bekendgemaakt.
Waar door slibmodder de oude plannen niet konden worden gevolgd, werden nieuwe locaties gekozen.
Adab, een site uit Shurubak niet ver weg, voor Ninharsag als een nieuw centrum werd gemaakt.
Het Huis van Succor en Helende Kennis was haar tempelverblijf daarin genoemd;
De ME’s van hoe de aardbewoners werden gevormd Ninharsag in zijn heilige schrijn bewaard.
Voor Nannar was een stad met rechte straten, grachten en werven voorzien; Urim was de naam,
House of the Throne’s Seed heette zijn tempel-verblijfplaats, de stralen van de maan naar het land het
weerspiegeld.
Ishkur naar de berggebieden van het noorden keerde terug, het huis van zeven stormen waar hij verbleef
genoemd;
Inanna woonde in Unug-ki, in de verblijfplaats van Anu die aan haar werd nagelaten, woonde zij
Marduk en Nabu woonden in Eridu, in de Edin hun eigen verblijfplaats die ze niet hadden.
Dit is het verslag van de eerste Stad van de Mensen en van het koningschap op aarde,
En hoe Marduk een geplande toren bouwde en waarvoor Inanna de ME heeft gestolen.
In de eerste regio, in het land van Edin en in de steden met district,
Door hun Anunnaki-heren werden de aardewerken handwerk en ambachten onderwezen
Het duurde niet lang voordat de velden werden geïrrigeerd, op kanaal- en rivierboten zeilden snel;
De schaapskooien en graanschuren liepen over, welvaart vulde het land.
Ki-Engi, Land van de verheven wachters, werd de eerste regio genoemd.
Toen werd besloten om de zwartharige mensen een eigen stad te laten bezitten;
Kishi, Scepter City, zo heette het, in Kishi begon het koningschap van de mens.
209

Pagina 211
Daarin, in gewijde grond, worden Anu en Enlil het Heavenly Bright Object geïmplanteerd.
Daarin werd de eerste koning benoemd, Machtige man was zijn koninklijke titel.
Om er een centrum voor de geciviliseerde mensheid van te maken, reisde Ninurta naar Eridu,
De ME-tabletten die voor goddelijke formules van het koningschap van Enki houden om te verkrijgen.
Goed gekleed, met respect Ninurta Eridu binnengekomen, voor de ME van het koningschap vroeg hij:
Enki, de heer die alle veiligheidsmaatregelen van de ME biedt, vijftig ME aan Ninurta verleend.
In Kishi werden de zwartharige mensen met cijfers om te berekenen onderwezen,
Hemelse Nisaba schreven ze onderwezen, hemelse Ninkashi liet ze zien toonde.
In Kishi, door Ninurta geleid, verspreidde ovenwerk en smeden zich,
Wagens op wielen, tot mannelijke ezels uitgerust, eerst in Kishi ambachtelijk gevormd.
Wetten van rechtvaardigheid en rechtschapen gedrag in Kishi werden afgekondigd.
Het was in Kishi dat de volkshymnes van lof aan Ninurta componeerden:
Over zijn heldendaden en overwinningen zongen ze, over zijn ontzagwekkende Black Bird zongen ze,
Hoe in verre landen de bizons landden die hij onderdrukte, hoe het witte metaal dat hij met koper mengde, vond.
Het was de glorieuze tijd van Ninurta, met de Constellatie van de Boogschutter werd hij vereerd.
Al die tijd wachtte Inanna in Unug-ki haar heerschappij in de Derde Regio,
Al die tijd het eigen domein van de leiders die ze eiste.
De derde regio na de tweede zal komen! haar leiders verzekerden haar aldus.
Na gezien te hebben hoe Ninurta naar Eridu reisde, hoe de MIJ van koningschap hij verkreeg,
Inanna bedacht in haar hart een plan, om MIJ van Enki te verkrijgen, stelde ze samen.
Haar kamermeisje Ninshubur naar Eridu stuurde ze, een bezoek van Inanna om aan te kondigen.
Op deze hoorzitting gaf Enki aan Isimud, zijn huismeester, snel instructies:
Het meisje, helemaal alleen, naar mijn stad Eridu regisseert haar stap,
Als ze helemaal alleen is, laten mijn innerlijke kamers haar binnen.
210

Pagina 212
Giet voor haar koud water om haar hart te verfrissen, gerstcakes met boter geven haar,
Zoete wijn bereiden, de biervaten tot de rand vullen!
Toen Inanna alleen de verblijfplaats van Enki binnenkwam, volgden de bevelen van Isimud Enki;
Toen Enki Inanna begroette door de schoonheid van Inanna, werd hij overweldigd:
Met sieraden was Inanna aangekleed, aan haar dunne jurk onthulde ze haar lichaam;
Toen ze zich voorover boog, werd haar vulva van Enki grondig bewonderd.
Uit de wijnbekers dronken ze zoete wijn, voor bier dat een wedstrijd dronk die ze hadden.
Laat me de ME’s zien, zei Inanna to Enki speels; laat mij MIJ in mijn hand houden!
Zeven keer in de loop van de competitie die Enki aan Inanna ME’s gaf gaf,
De goddelijke formules voor heerschappij en koningschap, voor priesterschap en schriftgeleerde,
Voor de liefhebberij en voor het strijden tegen ME’s om Inanna Enki vast te houden gaf;
Voor muziek en zang, houtbewerking en metalen en edelstenen,
Vierennegentig ME’s die voor geciviliseerde koninkrijken nodig zijn die Enki aan Inanna gaf.
Inanna hield haar prijzen stevig vast en gleed weg van de sluimerende Enki;
Naar haar Boat of Heaven haastte ze zich om haar piloot weg te drijven die ze had opgedragen.
Toen Enki uit zijn slaap van Isimud werd gewekt, pak Inanna! tegen Isimud zei hij.
Toen uit Isimud dat Inanna al in haar Boat of Heaven was vertrokken, hoorde Enki:
Om Inanna in Enki’s skyship Isimud te achtervolgen, gaf hij instructies. Alle ME’s die je moet ophalen! naar hem
hij zei.
Bij de nadering van Unug-ki onderschepte Isimud Ianna’s Boat of Heaven,
Om terug te keren naar Eridu en de toorn van Enki’s gezicht maakte hij haar.
Maar toen Inanna terug naar Eridu werd gebracht, waren de ME’s bij haar niet meer:
Aan haar kamermeisje, Ninshubur, gaf ze ze aan het Huis van Anu in Unug-ki Ninshubur
nam ze.
In naam van mijn macht, in naam van mijn vader Anu, beveel ik jullie om terug te keren!
211

Pagina 213
Enzo zei Enki boos tegen Inanna, in zijn verblijfplaats gevangen hield hij haar.
Toen Enlil dit hoorde, naar Eridu om zijn broer onder ogen te komen, kwam hij.
Met recht de ME’s die ik heb verkregen, plaatste Enki zelf in mijn hand ze!
Dat zei Inanna tegen Enlil; de waarheid daarvan gaf Enki zachtmoedig toe.
Wanneer de tijdsperiode van Kishi zal zijn voltooid, zal het koninkrijk van Unug-ki voorbijgaan! Enlil ook
verklaren.
Toen Marduk dit alles hoorde, was hij enorm woedend, zijn woede kende geen grenzen.
Genoeg is mijn vernedering geweest! riep zijn vader Enki Marduk.
Een eigen heilige stad in de Edin van Enlil eiste hij onmiddellijk.
Toen Enlil op Marduks hoger beroep geen acht sloeg, begreep Marduk het lot in zijn eigen handen.
Naar een plaats die voor de komst van Anu, voordat Unug-ki werd geselecteerd, werd overwogen,
Nabu de Igigi en hun nakomelingen uit hun verspreidingsland opgeroepen,
Voor Marduk daarin een heilige stad, een plaats voor luchtschepen, om te vestigen!
Toen zijn volgelingen zich op de plaats verzamelden, vonden ze stenen om mee te bouwen niet
Marduk hoe bakstenen te maken en ze door vuur te verbranden, om als steen te dienen, toonde hij,
Daarmee bouwde een toren wiens hoofd de hemel kan bereiken.
Om het plan te verijdelen, haastte Enlil zich naar de plaats, om Marduk te kalmeren met kalmerende woorden die hij probeerde;
Om Marduk en Nabu te stoppen in hun streven slaagde Enlil niet.
In Nibru-ki verzamelden Enlil zijn zonen en kleinkinderen; wat te doen overwogen ze allemaal.
Marduk bouwt een ongeoorloofde Gateway to Heaven, aan Earthlings vertrouwt hij!
Dat zei Enlil tegen zijn zonen en kleinkinderen.
Als we dit toestaan, zal geen enkele andere kwestie van de mensheid onbereikbaar zijn!
Dit kwaadaardige plan moet worden gestopt! Zei Ninurta; allemaal mee eens.
Het was nacht toen uit Nibru-ki de Enlilite Anunnaki kwam,
Vanuit hun luchtschepen vernielden ze de stijgende toren, vuur en zwavel regenden ze;
212

Pagina 214
Aan de toren en het hele kampement maakten ze een compleet einde.
Om de leider en zijn volgelingen Enlil naar het buitenland te verspreiden, besloten zij:
Voortaan besloten hun raad om te verwarren, hun eenheid te vernietigen:
Tot nu toe hadden alle aardbewoners één taal, in één taal spreken ze.
Voortaan zal hun taal ik verwarren, dat zij elkaars spraak niet zullen begrijpen!
In het driehonderd tiende jaar sinds het begin van de telling van de aardse jaren gebeurde dit allemaal:
In elke regio en in elk land heeft het volk een andere taal gemaakt om te spreken,
Daarna werd aan elk een andere vorm van schrijven gegeven, die de een niet zal begrijpen.
Drieëntwintig koningen regeerden in Kishi, vierhonderdacht jaar lang was het de Scepter City;
Het was ook in Kishi dat een geliefde koning, Etana, voor een hemelse reis werd gemaakt.
Laat het koningschap op de toegewezen tijd worden overgedragen aan Unug-ki! Enlil deed dat ook.
Op zijn bodem werd het Heavenly Bright Object van Kishi overgebracht.
Toen de beslissing aan het volk werd aangekondigd, zongen ze voor Inanna een verheven hymne:
Vrouwe van de ME’s, koningin, helder schitterend,
Rechtvaardig, in uitstraling gekleed, van hemel en Aarde geliefde;
Door de liefde van Anu ingewijde, grote aanbidding dragen,
Zeven keer de ME’s die ze verkregen heeft, in haar hand houdt ze hen vast.
Voor de tiara van het koningschap zijn ze geschikt, geschikt voor hogepriesterschap,
Dame van de grote MIJ’s, van hen is zij de beschermer!
In het vierhonderdnegende jaar nadat de telling van de aardse jaren begon,
Koningschap van de eerste regio naar Unug-ki werd overgedragen;
De eerste koning was de hogepriester van de Eanna-tempel, hij was een zoon van Utu!
Wat Marduk betreft, naar het Land van de Twee Narrows ging hij,
Zodra hij de meester van de tweede regio was, verwachtte hij.
213

Pagina 215
Dit is het verslag van de manier waarop de tweede en derde regio werden opgericht,
En hoe Ningishzidda werd verbannen en Unug-ki Aratta bedreigde.
Toen Marduk na een lange afwezigheid terugkeerde naar het Land van de Twee Narrows,
Ningishzidda als zijn meester die hij daar vond, was zijn verheven Heer Ningishzidda.
Met behulp van nakomelingen van Anunnaki die Earthlings omhelsde, deed Ningishzidda het land
overzien,
Wat Marduk ooit had gepland en geïnstrueerd door Ningishzidda werd vernietigd.
Wat is er gebeurd? Marduk van Ningishzidda om te weten geëist.
Van de vernietiging van verborgen dingen beschuldigde Marduk Ningishzidda,
Om Horon naar een woestijnplaats te laten vertrekken, een plaats zonder water,
Een grenzeloze plek waar niet wordt genoten van seksueel genot!
De twee broers maakten een opschudding, na bitter ruzie begonnen ze.
Let op, ik ben hier op mijn juiste plaats! Zei Marduk tegen Ningishzidda.
Je bent mijn plaatsnemer geweest; voortaan kun je alleen een plaatsvervanger van mij zijn.
Maar als je opstandig bent, moet je naar een ander land gaan!
Driehonderdvijftig aardse jaren maakten de broeders in het Land van de Twee Narrows ruzie,
Driehonderdvijftig jaar lang was het land in chaos, tussen de broers was het verdeeld;
Toen zei Enki, hun vader, tegen Ningishzidda: Voor de vrede vertrekken andere landen!
Ningishzidda koos om naar een land voorbij de oceanen te gaan, met een groep volgelingen daaraan
ging.
Zeshonderdvijftig aardse jaren was toen de telling,
Maar in het nieuwe domein, waar Ningishzidda de Gevleugelde Slang werd genoemd, is er een nieuwe telling van
eigen begon.
In het Land van de Twee Narrows werd het tweede gebied onder Marduk’s heerschappij gevestigd;
In de annalen van de Eerste Regio, Magan, Land van de Cascading River, werd het genoemd.
Maar door de mensen van de Tweede Regio, toen talen werden verward,
214

Pagina 216
Hem-Ta, het donkerbruine land, werd voortaan genoemd.
Neteru, Guardian Watchers, de Anunnaki waren er in de nieuwe taal genaamd.
Marduk als Ra, de Bright, werd aanbeden; Enki als Ptah, de ontwikkelaar, werd vereerd.
Ningishzidda als Tehuti, de goddelijke maat, werd teruggeroepen;
Om zijn geheugen Ra op de stenen leeuw te wissen, verving zijn beeld met dat van zijn zoon Asar.
Om door tientallen te tellen, niet door zestig, maakte het volk Ra; het jaar dat hij ook door tientallen verdeeld,
Het waken over de maan door het waken over de zon verving hij.
Terwijl onder de heerschappij van Tehuti de oude stad van het noorden en de stad van het zuiden waren
hersteld,
Marduk / Ra de twee landen, van het noorden en van het zuiden, in een verenigd Crown City.
Een koning, een nakomeling van Neteru en Earthling, stelde hij daar aan; Mena was zijn naam.
Waar de twee landen elkaar ontmoeten en de grote rivier zich splitst, vestigde zich een Scepter City Ra.
Pracht om Kishi te overtreffen in de eerste regio die hij het gaf, Mena-Nefer, Mena’s schoonheid, was het
genoemd.
Om zijn oudsten te eren Ra een heilige stad gebouwd, om Nibiru’s koning Annu te eren noemde hij het;
Daarop richtte hij op een platform een ​​tempelverblijf voor zijn vader Enki-Ptah op,
Zijn hoofd, in een hoge toren, als een scherpe raket die naar de hemel rees.
In zijn heiligdom Ra legde het bovenste deel van zijn hemelschip neer, Ben-Ben heette het;
Het was degene waarin hij van de Planeet van talloze jaren had gereisd.
Op de dag van het nieuwe jaar voerde de koning als hogepriester de ceremonies uit,
Op die dag alleen alleen de binnenste Star Room die hij binnenkwam, vóór de Ben-Ben offers die hij bracht
zetten.
Om ten goede te komen aan de Tweede Regio, gaf Ptah aan Ra allerlei MIJ’s.
Wat weet ik dat u niet weet? de vader die zijn zoon vroeg.
Toen gaf hij allerlei kennis, behalve die van de doden die herleven.
Als een van de twaalf hemelse wezens heeft Ptah aan Ra het toegewezen sterrenbeeld van de Ram toegewezen.
De waterstroom van Hapi, de grote rivier van het land, Ptah voor Ra en zijn volk gereguleerd,
215

Pagina 217
Overvloed in de vruchtbare grond kwam snel, mens en vee verspreidden zich.
Door het succes van de Tweede Regio werden de leiders aangemoedigd; de derde regio tot
vaststellen dat ze zijn doorgegaan.
Om er een domein van Inanna van te maken, zoals haar was beloofd, besloten ze.
Zoals het de minnares van een regio betaamt, werd haar een sterrenbeeld toegewezen:
Van tevoren met haar broer Utu the Station of the Twins deelde ze,
Voortaan werd haar een Constellatie van het meisje aan Inanna toegewezen als een geschenk van Ninharsag;
In het achthonderdzestigste jaar was, volgens de aardtelling, Inanna dus
gehonoreerd.
Ver weg in de oostelijke landen, voorbij zeven bergketens, was het Derde Gebied;
Zamush, Land of Sixty Precious Stones, heette het rijk van het hoogland.
Aratta, het bosrijke rijk, lag in de vallei van een meanderende grote rivier;
In de grote vlakte cultiveerden de mensen graanoogst en kudde gehoornde runderen.
Ook daar werden twee steden gebouwd met modderstenen, met graanschuren werden ze gevuld.
Zoals vereist door het besluit van Enlil, de Heer Enki, Heer van Wijsheid,
Voor de Derde Regio bedacht een veranderde taal, een nieuw soort schrift dat hij ervoor heeft gevormd,
Een menselijke tong die tot nu toe onbekend was, want Aratta Enki schiep in zijn wijsheid;
Maar de ME’s van geciviliseerde koninkrijken voor de Derde regio Enki gaven niet:
Laat Inanna wat voor Unug-ki had verkregen met het nieuwe regio-aandeel! Dat deed Enki ook.
In Aratta Inanna werd een herderhoofd benoemd, verwant aan haar geliefde Dumuzi.
In haar skyship van Unug-ki naar Aratta reisde Inanna over bergen en valleien waar ze vloog.
De kostbare stenen van Zamush die ze koesterde, pure lapis lazuli met haar naar Unug-ki die ze droeg.
In die tijd was de koning in Unug-ki Enmerkar, de tweede die daarin regeerde was hij;
Hij was het die de grenzen van Unug-ki uitbreidde, door zijn glorie werd Inanna verheven.
Hij was degene die de rijkdom van Aratta begeerde, om boven de Aratta te zijn die hij had gepland.
Aan Aratta Enmerkar een afgezant gezonden als een eerbetoon aan Aratta’s rijkdom om te eisen.
216

Pagina 218
Meer dan zeven bergketens, door uitgedroogde landen en vervolgens doorweekt door regen, de afgezant aan
Aratta ging,
Aan de koning van Aratta herhaalde hij de woorden van Enmerkar woord voor woord.
Zijn taal die de koning van Aratta kon begrijpen was niet in staat; zoals de bray van een ezel zijn geluid
was.
Een houten scepter, ingeschreven met een boodschap, gaf de koning van Aratta aan de afgezant.
Om de ME’s van Unug-ki te delen met Aratta verzocht de koning om de boodschap,
Als koninklijk geschenk aan Unug-ki werden granen op ezels geladen, met de afgezant van Unug-ki
ging.
Toen Enmerkar de ingeschreven scepter ontving, begreep zijn boodschap in Unug-ki niemand.
Hij bracht het voort van licht naar schaduw, hij bracht het voort van schaduw naar licht;
Wat voor hout is dit? hij vroeg. Vervolgens om het in de tuin te planten, beval hij.
Na vijf jaar, na tien jaar, groeide uit de scepter een boom, een boom met schaduw
was.
Wat zal ik doen? Enmerkar in frustratie vroeg zijn grootvader Utu.
Met hemelse Nisaba, de minnares van schriftgeleerden en schrift, kwam Utu tussenbeide.
Op een kleitablet onderwees zijn boodschap om Nisaba Enmerkar in te schrijven, in de taal van Aratta;
Door de hand van zijn zoon Banda werd de boodschap afgeleverd: Onderwerping of oorlog! het zei.
Door Inanna Aratta werd niet verlaten, aan Unug-ki Aratta zal niet onderwerpen! zei de koning van Aratta.
Als oorlogvoering Unug-ki verlangt, laat één krijger één krijger in gevecht samenkomen!
Beter nog, laten we vreedzaam schatten uitwisselen; laat Unug-ki zijn ME’s voor Aratta’s rijkdom geven!
Op de weg terug, met de vredesboodschap, werd Banda ziek; zijn geest verliet hem.
Zijn kameraden hieven zijn nek op, zonder de levensadem;
Op de berg Hurum, op weg van Aratta, werd Banda verlaten,
De rijkdom van Aratta Unug-ki heeft niet ontvangen, de ME’s van Unug-ki Aratta hebben niet verkregen;
In de derde regio bloeide de geciviliseerde mensheid niet volledig.
217

Pagina 219
Synopsis van de dertiende tablet
Koninklijke steden ontspruiten met heilige gebieden voor de goden
Halfgoden dienen als koningen en priesters in paleizen en tempels
Marduk belooft zijn koninklijke volgelingen een eeuwig leven na de dood
In Sumer moedigt Inanna het geloof in de opstanding aan
Hemelse voortekenen en voorspellende orakels krijgen navolging
Marduk verkondigt het komende tijdperk van de Ram als zijn teken
Ningishzidda bouwt stenen observatoria om anders te laten zien
Opstanden, oorlogen en invasies destabiliseren Enlilite landen
De mysterieuze afgezant verschijnt aan Enlil en voorspelt een ramp
Instrueert Enlil om een ​​waardige man te selecteren om te overleven
Enlil kiest voor Ibruum, telg van de priesterlijke koninklijke familie
Legers opgevoed door Nabu proberen de ruimtehaven te grijpen
Overwin Enki, de goden nemen hun toevlucht tot Weapons of Terror
Ninurta en Nergal vernietigen de ruimtehaven en zondigende steden
De drijvende nucleaire wolk brengt de dood voor iedereen in Sumer
HET DERTIENDE TABLET
In de derde regio bloeide de geciviliseerde mensheid niet volledig;
Wat aan Inanna was toevertrouwd, verwaarloosde ze, andere domeinen, niet naar haar toegegeven, in haar hart
ze begeerde.
Toen uit Unug-ki om de duizend jaar het koningschap werd weggenomen,
Wie de ramp tegen het einde of het volgende millennium kon voorzien, Wie de ramp zou hebben
voorkomen?
Dat in minder dan een derde van Shar een onbekende ramp zou overkomen, wie kon dit voorspellen?
218

Pagina 220
Bij Inannn was het bittere einde begonnen, Marduk als Ra met Destiny verstrikt;
Ninurta en Nergal het onuitsprekelijke einde met hun eigen handen geleverd!
Waarom was lnanna met haar toegekende domein niet tevreden, waarom deed Marduk haar onvergeeflijk
blijven?
Reizend tussen Unug-ki en Aratta was Inanna onrustig en ondankbaar;
Om haar geliefde Dumuzi treurde ze nog steeds, het verlangen van haar liefde bleef onbewust.
Toen ze rond vloog, zag ze in het beeld van Dumuzi de zon flikkeren en wenken,
In de nacht verscheen hij in droomvisioenen; Ik zal terugkomen! hij was aan het zeggen.
De glorie van zijn domein in de reuzel van twee Narrows aan haar was hij veelbelovend.
In het heilige district van Unug-ki, een House for Nighttime Pleasure dat ze vestigde.
Aan deze Gigunu jonge helden lokte ze in de nacht van hun huwelijk met lieve woorden:
Lang leven, een zalige toekomst aan hen die ze beloofde; dat haar geliefde Dumuzi was, dacht ze.
Elke ochtend in haar bed werd dood gevonden.
Het was in die tijd dat de held Banda, dood achtergelaten, levend naar Unug-ki terugkeerde!
Door de genade van Utu, van wiens zaad hij was, keerde Banda uit de dood terug.
Een wonder! Een wonder! schreeuwde Inanna. Mijn geliefde Dumuzi kwam bij mij terug!
In haar verblijfplaats baadde Banda, met een sjerp werd een omzoomde mantel op hem vastgemaakt.
Dumuzi, mijn geliefden! ze belde hem. Naar haar bed, met bloemen bezaaid, lokte ze hem.
Toen Banda ’s morgens leefde, met vreugde riep Inanna:
De kracht om niet in mijn handen te sterven werd geplaatst, onsterfelijkheid wordt door mij verleend!
Toen ze zichzelf een godin noemde, besloot Inanna, de Kracht van Onsterfelijkheid.
Nannar en Ningal, Inanna’s ouders, waren door haar proclamatie niet tevreden;
Enlil en Ninurta door Inanna’s woorden waren verontrust; Utu, haar broer, was verbijsterd;
De doden om te doen herleven is niet mogelijk! Enki en Ninharsag tegen elkaar zeiden.
In de landen van Ki-Engi prezen de mensen hun geluk:
219

Pagina 221
De goden zijn onder ons, de dood kunnen ze afschaffen! Dus tegen elkaar zeiden de mensen.
Op de troon van Unug-ki Banda slaagde zijn vader Enmerkar; Lugal, Great Man, zijn titel was.
De godin Ninsun, uit het zaad van Enlil, nam hem tot haar echtgenoot,
De held Gilgamesh, hun zoon, op de troon van Unug-ki Lugal-Banda volgde.
Naarmate de jaren voorbijgingen en Gilgamesj ouder werd, van leven en dood tot zijn moeder Ninsun, sprak hij:
Over de dood van zijn voorouders, hoewel Anunnaki neerdaalde, vroeg hij zich af. Gaan er goden dood?
zijn moeder vroeg hij.
Zal ik ook, hoewel tweederde goddelijk, als een sterveling over de muur klimmen? Dus zei hij tegen haar.
Zolang je op aarde blijft, zal de dood van een aardling je overweldigen! Ninsun tegen haar zoon
zei.
Maar als u naar Nibiru wordt gebracht, zult u een lang leven daarop bereiken!
Om Gilgamesj naar boven te brengen, op reis naar Nibiru, ging Ninsun naar Utu in beroep,
Eindeloos ging Ninsun tegen Utu in beroep, dag na dag pleitte ze bij hem:
Laat Gilgamesj naar de Landing Place gaan! Utu was het uiteindelijk eens.
Om hem te leiden en te beschermen, vormde Ninharsag een dubbel van Gilgamesh ouderwets.
Enkidu, zoals door Enki Created, werd hij genoemd, van een baarmoeder werd hij niet geboren, bloed in zijn aderen was
niet.
Met de kameraad Enkidu Gilgamesj naar de Landingsplaats reisde, Utu met orakels de zijne
voortgang bewaakt;
Bij de ingang van het cederbos blokkeerde het brandende monster hun weg.
Met bedrog brachten ze het monster in verwarring, ze braken stuk.
Toen de geheime toegang tot de tunnels van de Anunnaki ze vonden,
Bij de Bull of Heaven, een wezen van Enlil, met dodelijke snuivingen werden ze uitgedaagd.
Aan de poorten van Unug-ki achtervolgde het monster hen; bij de stadswallen van Enkidu was het
geslagen.
Toen Enlil dit hoorde, huilde hij van pijn, in de hemel van Anu werd zijn gejammer gehoord;
Want in zijn hart wist Enlil heel goed: het voorteken was inderdaad slecht!
Voor het laten doden van de stier van de hemel werd Enkidoe gestraft;
220

Pagina 222
Gilgamesj, door Ninsun en Utu geïnstrueerd, van het doden was vrijgesproken.
Nog steeds het lange leven van Nibiru op zoek, Gilgamesj om door te gaan naar de Plaats van de Chariots door Utu
was toegestaan.
Na vele avonturen bereikte hij het land van Tilmun, het vierde gebied;
Door zijn ondergrondse tunnels ging hij verder, in een tuin van kostbare stenen Ziusudra hij
leerde kennen!
De gebeurtenissen van de Zondvloed van Ziusudra tot Gilgamesj gerelateerd, het geheim van lang leven voor Gilgamesj
hij onthulde:
Er groeide een plant in de put van de tuin, Ziusudra en zijn echtgenote werden niet oud!
Uniek aan alle planten op aarde was het; hierdoor kan een man weer tot volle kracht komen.
Man op oudere leeftijd is weer jong! Dit is de naam van de plant, zei Ziusudra tot Gilgamesh.
Een geschenk van Enki, met de zegen van Enlil, op de berg van redding aan ons werd verleend
Toen Ziusudra en zijn echtgenoot sliepen, bond Gilgamesj aan zijn voeten stenen.
In de put die hij dook, de plant van Being Young Again greep en ontwortelde.
Met de plant in zijn tas door de tunnels haastte hij zich naar Unug-ki.
Toen hij moe was en sliep, werd een slang door de geur van de plant aangetrokken.
De plant greep de slang uit de slapende Gilgamesj; met de plant verdween het.
In de ochtend, toen zijn verlies ontdekte, zat Gilgamesj en weende.
Met lege handen naar Unug-ki keerde hij terug, als een sterveling daarin stierf hij.
Nog zeven koningen in Unug-ki nadat Gilgamesj regeerde, toen kwam er een einde aan zijn koningschap;
Juist toen de telling van duizend aardse jaren was voltooid, was het dat!
Aan Urim, de stad Nannar en Ningal, werd het koningschap van de Eerste Regio overgedragen.
Aan al deze zaken die zich in de andere Regio’s voordeden, gaf Marduk veel aandacht.
Door Inanna’s dromen en visioenen, naar het domein van Dumuzi, was Ra verontrust.
Om Inanna’s uitbreidingsplannen tegen te gaan, was hij vastbesloten;
Op het gebied van opstanding en onsterfelijkheid vond hij veel om over na te denken.
221

Pagina 223
De gedachte aan goddelijke godschap sprak hem enorm aan, om zelf een grote god te zijn, kondigde hij aan!
Door wat voor Gilgamesj, in goede mate een aardling, was toegestaan, was Ra boos,
Maar een slimme manier om de loyaliteit van koningen en mensen te behouden, vond hij:
Als halfgoden de poort naar onsterfelijkheid worden getoond, laat dit dan gelden voor de koningen van mijn regio!
Zo zei Marduk, in de tweede regio onder de naam Ra, bij zichzelf woorden:
Laat de koningen van mijn regio Neteru-nakomelingen naar Nibiru gaan tijdens een reis in het hiernamaals!
Dat deed Ra ook in zijn rijksbesluit. De koningen hoe ze graven moesten bouwen die naar het oosten gericht waren, leerde hij,
Aan de priester-schriftgeleerden een lang boek dat hij dicteerde, werd de reis in het hiernamaals in detail beschreven.
Hoe de Duat, de plaats van de hemelboten, in het boek te bereiken was verteld,
Hoe er, via een trap naar de hemel, naar de onvergankelijke planeetreis,
Van de Plant of Life nemen de Waters of Youth tot verzadigingsdrink.
Van de komst van de goden naar de aarde door Ra werden de priesters onderwezen,
Goud is de pracht van het leven, zei hij tegen hen. Het vlees van de goden is het! tegen de koningen zei Ra.
Om expedities te maken naar de Abzu en het Lagere Domein, goud te verkrijgen, de koningen die hij instrueerde.
Wanneer door de kracht van wapens de koningen van Ra niet van hen landen,
Het rijk van zijn broers viel hij binnen, hun woede liet hij opstaan ​​en groeien:
Wat is Marduk van plan, vroegen de broers elkaar, dat hij over ons vertrapt?
Tegen hun vader Enki deden ze een beroep; naar Ptah luisterde zijn vader Ra niet.
Om alle aangrenzende landen te veroveren, regeerden de koningen van Magan en Meluhha Ra,
De meester van de vier regio’s zijn, was zijn plan.
De aarde is van mij om te regeren! Zo krachtig tegen zijn vader zei hij.
Dit is het verslag van hoe Marduk de opperste zelf verklaarde en Babili bouwde,
En hoe Inanna, commandant koningen bevelen, bloed stroomde en heiligschennis toegestaan.
Nadat het koningschap aan Urim van Unug-ki was overgedragen, glimlachten Nannar en Ningal op de mensen.
222

Pagina 224
Zoals zijn rang van Dertig passend is, zoals de god van de maan Nannar werd aanbeden;
Als de telling van de maan-maanden in een jaar, twaalf festivals per jaar, besloot hij,
Aan elk van de twaalf grote Anunnaki per maand en het festival waren gewijd.
Overal in de Eerste Regio tot de Anunnaki-goden, grote en kleinere,
Heiligdommen en heiligdommen werden gebouwd, de mensen tot hun goden konden direct bidden.
In de eerste regio verspreidde de beschaving van Ki-Engi zich naar andere aangrenzende landen,
In Cities of Man werden lokale heersers als Rechtschapen Herders aangewezen;
Ambachtslieden en boeren, herders en wevers hun producten wijd en zijd uitgewisseld,
Wetten van rechtvaardigheid werden vastgesteld, handelscontracten, echtscheiding en echtscheiding werden nageleefd.
Op scholen bestudeerden de jongeren, hymnes en spreuken en schriftuurlijke wijsheid.
Overvloed en geluk waren in de landen; ruzies en ingrepen waren er ook.
Al die tijd zwierf Inanna in haar luchtschip van land tot land; in de buurt van de Bovenzee met Utu zij
frolicked.
Naar het domein van haar oom Ishkur ging ze, Dudu, Geliefde, ze riep hem.
Aan de mensen die in de bovenvlakte van de twee rivieren woonden, vond Inanna het leuk;
Het geluid van hun tong vond ze prettig, om hun taal te spreken leerde ze.
Met de naam van de planeet Lahamu in hun tong Ishtar noemden ze haar,
Uruk haar stad Unug-ki noemden ze, Dudu als Adad in hun taal die ze uitspraken.
Zonde, Heer van Oracles, haar vader Nannar noemden ze; Urim-stad door hen werd Ur geroepen.
Shamash, Bright Sun, in hun tong noemden ze Utu, ook zij aanbaden hem.
Enlil door hen werd vader Elil genoemd, Nippur door hen was Nibru-ki;
Ki-Engi, Land van de verheven wachters, Shumer werd in hun taal genoemd.
In Shumer, de eerste regio, werd het koningschap tussen de steden gedraaid;
In de tweede regio was diversiteit door Ra niet toegestaan, alleen om te regeren wenste hij.
De oudste van de hemel, de eerstgeborene die op aarde is! Aldus wilde de priester bekend worden.
223

Pagina 225
Het belangrijkste van de vroegste tijden! Dus besloot hij in de hymnes geroepen te worden;
Heer van de eeuwigheid, hij die eeuwigheid heeft gemaakt, over alle goden die presideren,
Degene die zijn gelijke niet kent, de grote eenzame en enige!
Zo deed Marduk, zoals Ra, boven alle andere goden zelf plaats,
Hun krachten en attributen aan zichzelf heeft hij zelf toegewezen;
Als Enlil ben ik voor heerschappij en decreten, als Ninurta voor de schoffel en de strijd;
Als Adad voor bliksem en donder, als Nannar voor het verlichten van de nacht;
Als Utu ben ik Shamash, als Nergal over de Lagere Wereld regeer ik;
Zoals Gibil de gouden diepten weet, heb ik koper en zilver gevonden;
Zoals Ningishzidda getallen en hun telling beveel ik, de hemel mijn glorie duidelijk!
Door deze proclamaties waren de Anunnaki-leiders zeer gealarmeerd,
Tot hun vader Enki, de broers van Marduk, spraken Nergal tegen Ninurta hun zorgen over.
Wat heeft u overweldigd? Enki tegen zijn zoon Marduk zei. Ongehoord zijn uw pretenties!
De hemel, de hemel mijn suprematie duidelijk! Marduk, zijn vader, Enki antwoordde.
De stier van de hemel, het sterrenbeeld van Enlil, door zijn eigen nakomelingen werd gedood,
In de hemel komt het tijdperk van de Ram, mijn tijdperk, onmiskenbaar de voortekenen zijn!
In zijn verblijfplaats, in Eridu, onderzocht de cirkel van de twaalf sterrenbeelden Enki,
Op de eerste lentedag, het begin van een jaar, werd de zonsopgang zorgvuldig waargenomen;
In het sterrenbeeld was de zon die dag opgekomen.
In Nibru-ki en Urim Enlil en Nannar maakten de observaties,
In de lagere wereld, waar het instrumentenstation was geweest, bevestigde Nergal de resultaten:
Nog steeds afgelegen was de tijd van de Ram, het tijdperk van de stier van Enlil het was nog steeds!
In zijn domeinen heeft Marduk in zijn beweringen niet toegegeven. Door Nabu werd hij bijgestaan,
Naar domeinen die niet zijn afgezanten hebben gestuurd, naar de mensen die zijn tijd is gekomen om aan te kondigen.
224

Pagina 226
Tegen Ningishzidda deden de Anunnaki-leiders een beroep, hoe ze de mensen naar de hemel moesten observeren
onderwijzen.
In zijn wijsheid bedachten stenen structuren die Ningishzidda bedacht, Ninurta en Ishkur om ze op te richten hielpen.
In de gevestigde landen, dichtbij en ver weg, leerden de mensen hoe de lucht waar te nemen ze leerden,
Dat de zon in het sterrenbeeld van de stier nog steeds opkwam naar de mensen die ze toonden.
Met droefheid keek Enki deze voortdurende waakzaamheid na, hoe het lot de rechtmatige orde verdraaide, dacht hij na:
Na de Anunnaki zoals goden zelf verklaarden, zijn ze in plaats daarvan op steun van de mensheid
afhankelijk!
In de Eerste Regio om de landen onder één leider te verenigen, besloot de Anunnaki, een krijgerskoning
zij verlangden.
Aan Inanna, van Marduk, de tegenstander, de taak van de juiste man om te ontdekken dat zij zijn toevertrouwd.
Een sterke man die ze tijdens haar reizen had ontmoet en liefhad, gaf Inanna aan Enlil aan,
Arbakad, van vier garnizoenen de commandant, was zijn vader, een hoge priesteres die zijn moeder was.
Scepter en kroon Enlil gaf hem, Sharru-kin, Rechtvaardige Regent, Enlil stelde hem aan.
Zoals ooit op Nibiru werd gedaan, werd een nieuwe kroonstad opgericht, het land om te verenigen,
Agade, de verenigde stad, noemden ze het, niet ver van Kishi was het gelegen.
Door Enlil was Sharru-kin gemachtigd; Inanna met haar briljante wapens zijn krijgers
vergezeld.
Alle landen van de Nederzee tot de Bovenzee gaven aan zijn troon gehoorzaamheid,
Aan de grenzen van het Vierde Gebied, om het te beschermen, waren zijn troepen gestationeerd.
Met een behoedzaam oog staarde Ra naar Inanna en Sharru-kin voortdurend, toen als een valk op zijn prooi
hij sloeg:
Van de plaats waar Marduk de toren naar de hemel probeerde te bouwen had geprobeerd,
Heilige aarde van daar naar Agade bewoog Sharru-kin, daarin het Heavenly Bright Object
implantaat.
Woedend haastte Marduk zich naar de Eerste Regio, met Nabu en volgers naar de plaats van de toren zij
kwam.
Van de heilige grond ben ik alleen de bezitter, door mij zal een poort van de goden worden gevestigd!
Dus kondigde Marduk heftig de instructies aan om de rivier af te leiden naar zijn volgelingen die hij gaf.
Dijken en muren in de plaats van de toren die ze ophieven, de Esagil, het huis voor de grootste God,
voor Marduk bouwden zij;
225

Pagina 227
Babili, de poort van de goden, Nabu ter ere van zijn vader noemde het,
In het hart van de Edin, in het midden van de Eerste Regio, vestigde Marduk zich!
Inanna’s woede kende geen grens; met haar wapens aan de dood van Marduk’s volgelingen bracht ze haar toe.
Het bloed van mensen, zoals nooit tevoren op aarde, stroomde als rivieren.
Tot zijn broer Marduk kwam Nergal naar Babili, ter wille van het volk dat Babili hem verliet
overtuigd:
Laten we rustig wachten op de ware tekenen van de hemel! Nergal tegen zijn broer zei.
Om te vertrekken stemde Marduk ermee in, van land tot land de hemel om te kijken hoe hij reisde,
Amun, de ongeziene, in de tweede regio werd voortaan Ra genoemd.
Een tijdje was Inanna tevreden, twee zonen van Sharru-kin zijn vreedzame opvolgers waren.
Toen steeg de troon van de kleinzoon van Agade Sharru-kin op; Naram-Sin, door Sin Loved, was hij
genoemd.
In de eerste regio waren Enlil en Ninurta afwezig, naar de landen voorbij de oceanen gingen ze;
In de tweede regio was Ra weg, zoals Marduk in andere landen reisde;
Haar kans in haar handen om alle krachten te grijpen die Inanna voor ogen had, Naram-Sin om alle landen te grijpen
bevolen.
Om tegen Magan en Meluhha, Marduk-domeinen, Naram-Sin te marcheren, instrueerde ze.
Het heiligschennis van een leger van Aardbewoners door het Vierde Gebied dat Naram-Sin passeert begaan,
Magan viel hij binnen, de verzegelde Ekur, het huis dat als een berg is, probeerde hij binnen te komen.
Door de heiligschennis en overtredingen was Enlil woedend; op Naram-Sin en Agade een vloek &
zetten:
Door een beet van een schorpioen stierf Naram-Sin, op bevel van Enlil werd Agade uitgeroeid.
Met de telling van duizend en vijfhonderd aardse jaren gebeurde dit.
Nu is dit het verslag van de profetie van Galzu aan Enlil in een gegeven visioen;
Over de suprematie van Marduk was het, hoe een ramp om een ​​man te overleven te kiezen.
Nadat Marduk Amun werd, desintegreerde het koningschap in de Tweede Regio, wanorde en
verwarring heerste;
Nadat Agade was weggevaagd, was er in de Eerste Regio wanorde, heerste verwarring.
226

Pagina 228
In de Eerste Regio was het koningschap in verwarring, van Cities of Gods tot Cities of Man het bewoog
over,
Unug-ki, Lagash, Urim en Kish, Isin en naar verre plaatsen verschoof het koningschap.
Toen legde Enlil, onder overleg van Anu, het koningschap in handen van Nannar neer;
Voor Urim, op wiens grond het goddelijke, heldere object bleef geïmplanteerd, koningschap voor de
derde keer werd verleend.
In Urim, een rechtvaardige herder van mannen Nannar als koning benoemd, was Ur-Nammu zijn naam.
Gelijkheid in de landen die Ur-Nammu vestigde, tot geweld en strijd een einde dat hij maakte, in alle
de welvaart van het land was overvloedig.
Het was in die tijd dat Enlil ’s nachts een droomvisie had:
Het beeld van een man aan hem verscheen, helder en stralend als de hemel die hij was;
Toen hij naderde en bij het bed van Enlil stond, herkende Enlil de witharige Galzu!
In zijn linkerhand een tablet lapis lazuli die hij vasthield, de sterrenhemel erop was ontworpen;
Door de twaalf sterrenbeelden waren de hemelen verdeeld, aan hen met zijn linkerhand Galzu
wees.
Van de stier naar de Ram Galzu verschoof zijn richting; drie keer de aanwijzing herhaalde hij.
Toen sprak Galzu in het droomvisie en zei Enlil aldus:
De rechtvaardige tijd van welwillendheid en vrede door kwaaddoen en bloedvergieten zal worden gevolgd.
In drie hemelse delen zal de Ram van Marduk de stier van Enlil vervangen,
Iemand die zichzelf als Supreme God heeft verklaard suprematie op aarde zal aangrijpen.
Een ramp zoals nog nooit eerder is gebeurd, zal volgens het noodlot gebeuren!
Zoals ten tijde van de zondvloed een rechtvaardig en waardig man moet worden gekozen,
Door hem en zijn zaad zal de geciviliseerde mensheid, zoals door de Schepper van Alles bedoeld, behouden blijven!
Dat zei Galzu, de goddelijke afgezant, tegen Enlil in het droomvisie.
Toen Enlil uit de nachtelijke droomvisie ontwaakte, was er geen tablet naast zijn bed.
Was het een orakel uit de hemel of had ik het allemaal in mijn hart gedacht? Enlil vroeg zich af.
Aan geen van zijn zonen, Nannar onder hen, noch aan Ninlil vertelde hij over het droomvisioen.
227

Pagina 229
Onder de priesters in de Nibru-ki-tempel vroeg Enlil van hemelse savants,
Tirhu, een orakelpriester, gaf hem de hogepriester aan.
Van Ibru, van de kleinzoon van Arbakad, stamde hij af, de zesde generatie van Nibru-ki-priesters
was,
Met de koninklijke dochters van de koningen van Urim waren zij onderling getrouwd.
Ga naar de tempel van Nannar in Urim, de hemel voor hemelse tijd.
Tweeënzeventig aardse jaren is de telling van een hemels deel, de passage van drie daarvan
zorgvuldig opnemen!
Dat zei Enlil tegen de priester Tirhu, de voorspelde tijd dat hij hem liet tellen.
Terwijl Enlil het droomvisie en zijn portalen nadacht, ging Marduk van land naar land.
Van zijn suprematie waren de mensen die hij vertelde, om volgers te winnen zijn doel.
In de landen van de Bovenzee en de landen op de grens met Ki-Engi,
Nabu, de zoon van Marduk, was het volk dat aanzet; het was zijn plan om het vierde gebied te veroveren.
Tussen de bewoners van het westen en de bewoners van het oosten vonden botsingen plaats,
Koningen menigten strijders gevormd, karavanen stopten met rijden, de muren van steden werden opgetrokken.
Wat Galzu had voorspeld gebeurt inderdaad! Enlil zei tegen zichzelf.
Toen Tirhu en zijn zonen van waardige afkomst afstamden, richtte Enlil zijn blik:
Dit is de man om te kiezen, aangegeven door Galzu! Enlil zei tegen zichzelf.
Tegen Nannar zei Enlil tot zijn zoon zonder het onthullende droomvisie:
In het land tussen de rivieren waar Arbakad was gekomen, vestigde een stad als Urim,
Laat het voor jou en Ningal een thuis zijn, weg van Urim.
Te midden van een tempelheiligdom stelt de Priester-Prins Tirhu die daar de leiding over heeft aan!
Door het woord van zijn vader bleef Nannar in het land Arbakad de stad Harran vestigen.
Om hogepriester te zijn in zijn tempel-heiligdom Tirhu stuurde hij zijn gezin met zich mee;
Toen twee hemelse delen van de geprofeteerde drie waren voltooid, ging Tirhu naar Harran.
In die tijd viel Ur-Nammu, de vreugde van Urim, in de westelijke landen van zijn strijdwagen en stierf.
228

Pagina 230
Op de troon van Urim, zijn zoon Shulgi, slaagde hij; vol gemeen en enthousiast voor gevechten Shulgi
was.
In Nibru-ki zelf hogepriester hijde hij, in Unug-ki de vreugde van Inanna’s vulva die hij zocht;
Strijders uit de berglanden, tot Nannar niet gedragen, in zijn leger nam hij dienst,
Met hun hulp de westerse landen die hij overwon, de heiligheid van Mission Control Center negeerde hij.
In de heilige vierde regio zette hij zijn voet, koning van de vier regio’s zelf, verklaarde hij.
Over de verontreinigingen Enlil was boos, over de invallen Enki tegen Enlil sprak:
De heersers van uw regio hebben alle grenzen overschreden! Enki tot Enlil zei bitter.
Van alle problemen is Marduk de bron! Antwoordde Enlil op Enki.
Nog steeds de droomvisie voor zichzelf houdend, richt Enlil zich naar Tirhu zijn aandacht.
Op lbru-Um, de oudste zoon van Tirhu, wierp Enlil de gekozen blik.
Een prinselijk nageslacht, dapper en met priesterlijke geheimen bekend Ibruum was;
Om de heilige plaatsen te beschermen, maken de beklimmingen en afdalingen van de strijdwagens het mogelijk dat Enlil lbruum gaat
bevolen.
Zo spoedig vertrok lbruum uit Harran dan in die stad arriveerde Marduk;
De verontreinigingen die hij ook had waargenomen, als geboorteweeën van een nieuwe orde, achtte hij hen.
Van Harran, op de drempel van Shumer, zijn laatste stoot die hij van plan was,
Van Harran, aan de rand van Ishkur’s domeinen, het oprichten van legers die hij regisseerde.
Toen vierentwintig aardse jaren van zijn verblijf in Harran waren verstreken,
Marduk tegen de andere goden, van wie ook neerdaalde, deed in tranen een beroep;
Bekennende zijn overtredingen maar aandringend op zijn heerschappij, zei hij tot hen:
Oh goden van Harran, oh grote goden die oordelen, leer mijn geheimen!
Terwijl ik mijn riem omgord, herinner ik mijn herinneringen:
Ik ben de goddelijke Marduk, een grote god, in mijn domeinen zoals Ra ik ken.
Om mijn zonden te verbannen ging ik, naar de bergen ben ik gegaan, in veel landen dwaalde ik,
Van waar de zon opkomt naar waar de zon ondergaat ging ik naar het land Ishkur waar ik vandaan kwam.
229

Pagina 231
Vierentwintig jaar in het midden van Harran nestelde ik, een voorteken in zijn tempel dat ik zocht;
Tot wanneer? over mijn heerschappij vroeg ik een voorteken in de tempel.
Je dagen van ballingschap zijn voltooid! tegen mij zei het orakel in de tempel.
Oh grote goden die het lot bepalen, laat me naar mijn stad mijn koers bepalen,
Mijn tempel Esagil als een eeuwige woonplaats vestigt, een koning in Babili installeren;
Laat in mijn tempelhuis alle Anunnaki-goden bijeenkomen, mijn verbond aanvaardt!
Dat deed Marduk ook, belijdend en aantrekkelijk, aan de andere goden zijn komst aankondigen.
Door zijn oproep tot hun onderwerping waren de Anunnaki-goden verontrust en verontrust.
Om een ​​grote vergadering, raad om te nemen, Enlil allemaal opgeroepen.
Alle Anunnaki-leiders in Nibru-ki kwamen bijeen; Enki en Marduk’s broers kwamen ook.
Over de gebeurtenissen waren ze allemaal geagiteerd, in tegenstelling tot Marduk en Nabu waren ze allemaal.
In het concilie van de grote goden waren de beschuldigingen ongebreideld, de verwijten vulden de kamer.
Wat er komt, kan niemand voorkomen; laten we de suprematie van Marduk accepteren! Enki alleen raad.
Als de tijd van de Ram komt, laten we Marduk van de Bond Hemel-Aarde beroven! Enlil in
voorgestelde woede.
Om de plaats van de hemelse strijdwagens te vernietigen, behalve waar Enki mee instemde;
Om daarom de voorgestelde Weapons of Terror Nergal te gebruiken; alleen Enki was tegen:
Van de beslissing, Earth to Anu de uitgesproken woorden; Anu to Earth de woorden herhaald.
Wat voorbestemd was, zal door je beslissing om ongedaan te maken mislukken! Dat zei Enki toen hij vertrok.
Het kwaadaardige om Ninurta en Nergal uit te voeren werd geselecteerd.
Dit is het verslag van hoe Fate to Destiny heeft geleid,
Hoe stap voor stap, sommigen in lang vergeten tijden, de Grote Calamiteit heeft plaatsgevonden!
Laat het nu voor altijd vastleggen en onthouden:
Toen de beslissing werd genomen om de Weapons of Terror te gebruiken, hield hij voor Enlil twee geheimen vast:
Niemand heeft, voordat de vreselijke beslissing werd genomen, Enlil het geheim van Galzu’s droomvisie
onthullen;
230

Pagina 232
Tot niemand, totdat de noodlottige beslissing werd genomen, wist Enlil zijn kennis van het verbergen van de terreur
plaats openbaar maken!
Wanneer, ondanks alle protesten, de raad om de Weapons of Terror te gebruiken toegestaan,
Toen Enki, boos en verward de raadskamer verliet,
In zijn hart glimlachte Enki: alleen hij wist waar de wapens verborgen waren! Dus dacht Enki,
Want hij was het, voordat Enlil naar de aarde was gekomen, die met Abgal op een onbekende plaats de wapens had
verstopte zich.
Dat Abgal, naar de verbannen Enlil, de plaats die is bekendgemaakt, die aan Enki onbekend was!
Toen Enki dit tweede geheim hoorde, in zijn hart een wensgedachte die hij koesterde:
Dat na zo’n lang verblijf de verschrikking van de wapens zou zijn verdampt!
Weinig verwachtte Enki dat het lange verblijf een ramp zou veroorzaken zoals nooit eerder op aarde bekend was.
Het was dus zo dat Enlil, zonder dat Enki het nodig had, de schuilplaats onthulde:
Die zeven terreurwapens, op een berg verblijven ze! tegen hen zei Enlil.
In een holte in de aarde wonen ze, met de angst om ze te bekleden is vereist!
Toen onthulde het geheim van hoe de wapens uit hun diepe slaap ontwaken, Enlil aan hen.
Voordat de twee zonen, een van Enlil, een van Enki, naar de schuilplaats vertrokken,
Enlil to hen woorden van waarschuwing zei: Ere de wapens worden gebruikt, door de Anunnaki moet de
de plaats van strijdwagens wordt verlaten;
De steden moeten worden gespaard, de mensen mogen niet vergaan!
In zijn skyship Nergal naar de schuilplaats schoot de Ninurta door zijn vader vertraging op;
Een woord tegen zijn zoon alleen wilde Enlil zeggen, een geheim voor hem alleen onthult:
Over de profetie van Galzu en het kiezen van lbruum voor Ninurta vertelde hij.
Heethoofd is Nergal, zorg ervoor dat de steden gespaard blijven, dat Ibruum gewaarschuwd is! naar
Zei Ninurta Enlil.
Toen Ninurta op de plaats van de wapens arriveerde, had Nergal uit de holte ze al gebracht
uit,
Terwijl hun ME uit de lange sluimer ontwaakte, werd hij voor elk van de zeven Nergal een taskname
gaf:
231

Pagina 233
The One Without Rival het eerste wapen dat hij noemde, de Blazing Flame noemde hij het tweede,
Degene die met terreur afbrokkelt noemde hij de derde, Mountain Melter de vierde die hij noemde,
Wind die de rand van de wereld zoekt, noemde hij de vijfde, Degene die boven en onder nr
One Spares was de zesde,
De zevende met monsterlijk gif was gevuld, Vaporizer of Living Things noemde hij het
Met de zegen van Anu werden de zeven voor Nergal en Ninurta gegeven, daarmee tot vernietiging.
Toen Ninurta op de plaats van de Wapens van Terreur arriveerde, was vernietigen en vernietigen
Nergal klaar.
Ik zal de zoon doden, ik zal de vader vernietigen! Nergal met wraak schreeuwde.
De landen die zij begeren zullen verdwijnen, de zondige steden zal ik ontregelen! Nergal was ook woedend
kondigen.
Valiant Nergal, wilt u de rechtvaardigen met de onrechtvaardigen vernietigen? Dat deed Ninurta ook zijn kameraad
vragen.
De instructies van Enlil zijn duidelijk! Naar de geselecteerde doelen zoals ik zal leiden, jij achter mij zal
volgen!
De beslissing van de Anunnaki is mij bekend! Nergal tegen Ninurta zei.
Zeven dagen en zeven nachten wachtte het signaal van Enlil de twee.
Zoals zijn bedoeling was, toen zijn wachten voltooid was, keerde Marduk naar Babili terug,
In aanwezigheid van zijn volgelingen, met bewapende wapens, verklaarde hij zijn suprematie;
Duizend zevenhonderd zesendertig was toen de telling van de Aardse jaren.
Op die dag, op die noodlottige dag, stuurde Enlil naar Ninurta het signaal;
Naar de berg Mashu vertrok Ninurta, achter hem volgde Nergal.
De berg en de vlakte, in het hart van het Vierde Gebied, Ninurta vanuit de geobserveerde hemel.
Met een knijpen in zijn hart gaf hij aan Nergal een teken: Blijf eraf! naar hem gebaarde hij.
Toen liet het eerste terreurwapen uit de lucht Ninurta los;
De bovenkant van de berg Mashu sneed het af met een flits, de ingewanden van de berg smolt in een oogwenk.
Boven de plaats van de hemelse strijdwagens het tweede wapen dat hij ontketende,
Met een schittering van zeven zonnen werden de rotsen van de vlakte tot een stromende wond gemaakt,
232

Pagina 234
De aarde schudde en brokkelde af, de hemel nadat de schittering was verduisterd;
Met verbrande en verpletterde stenen was de vlakte van de strijdwagens bedekt,
Van alle bossen die de vlakte had omringd, bleven alleen boomstammen over.
Het is gebeurd! Ninurta uit het luchtschip, zijn Black Divine Bird, schreeuwden woorden.
De controle die Marduk en Nabu zo begeerden, daarvan zijn ze voor altijd beroofd!
Om Ninurta Nergal na te streven, wilde Erra de Annihilator zijn hart hem aandringen;
De King’s Highway volgend, naar de groene vallei van de vijf steden die hij vloog.
In de groene vallei waar Nabu de mensen bekeerden, was Nergal als een gekooide vogel om te pletten
hem gepland!
Over de vijf steden, de een na de ander, Erra op elk vanuit de lucht een terreurwapen gestuurd,
De vijf steden van de vallei die hij afsloot, werden tot verwoesting ten val gebracht.
Met vuur en zwavel werden ze opgeschrikt, alles wat daar leefde werd omgezet.
Door de ontzagwekkende wapens werden bergen omvergeworpen, waar het zeewater de grendel versperde
open gebroken,
Beneden in de vallei stroomden de wateren van de zee, door de wateren werd de vallei overstroomd;
Toen op de as van de steden het water stroomde, steeg stoom naar de hemel op.
Het is gebeurd! Schreeuwde Erra in zijn luchtschip. In het hart van Nergal was er geen wraak meer.
De twee helden die hun kwaadaardig handwerk overzagen, waren verbaasd over wat ze zagen:
Door een verduistering van de lucht werden de schitteringen gevolgd, waarna een storm begon te blazen.
Wervelend in een donkere wolk, somberheid uit de lucht een Evil Wind gedragen,
Terwijl de dag vorderde, werd de zon aan de horizon met duisternis uitgewist,
‘S Nachts omzoomde een gevreesde schittering de randen, de maan die opkwam, verdween.
Toen de volgende ochtend de volgende ochtend vanuit het westen vanuit de Bovenzee kwam, begon een stormwind
blazen,
De donkerbruine wolk naar het oosten gericht, in de richting van de vaste landen, verspreidde de wolk;
Waar het ook reikte, de dood aan allen die genadeloos leven bracht het voort;
233

Pagina 235
Uit de Vallei van Geen Medelijden, door de briljanten voortgebracht, richting Shumer werd de dood gedragen.
Voor Enlil en Enki Ninurta en Nergal klonk het alarm: Unstoppable the Evil Wind death to all
levert!
Het alarm dat Enlil en Enki aan de goden van Shumer uitzonden: Ontsnap! Ontsnappen! voor hen allemaal zij
schreeuwde het uit.
Laat de mensen uiteenvallen, laat de mensen zich verbergen!
Uit hun steden vluchtten de goden, zoals bange vogels uit hun nesten ontsnapten.
De mensen van het land bij de hand van de Boze Storm waren geklemd; zinloos was het rennen.
Heimelijk was de dood, als een geest de velden en steden die het aanviel;
De hoogste muren, de dikste muren, zoals vloedwater dat het passeerde,
Geen enkele deur kon het buiten sluiten, geen enkele bout kon het terugdraaien.
Degenen die zich achter gesloten deuren verborgen in hun huizen als vliegen werden geveld,
Degenen die naar de straten vluchtten, in de straten waren hun lijken opgestapeld.
Hoest en slijm de kisten gevuld, de mond met spuug en schuim gevuld;
Terwijl de boze wind de mensen ongezien overspoelde, waren hun monden doordrenkt met bloed.
Langzaam over het land blies de Boze Wind, van west naar oost over vlaktes en bergen
gereisd;
Alles wat erachter leefde, was dood en stervende, mensen en vee, allemaal omgekomen.
De wateren waren vergiftigd, in de velden verdorde alle vegetatie.
Van Eridu in het zuiden tot Sippar in het noorden overweldigde de Boze Wind het land;
Babili, waar de suprematie van Marduk werd verklaard, werd door de boze wind gespaard.
Synopsis van de veertiende tablet
Babili, het gekozen centrum van Marduk, overleeft de ramp
Enki ziet het als een voorteken van Marduks onvermijdelijke suprematie
Enlil overdenkt het verleden, het lot en het lot
Accepteert de suprematie van Marduk, trekt zich terug in verre landen
234

Pagina 236
De broers namen afscheid van elkaar
Enki ziet het verleden als een gids die de toekomst voorspelt
Hij besluit alles te plegen als een record voor het nageslacht.
Colofon van de schrijver Endubsar
HET VIERDEDEDE TABLET
Babili, waar Marduk suprematie verklaarde, werd door de Boze Wind gespaard;
Alle landen ten zuiden van Babili verslonden de Boze Wind, het hart van de Tweede Regio ook
aangeraakt.
Toen in de nasleep van de Grote Calamiteit Enlil en Enki elkaar ontmoetten om de verwoesting te overleven,
Enki tot Enlil het sparen van Babili als een goddelijk voorteken beschouwd.
Dat Marduk tot suprematie is voorbestemd, door het sparen van Babili wordt bevestigd! En Enki ook
tegen Enlil zeggen.
De wil van de Schepper van Alles moet het geweest zijn! Enlil tegen Enki zei.
Toen onthulde hem het droomvisie en de profetie van Galzu Enlil.
Als dat bij u bekend was, waarom heeft u dan het gebruik van de Weapons of Terror niet voorkomen? Enki hem
vroeg.
Mijn broer! Enlil tegen Enki met een treurige stem zei. Genoeg gezien was de reden.
Wanneer na je komst naar de aarde de missie door een obstakel werd belemmerd,
Een manier om de obstructie te omzeilen die we hebben gevonden;
Van dat, de mode van de aardbewoners, de beste oplossing,
Ook was de fontein van talloze ongewenste wendingen.
Wanneer je de hemelse cycli hebt doorgrond en de sterrenbeelden hebt toegewezen,
Wie in hen de handen van Destiny kon voorzien,
Wie zou een onderscheid kunnen maken tussen ons gekozen lot en onze eindeloze bestemming?
Wie valse voortekenen verkondigden, wie ware profetieën konden uitspreken?
235

Pagina 237
Daarom besloot ik de woorden van Galzu voor mezelf te houden
Was hij echt de Schepper van All’s afgezant, was hij mijn hallucinatie?
Laat wat er ook moet gebeuren gebeuren! dus tegen mezelf zei ik.
Naar de woorden van zijn broer luisterde Enki, zijn hoofd op en neer knikte hij.
De eerste regio is verlaten, de tweede regio is in verwarring, de derde regio is gewond,
De plaats van de hemelse strijdwagens is niet meer; dat is wat er is gebeurd! Enki tegen Enlil zei.
Als dat de wil van de Schepper van Alles was, is dat wat er van onze Missie naar de Aarde is gebleven!
Door de ambities van Marduk werd het zaad gezaaid, wat het gewas resulteerde is voor hem om te oogsten!
Dat zei Enlil tegen zijn broer Enki, toen accepteerde hij de triomf van Marduk.
Laat in plaats daarvan de rang van vijftig, door mij bedoeld voor Ninurta, aan Marduk worden gegeven,
Laat Marduk over de verlatenheid in de Regio’s zijn suprematie verklaren!
Wat mij en Ninurta betreft, we zullen op zijn manier niet langer standhouden.
Naar de landen voorbij de oceanen zullen we vertrekken, waarvoor we allemaal waren gekomen,
De missie om Nibiru-goud te verkrijgen zullen we voltooien!
Dat zei Enlil tegen Enki; neerslachtigheid was in zijn woorden.
Zouden er verschillende zaken zijn geweest als de Weapons of Terror niet werden gebruikt? Enki zijn broer
uitgedaagd.
Moeten we de woorden van Galzu tot Nibiru niet laten horen? Enlil antwoordde.
Zou Earth Mission gestopt moeten worden toen de Anunnaki muitte?
Ik wat ik deed, jij wat je deed. Het verleden ongedaan gemaakt kan niet worden!
Zit daar niet ook een les in? Enki vroeg hen allebei.
Is niet wat er op aarde gebeurde, wat op Nibiru had plaatsgevonden gespiegeld?
Staat niet in dat verhaal uit het verleden de contouren van de toekomst geschreven-
Zal de mensheid, naar ons geschapen beeld, onze verworvenheden en mislukkingen herhalen?
Enlil zweeg. Terwijl hij opstond om te vertrekken, strekte Enki hem zijn arm uit.
236

Pagina 238
Laten we de armen op slot doen als broeders, als kameraden die samen op een buitenaardse planeet uitdagen
geconfronteerd!
Dat zei Enki tegen zijn broer.
En Enlil omhelsde hem ook bij de arm van zijn broer.
Zullen we elkaar weer ontmoeten, op aarde of op Nibiru? Vroeg Enki.
Had Galzu gelijk dat we sterven als we naar Nibiru gaan? Enlil reageerde. Toen draaide hij zich om en vertrok.
Alleen was Enki over; alleen door de gedachten van zijn hart werd hij vergezeld.
Hoe het allemaal begon en hoe het tot nu toe eindigde, zat hij en dacht na.
Was het allemaal voorbestemd, of was het het lot door deze en die beslissing gevormd?
Als hemel en aarde door cycli binnen cycli gereguleerd worden,
Wat er was gebeurd, zal zich opnieuw voordoen? Is het verleden de toekomst?
Zullen de aardbewoners die de Anunnaki emuleren, de aarde Nibiru opnieuw beleven?
Zal hij, de eerste die arriveert, de laatste zijn die vertrekt?
Gestimuleerd door gedachten besloot Enki:
Alle evenementen en beslissingen, beginnend met Nibiru tot op de dag van vandaag,
Om een ​​plaat op te nemen, een gids voor toekomstige generaties die moeten worden;
Laat het nageslacht, op een tijdstip bepaald door het lot,
Het verslag las, het verleden onthoud, de toekomst zoals profetie het begrijpt,
Laat de toekomst van het verleden de rechter zijn!
Dit zijn de woorden van Enki, Firstborn of Anu of Nibiru.
Veertiende tablet: De woorden van de heer Enki.
Geschreven uit de mond van de grote heer Enki,
geen woord gemist, geen woord toegevoegd,
door de hoofdschrijver Endubsar, een man van Eridu, zoon van Udbar.
Door de heer Enki met een lang leven ben ik gezegend.
237

Pagina 239
WOORDENLIJST
Abael: De bijbelse Abel, vermoord door zijn broer Ka-in
Abgal: ruimtevaartuigpiloot; eerste commandant van de Landing Place
Abzu: Enki’s goudmijndomein in Zuidoost-Afrika
Adab: de post-Diluviale stad van Ninharsag in Sumer
Adad: Akkadische naam van Ishkur, de jongste zoon van Enlil
Adamu: De eerste succesvol genetisch gemanipuleerde Primitive Worker, The Adam
Adapa: Zoon van Enki door een aardbewoner, eerste geciviliseerde man; de bijbelse Adam
Agade: Eerste naoorlogse hoofdstad van Nibiru; verenigde hoofdstad van Sumer en Akkad
Akkad: De noordelijke landen toegevoegd aan Sumer onder Sargon I Akkadian: de moedertaal van alle kwalen
Semitische talen
Alalgar: Ruimtevaartuigpiloot; tweede commandant van Eridu
Alalu: de afgezette koning van Nibiru die naar de aarde ontsnapte en goud ontdekte; stierf op Mars; zijn
afbeelding werd gesneden op een rots die zijn graf was
Alam: San of Anshargal door een concubine
Amun: Egyptische naam voor de verbannen god Ra
An: Eerste eenheidskoning een Nibiru; naam van de planeet die we Uranus noemen
Anak: Het metalen blik
Anib: Koninklijke titel van Ib, een opvolger op de troon van Nibiru
Anki: Firstborn son of An on Nibiru
Annu: Heilige stad in Egypte, de bijbelse On, Heliopolis in het Grieks
Anshar: De vijfde heerser over Nibiru van de verenigde dynastie; de planeet die we Saturnus noemen
Anshargal: De vierde heerser over Nibiru van de verenigde dynastie
Antu: Spouse of An; echtgenoot van Anu; vroege naam van de planeet die we Neptunus noemen
Anu: de heerser van Nibiru toen de Anunnaki naar de aarde kwam; ook, de planeet genaamd Uranus
Anunitu: genegenheid naam voor de godin Inanna
Anunnaki: “Degenen die van de hemel naar de aarde kwamen” (van Nibiru naar de aarde)
Anzu: ruimtevaartuigpiloot; eerste commandant van het station op Mars
Apsu: oorspronkelijke stamvader van het zonnestelsel, de zon
Aratta: een domein toegekend aan Inanna, onderdeel van de derde regio
Arbakad: De bijbelse Arpakhshad (een van Shem’s zonen)
Arrata: Het land en de bergen van Ararat
Asar: De Egyptische god genaamd Osiris
Asta: De Egyptische godin genaamd Isis, zuster-vrouw van Asar
Awan: Zuster-vrouw van Ka-in (de bijbelse Kaïn)
Aya: Echtgenoot van Utu (de god genaamd Shamash in het Akkadisch)
Azura: Spouse of Sati, moeder van Enshi (de bijbelse Enosh)
Bab-Ili: “Gateway of the Gods”; Babylon, de stad van Marduk in Mesopotamië
Bad-Tibira: Ninurta’s stad van goud smelten en verfijnen
Banda: Heldhaftige heerser van Uruk (bijbelse Erech), vader van Gilgamesh
Baraka: Echtgenoot van Irid (de bijbelse Jared)
Batanash: Echtgenoot van Lu-Mach (bijbelse Lamech), moeder van de held van de zondvloed
Bau: Echtgenoot van Ninurta, een genezer
Beacon peaks: The two Great Pyramids of Giza; daarna, Mount Mashu in de Sinaï
Ben-Ben: Conisch bovenste deel van Ra’s hemelboot
Zwartharige mensen: de Sumerische mensen
238

Pagina 240
Zwart land: het Afrikaanse domein van de god Dumuzi
Black skybird: Het luchtvoertuig van Ninurta
Boot van de hemel: Luchtvoertuig van verschillende goden en godinnen
Bond Heaven-Earth: De complexe instrumenten in Mission Control Centre Branch of life essence:
DNA-houdend chromosoom Bull of Heaven: Enlil’s bewaker van de Landing Place, symbool van hem
sterrenbeeld
Burannu: De rivier de Eufraat
Cederbos: Locatie van de Landing Place (in het huidige Libanon)
Cedar Mountains: locatie van de verblijfplaats van Enlil in het cederbos
Hemelse bark: Egyptische term voor het ruimteschip van een god
Celestial Battle: de oerbotsing tussen Nibiru en Tiamat
Hemelse strijdwagens: interplanetaire ruimtevaartuigen
Hemelse porties: de periode van 7z jaar voor dierenriemverschuiving van 1 ° vanwege Precessie
Hemellichamen: de twaalf huizen van de sterrenbeelden
Celestial Time: tijd gemeten door de precessionele verschuivingen van sterrenbeelden
Chariots ‘place: Spaceport
Circuit: baan van een planeet rond de zon
Civilized Man: Homo sapiens-sapiens, waarvan Adapa de eerste was
Aantal aardse jaren: het aantal jaren sinds Anu’s bezoek aan de aarde, de kalender van Nippur, begon
in 3760 v.Chr
Creation Chamber: Genetische manipulatie en domesticatie faciliteit op de Cedar Mountains
Creator of All: De universele, kosmische God
Damkina: Spouse of Enki, omgedoopt tot Ninki; dochter van Alalu
Donker getint land: Afrika
Dauru: echtgenoot van de Nibiruan-koning Du-Uru
Dawn and Dusk: Aardbewuste vrouwtjes geïmpregneerd door Enki, moeders van Adapa en Titi
Deluge: The Great Flood
Bestemming: vooraf bepaalde koers (van gebeurtenissen, van baan) die onveranderlijk is
Duat: Egyptische naam voor de beperkte zone van de ruimtehaven in de Sinaï
Dudu: genegenheid naam voor de god Adad (Ishkur), Enlil’s jongste zoon, Inanna’s oom
Dumuzi: Enki’s jongste zoon, verantwoordelijk voor het hoeden van zijn Egyptische domein
Dunna: Echtgenoot van Malalu, moeder van Irid (de bijbelse Mahalalel en Jared)
Duttur: Concubine of Enki, de moeder van Dumuzi
Du-Uru (Duuru): Zevende liniaal op Nibiru
EA: “Wiens huis water is”, het prototype Waterman; eerstgeboren zoon van Anu, halfbroer van Enlil;
leider van de eerste groep Anunnaki die op aarde arriveerde; de fashioner van de mensheid en zijn redder
van de zondvloed; gezien de bijnamen Nudimmud (“de Fashioner”), Ptah (“de Developer” in
Egypte), Enki (“Lord Earth”); vader van Marduk
Eanna: De zeven-fasen tempel van Anu in Uruk, door hem gegeven als een geschenk aan Inanna
East Wind: Een satelliet (maan) van Nibiru
Edin: Locatie van de eerste nederzettingen van de Anunnaki, het bijbelse Eden, in het zuiden van Mesopotamië;
later het gebied van Shumer
Edinni: Echtgenoot van Enkime, moeder van Matushal (de bijbelse Henoch en Methuselah)
Ednat: Spouse of Matushal, moeder van Lumach (de bijbelse Lamech)
Ekur: De hoge structuur in het pre-Diluviale Mission Control Center; de Grote Piramide (van Gizeh)
na de zondvloed
Emitter: instrument samen met Pulser gebruikt om Inanna nieuw leven in te blazen
Emush: door slangen aangetaste woestijn waar Dumuzi zich wilde verbergen
239

Pagina 241
Emzara: Echtgenoot van Ziusudra (de bijbelse Noach) en moeder van zijn drie zonen
Enbilulu: Een luitenant van Ea met het eerste landingsfeest
Endubsar: de schrijver aan wie Enki zijn memoires dicteerde
Engur: Een luitenant van Ea met het eerste landingsfeest
Enki: Ea’s epitheton-titel na de verdeling van taken en bevoegdheden tussen hem en zijn halfbroer
en rivaal Enlil; vader van Marduk door zijn echtgenoot Damkina; kon geen zoon krijgen van zijn halfzus
Ninmah, maar verwekte vijf andere zonen door concubines en ook kinderen door aardbewoners
Enkidu: Kunstmatig gecreëerde metgezel van Gilgamesh
Enkimdu: Een luitenant van Ea met het eerste landingsfeest
Enkime: hemelwaarts genomen en veel kennis verleend; het bijbelse Henoch; vader van
Sarpanit, echtgenoot van Marduk
Eninnu: De tempel-verblijfplaats van Ninurta in het heilige district van Lagash
Enlil: Zoon van Anu en zijn zuster-echtgenoot Antu en dus de belangrijkste zoon die recht heeft op de
opvolging van de troon van Nibiru vóór de eerstgeboren Ea; militaire commandant en bestuurder,
naar de aarde gestuurd om grootschalige goudwinningsoperaties te organiseren; vader van Ninurta tegen zijn helft
zus Ninmah, en van Nannar en Lshkur door zijn echtgenote Ninlil; verzette zich tegen de vorming van de
Aardbewoners, zochten de ondergang van de mensheid door de zondvloed; toestemming gegeven voor het gebruik van kernwapens
tegen Marduk
Enmerkar: Heldhaftige heerser van Unug-ki (Uruk), grootvader van Gilgamesh
Ennugi: commandant van de Anunnaki toegewezen aan de goudmijnen in de Abzu
Enshar: Zesde dynastieke heerser over Nibiru; noemde de planeten omarmd door de baan van Nibiru
Enshi: De bijbelse Enosh, de eerste die riten en aanbidding leerde
Enursag: Een luitenant van Ea met het eerste landingsfeest
Enuru: Derde zoon van An en Antu en vader van Nibiru’s heerser Anu
Ereshkigal: Kleindochter van Enlil, minnares van de Lagere Wereld (zuidelijk Afrika); echtgenoot van
Nergal; zus van Inanna
Eridu: De eerste nederzetting op aarde, opgericht door Ea; zijn eeuwige centrum en verblijf in
Shumer
Erra: Epithet van Nergal na de nucleaire holocaust, wat de vernietiger betekent
Esagil: Tempel van Marduk in Babylon
Essentie van leven: het genetisch gecodeerde DNA
Etana: een koning van Uruk die naar de hemel werd gedragen maar te bang was om door te gaan
Evil serpent: Derogatory epithet voor Marduk door zijn vijanden
Evil Wind: De dodelijke nucleaire wolk die oostwaarts richting Shumer drijft
Lot: een reeks gebeurtenissen die vrij te kiezen is en kan worden gewijzigd
Vader van alles Begin: De universele Schepper van Alles; de kosmische God
Firmament: The Asteroid Belt, het overblijfsel van de kapotte helft van Tiamat
Eerste regio: de eerste beschavingsregio die aan de mensheid is verleend, Shumer
Belangrijkste zoon: de zoon van een heerser door een halfzus en dus de wettelijke erfgenaam
Vierde regio: het Sinaï-schiereiland, de locatie van de post-Diluviale ruimtehaven
Gaga: De maan van Anshar (Saturnus) die na de passage van Nibiru de planeet Pluto werd
Gaida: Jongste zoon van Enkime (Henoch in de Bijbel)
Galzu: een mysterieuze goddelijke afgezant die de boodschappen in dromen en visioenen heeft overgebracht
Gateway to heaven: het doel van de lanceertoren gebouwd door Marduk in Babylon
Geshtinanna: de zus van Dumuzi die hem heeft verraden
Gibil: Een zoon van Enki, verantwoordelijk voor de metallurgie, maker van magische artefacten
Gigunu: Inanna’s House of Nighttime Pleasure
Gilgamesh: King in Uruk; zijnde een zoon van een godin, ging op zoek naar onsterfelijkheid Girsu: Sacred
district van Ninurta in Lagash Great hieronder: Het continent van Antarctica Great Calamity: The
verwoesting in de nasleep van de nucleaire holocaust in 2024 voor Christus
240

Pagina 242
Great Deep: The Antarctic Ocean
Grote Zee: de Middellandse Zee; ook wel de Bovenzee genoemd
Gug Stone: Beam uitstralend kristal, overgebracht van de Grote Piramide naar Mount Mashu
Guru: Een luitenant van Ea bij de eerste landing
Ham: Tweede zoon van de held van de zondvloed, broer van Sem en Japhet
Hammered Bracelet: The Asteroid Belt; wordt ook het Firmament genoemd
Hapi: de oude Egyptische naam voor de rivier de Nijl
Harran: stad in het noordwesten van Mesopotamië (nu in Turkije) die diende als een tweelingstad van Ur;
verblijfplaats van Abraham; verzamelplaats van Marduk voor usurpatie van suprematie op aarde
Heavenly Bright Object: een geheim goddelijk apparaat dat de plaats van het koningschap omgeeft
Hem-Ta: Egyptische naam voor het oude Egypte
Horon; De Egyptische god heet nu Horus
House of Fashioning: Genetisch laboratorium in het cederbos voor gewassen en vee
House of Healing: de medisch-biologische faciliteiten van Ninmah in Shurubak
House of Life: de biogenetische faciliteiten van Enki in de Abzu
Hurum: Een berg waar de held Banda stierf en weer tot leven kwam
Ib: Derde dynastieke koning op Nibiru, gegeven de koninklijke titel An-Ib
Ibru: Kleinzoon van Arbakad, de bijbelse Eber (voorouder van Abraham)
Ibru-Um (Ibruurn): Scion van een priesterlijke koninklijke familie uit Nippur en Ur, de bijbelse Abraham
Igigi: De driehonderd Anunnaki toegewezen aan shuttlecraft en het routestation op Mars;
ontvoerde vrouwelijke aardbewoners als vrouwen; frequente rebellen
Ilabrat: Een vizier en afgezant van Anu; Adapa opgehaald voor de reis naar Nibiru
Imperishable Star: de Egyptische naam voor de planeet van waaruit Ra naar de aarde was gekomen
Inanna: dochter van Nannar en Ningal, tweelingzus van Utu; was verloofd met Dumuzi; woest
in oorlog, wellustig in vrijen; minnares van Uruk en van de Derde Regio; bekend als Ishtar in
Akkadisch; geassocieerd met de planeet die we Venus noemen
Inbu: Een vrucht die van Nibiru naar de aarde is gebracht, bron van het elixer van de Anunnaki
Irid: De bijbelse Jared; vader van Enkime (het bijbelse Henoch)
Ishkur: Jongste zoon van Enlil door zijn partner Ninlil, de Akkadische god Adad
Ishtar: De Akkadische naam voor de godin Inanna
Ishum: Epithet gegeven aan Ninurta na de nucleaire holocaust, wat betekent “de Scorcher”
Isimud: Huismeester en vizier van Enki
Ka-in: De bijbelse Kaïn, die zijn broer Abael (Abel) doodde en werd verbannen
Kalkal: Poortwachter van de woning van Enlil in de Abzu
Ki: “Firm Ground”, de planeet Aarde
Ki-Engi: Shumer (“Land van verheven wachters”), het eerste beschavingsgebied
Kingu: Tiamat’s belangrijkste satelliet; De maan van de aarde na de hemelse strijd
Kishar: Echtgenoot van Nibiru’s vijfde heerser; de planeet die we Jupiter Kishargal noemen: Echtgenoot van Nibiru’s
vierde heerser
Kishi: De eerste stad van mannen in Shumer waar het koningschap begon
Kulla: Een luitenant van Ea tijdens de eerste landing
Kunin: De bijbelse Kenan, zoon van Enshi en Noam
Laarsa: Een van de voor-Diluviale steden van de Anunnaki; hersteld na de zondvloed
Lagash: Gebouwd in dezelfde tijd als Laarsa, beide om te dienen als Beacon Cities; na de zondvloed,
opnieuw gevestigd als belangrijkste stad van Ninurta
Lahama: Spouse of Lahma
Lahamu: De planeet die we Venus noemen
Lahma: De achtste dynastieke koning op Nibiru
241

Pagina 243
Lahmu: De planeet die we Mars noemen
Land Beyond the Seas: Noord- en Zuid-Amerika; geregeld door de nakomelingen van Ka-in, onder toezicht van Ninurta
Land of the Two Narrows: The lands langs de Nijl
Landing Place: het platform voor luchtschepen en raketschepen in het Cedergebergte
Wet van het zaad: de regel die opvolging voorrang geeft aan een zoon door een halfzus
Life seed: DNA gewonnen uit sperma
Lower Abzu: het zuidelijkste puntje van Afrika, domein van Nergal en Ereshkigal
Lower Sea: Het waterlichaam heet nu de Perzische Golf
Lower World: het zuidelijk halfrond, inclusief zuidelijk Afrika en Antarctica
Lugal: Letterlijk “Great Man”; epitheton voor een gekozen koning
Lulu: De genetisch gemanipuleerde hybride, de primitieve werknemer
Lu-Mach: Zoon van Matushal en Ednat, de bijbelse Lamech Magan: het oude Egypte
Malalu: Zoon van Kunin en Mualit, de bijbelse Mahalalel
Marduk: Eerstgeboren zoon en wettige erfgenaam van Enki en Damkina; aanbeden als Ra in
Egypte; jaloers op zijn broers, ontevreden over Egypte alleen als zijn domein, beweerde en daarna
ballingen en oorlogen bereikten suprematie op aarde vanuit zijn stad Babylon
Matushal: Zoon van Enkime en Edinni, de bijbelse Methuselah
ME: Kleine objecten gecodeerd met formules voor alle aspecten van wetenschap en beschaving
Meluhha: Ancient Nubia
Mena: De koning wiens bewind de eerste dynastie van Egyptische farao’s begon
Mena-Nefer: de eerste hoofdstad van Egypte, Memphis
Mission Control Center: In Nibru-ki (Nippur) voor de zondvloed, op de berg Moriah na de
Zondvloed
Mount Mashu: de met instrumenten uitgeruste houder in de post-Diluviale Sinaï-ruimtehaven
Mount of Salvation: de toppen van Ararat, waar de ark rustte na de zondvloed
Berg van de weg wijzen: Mount Moriah, site van post-Diluviaal Mission Control Centre
Mualit: Echtgenoot van Kunin, moeder van Malalu
Musardu: een van de zeven biologische moeders van de eerste aardbewoners
Mushdammu: Een luitenant van Ea bij de eerste landing
Nabu: Zoon van Marduk en Sarpanit; georganiseerde menselijke volgers van Marduk
Namtar: “Fate”; Vizier van Ereshkigal in haar Lower World-domein
Nannar: Son of Enlil en Ninlil, de eerste Anunnaki-leider die op aarde werd geboren; beschermgod van
Urim (Ur) en Harran; geassocieerd met de maan; bekend als Sin in het Akkadisch; vader van Utu en
Inanna
Naram-Sin: Kleinzoon van Sargon en een opvolger van hem als King of Shumer en Akkad
Navel of the Earth: Epithet voor de locatie van Mission Control Centre
Nebat: Zuster-vrouw van de Egyptische god Satu, degene die we Nephtys noemen
Nergal: een zoon van Enki, heerser van de Lower Abzu met zijn echtgenoot Ereshkigal; ontketende de
nucleaire wapens samen met Ninurta
Neteru: Egyptisch woord voor goden, wat Guardian Watchers betekent
Nibiru: Thuisplaneet van de Anunnaki; zijn omlooptijd, een Shar, is gelijk aan 3.600 aardse jaren;
werd het twaalfde lid van het zonnestelsel na de Hemelse Slag
Nibru-ki: Het originele Mission Control Center; Enlil’s stad in Shumer, genaamd Nippur in het Akkadisch
Nimug: een van de zeven biologische moeders van de eerste aardbewoners
Nimul: Mother of Ea / Enki van Anu; niet zijnde een officiële echtgenoot en halfzus, haar zoon, hoewel
eerstgeboren, verloor de opvolging aan Enlil, wiens moeder Antu was
Ninagal: een zoon van Enki, door hem aangesteld om de boot van de held van de zondvloed te navigeren
Ninbara: een van de zeven biologische moeders van de eerste aardbewoners
Ningal: Spouse of Nannar (Sin), moeder van Inanna en Utu
Ningirsig: Een luitenant van Ea bij de eerste landing
242

Pagina 244
Ningishzidda: Zoon van Enki, meester in genetica en andere wetenschappen; genaamd Tehuti (Thoth) in
het oude Egypte; ging met volgers naar Amerika nadat hij was afgezet door zijn broer Marduk
Ninguanna: een van de zeven biologische moeders van de eerste aardbewoners
Ninharsag: Epithet van Ninmah nadat ze een verblijfplaats op het Sinaï-schiereiland kreeg
Ninkashi: Vrouwelijke Anunnaki belast met het maken van bier
Ninki: Titel van Damkina, de echtgenoot van Ea, toen hij het recht had op Enki (“Lord of Earth”)
Ninib: Echtgenoot van lb, de derde dynastieke koning op Nibiru
Ninimma: een van de zeven biologische moeders van de eerste aardbewoners
Ninlil: Espoused van Enlil nadat ze zijn verkrachting had vergeven; Moeder van Nannar en Ishkur
Ninmada: een van de zeven biologische moeders van de eerste aardbewoners
Ninmah: Halfzus van Enki en Enlil, moeder van Ninurta by Enlil; medisch hoofdofficier van de
Anunnaki; hielp Enki om de Primitive Worker genetisch te engineeren; vredestichter onder de
rivaliserende en strijdende Anunnaki-clans; omgedoopt tot Ninharsag
Ninmug: een van de zeven biologische moeders van de eerste aardbewoners
Ninshubur: Kamermeisje van Inanna
Ninsun: The Anunnaki moeder van Gilgamesh
Ninurta: Enlil’s belangrijkste zoon, moeder van Enlil’s halfzus Ninmah, en zijn wettelijke opvolger;
vocht met Anzu, die de Tabletten van Bestemmingen greep, en met Marduk; vond het alternatief
bronnen voor goud en gevestigde alternatieve ruimtevoorzieningen in Amerika; beschermgod van
Lagash
Nippur: Akkadische naam van Nibru-ki, waar de kalender van de aardse jaren begon in 3760 voor Christus;
geboorteplaats van Ibru-Um (Abraham)
Nisaba: Godin van schrijven en meten
Noam: Zus-vrouw van Enshi, moeder van Kunin
North Crest: Abode of Enlil in de Cedar Mountains
North Wind: een van Nibiru’s satellietmanen
Nudimmud: een epithet voor Ea, wat betekent dat hij dingen verzint; de planeet Neptunus
Nungal: Piloot van ruimtevaartuigen
Nusku: Enlil’s vizier en afgezant
Olden Times: de periode die begon met de eerste landing en eindigde met de zondvloed
Plaats van hemelse strijdwagens: Spaceport of the Anunnaki
Plant of Being Young Again: De geheime verjongingsplant gevonden door Gilgamesh
Plant of Life: gebruikt door Enki’s robotafgezanten om Inanna nieuw leven in te blazen
Primitive Worker: De eerste genetisch gemanipuleerde Earthling
Primordial Begetter: “Apsu” – de zon – in de schepping kosmogonie
Prior Times: de periode van evenementen op Nibiru vóór de missies naar de aarde
Ptah: Enki’s naam in Egypte; wat ‘de ontwikkelaar’ betekent, het herdenkt zijn daden bij het opvoeden van de
land van onder de wateren van de vloed
Pulser: instrument gebruikt, samen met de zender, om de doden te doen herleven
Ra: De Egyptische naam voor Marduk, wat de Bright One betekent
Sarpanit: An Earthling, de echtgenoot van Marduk, moeder van Nabu
Sati: Derde zoon van Adapa en Titi (de bijbelse Seth)
Satu: Zoon van Marduk en Sarpanit, de Egyptische god bekend als Seth
Scorcher: Epithet voor Ninurta in zijn rol in het gebruik van kernwapens
Tweede regio: Egypte en Nubië toen zij beschaving kregen
Seed of life: het genetische materiaal dat codeert voor alle levensvormen, DNA
Shamash: Akkadische naam voor Utu Shamgaz: een leider van de Igigi en aanstichter van de ontvoering
van aardbewoners
Shar: een omlooptijd van Nibiru rond de zon, gelijk aan 3.600 aardse jaren
243

Pagina 245
Sharru-kin: De eerste koning van verenigd Shumer en Akkad, degene die we Sargon I noemen
Sem: De oudste zoon van de held van de zondvloed
Shumer: Land van de wachters, de eerste regio van post-Diluviale beschaving; Sumer
Shurubak: Genezingscentrum van Ninmah van voor de zondvloed en daarna hersteld
Sin: De Akkadische naam voor Nannar
Sippar: de stad van de ruimtehaven in pre-Diluviale tijden onder bevel van Utu; zijn cultuscentrum na de
Zondvloed
Skybirds: Vliegtuigen van de Anunnaki om te vliegen in de lucht van de aarde
Sneeuwgetinte plaats: Antarctica
South Wind: Een satellietmaan van Nibiru
Storm Bird: Ninurta’s luchtgevecht
Sud: Een verpleegster; ook de bijnaam voor Ninlil voordat ze de echtgenoot van Enlil werd
Suzianna: een van de zeven biologische moeders van de eerste aardbewoners
Tablets of Destinies: apparaten die worden gebruikt in Mission Control Center om banen te volgen en te besturen en
trajecten; later een record van onveranderlijke beslissingen
Tehuti: Egyptische naam voor Ningishzidda als “Thoth”, de god van wetenschap en kennis
Derde regio: domein toegewezen aan Inanna; de beschaving van de Indusvallei
Tiamat: Primordial planet die uit elkaar is gegaan in de Celestial Battle, waardoor de Asteroïdengordel ontstond
en naar de aarde
Ti-Amat: Vrouw van Adamu; eerste Earthling-vrouw die zich kan voortplanten
Tilmun: “Land of the Missiles”, het vierde gebied op het Sinaï-schiereiland
Tirhu: Oracle priester in Nippur, Ur en Harran (de bijbelse Terah, vader van Abraham)
Titi: Echtgenoot van de eerste geciviliseerde man, Adapa, moeder van Ka-in en Abael
Udbar: Vader van de schrijver Endubsar
Ulmash: Een luitenant van Ea bij de eerste landing
Unug-ki: stad gebouwd voor het bezoek van Anu, door hem aan Inanna verleend; later Uruk genoemd (het bijbelse
Erech); troonstad Gilgamesj en andere halfgoden
Upper Plain: Gebied in het noorden van Mesopotamië waar de afstammelingen van Arpakad woonden
Bovenzee: de Middellandse Zee
Ur: Akkadische naam voor Urim; de heersers van Shumer en Akkad toen de nucleaire ramp
gebeurde staan ​​bekend als koningen van de Derde Dynastie van Ur; de bijbelse “Ur van de Chaldeeën” uit
die Abraham naar Harran migreerde
Urim: Nannar’s stad in Shumer en de hoofdstad van het land drie keer (inclusief ten tijde van de
Grote ramp); een bloeiend centrum van cultuur, industrie en internationale handel
Ur-Nammu: Eerste koning van de Derde Dynastie van Ur
Uruk: Akkadische naam voor Unug-ki (de bijbelse Erech)
Utu: “Shamash” in het Akkadisch; tweelingbroer van Inanna; commandant van de Spaceport van Sippar in
voor-Diluviale tijden en van die in de Sinaï na de zondvloed; gever van wetten uit zijn cultuscentrum
in Sippar na de zondvloed; Godfather of Gilgamesh
Water of Life: gebruikt om Inanna nieuw leven in te blazen en haar terug te brengen uit de dood
Water of Youth: Beloofd door Ra aan zijn volgers in een hiernamaals
Way of Anu: de centrale band van de hemelbol met de sterrenbeelden van de dierenriem; Aan
Aarde, de centrale band tussen de noordelijke weg van Enlil en de zuidelijke weg van Enki
Way of Enki: de hemelbol onder het 30e parallelle zuiden
Way of Enlil: de hemelbol boven het 30e parallelle noorden
Weapons of Terror: nucleaire wapens, eerst gebruikt op Nibiru en vervolgens uiteindelijk op aarde
West Wind: Een satellietmaan van Nibiru, een van de zeven
Whirlwind: Een satellietmaan van Nibiru, een van de zeven
Whirlwinds: Helikopterachtige luchtvoertuigen van de Anunnaki
244

Pagina 246
Whiteland: Antarctica
Winged Serpent: Epithet of Ningishzidda in Amerika
Zamush: land van edelstenen, onderdeel van de derde regio van Inanna
Ziusudra: Hero of the Deluge, een zoon van Enki bij een aardbewoner (de bijbelse Noach)
Zumul: astronoom-priester in Uruk tijdens het bezoek van Anu
245

 

Gerelateerde Berichten

Wordpress Theme Nulled -

Mersin escort

-

Eskişehir escort

-

Kayseri escort

-

Adana escort

-

Escort Adana

-

Mersin escort

-

Eskişehir escort

-

Bursa yeni escort

-

İzmir çarşı escort

-

İzmir merkez escort

-

Mersin üniversite yolu escort

-

Eskişehir kapalı escort

-

İstanbul türbanlı escort

-

İzmir anal yapan escort

-

Antalya yabancı escort

-

escort izmir bayan

-

escort bayan bodrum

-

bodrum merkez escort

-

izmir sınırsız escort

-

çeşme grup escort